previous next

JOHANES 6

Ibere man Jesus lima ribu kalak

(Mat. 14:13-21; Mrk. 6:30-44; Luk. 9:10-17)

1 Kenca bage mulihken Jesus ku lepar Dano Galilea (igelari pe Dano Tiberias). |HK00340C.tif|span|||Nehen Joh. 6:1 2 Nterem kalak ngikutken Ia sabap enggo idah kalak e tanda-tanda sengget si ibahanNa pepalem kalak penakiten. 3 Jenari inangkihi Jesus sada uruk; i je kundul Ia ras ajar-ajarNa. 4 Paksa si ndai lanai ndekah Wari Raya Paskah kalak Jahudi. 5 Ipernehen Jesus kelewetNa janah idahNa nterem jelma rehen ndahi Ia. E maka nina Jesus man Pilipus, “I ja ndia banci situkur pangan guna kalak si nterem enda?” (

6 Ikataken Jesus bagenda guna nguji Pilipus; si tuhuna ieteh Jesus nge kai si man bahanenNa.)

7 Ngaloi Pilipus, “Amin tersitik pe kalak si nterem ibere man, dua ratus duit pirak pe la bias man penukur pangan e.”
8 Ngerana ajar-ajar Jesus si deban, e me Andereas sembuyak Simon Petrus nina,

9 “I jenda lit sekalak danak-danak; i bas ia lit lima ngkibul roti ras dua ikan. Tapi lit kin gunana man kalak si bagenda teremna?”
10 Jenari nina Jesus man ajar-ajarNa, “Suruhlah kalak si nterem e kundul.” (I bas ingan e mbur dukutna.) E maka kundul kerina kalak si nterem e; dilaki saja teremna lit lima ribu kalak. 11 Ibuat Jesus roti e, ertoto Ia ngataken bujur man Dibata jenari ielakenNa roti e man kalak si nterem. Ikan e pe bage ka nge ibahan Jesus, janah kerina kalak si nterem e man asa besurna. 12 Kenca besur ia kerina nina Jesus man ajar-ajarNa, “Pepulung kerina si iba; ola lit sitik pe terbuang.”

13 E maka ipepulung ajar-ajar kerina si iba e. Lit sepuluh dua sumpit buena iba roti si lima ngkibul ndai.
14 Ngidah tanda-tanda sengget si ibahan Jesus e nina kalak si nterem, “Si tuhuna enda me nabi si enggo ipadanken Dibata reh ku doni enda!”

15 Ieteh Jesus maka ate kalak si nterem e maksa Ia jadi raja. E maka lawes Jesus sisada i bas ingan e nari.

Jesus erdalan i babo lau

(Mat. 14:22-33; Mrk. 6:45-52)


16 Kenca ben wari lawes ajar-ajar Jesus ku dano. 17 Idatasina perahu jenari berkat ia ngepari dano e ku Kapernaum. Seh mbages berngi, Jesus langa reh ndapeti ajar-ajar e. 18 Paksa si e angin meter rembus janah lau pe ergalumbang. 19 Kenca kira-kira telu ntah empat kilometer ajar-ajar e engkayuh perahuna, iidahna Jesus erdalan i babo lau ndeheri perahu e. Mbiar kal ajar-ajar e. 20 Tapi nina Jesus man bana, “Ola kam mbiar, Aku nge enda!”

21 E maka alu meriah ukur ialokenna Jesus ku das perahuna. Janah minter seh perahu e ku tepi, ku ingan si itujuna.

Kalak si nterem ndarami Jesus


22 Pepagina kenca Jesus mere man lima ribu kalak, sada ngenca perahu i tepi dano idah kalak si nterem e. Asum berkat ajar-ajar tare perahu ieteh kalak si nterem maka Jesus la ikut berkat. 23 Paksa e reh piga-piga perahu i Tiberias nari, jenari ngadi deher ingan kalak si nterem man roti kenca Jesus ngataken bujur.

24 Tapi kenca idah kalak si nterem maka Jesus la i bas perahu e janah ajar-ajarNa pe lang, e maka idatasina perahu e jenari berkat ia ku Kapernaum ndarami Jesus.

Jesus me Roti si mereken Kegeluhen


25 Kenca jumpa kalak si nterem e ras Jesus i lepar dano, nungkun ia man Jesus, “O Guru, ndiganai Kam ku jenda?”
26 Ngaloi Jesus, “Kukataken man bandu: Si tuhuna idaramindu Aku labo perbahan iangkandu tanda-tanda sengget si Kubahan e, tapi perbahan enggo ipanndu roti e seh besur.

27 Ola cariken pangan si banci melengas. Tapi daramilah pangan si banci mereken kegeluhen si tuhu-tuhu si la erkeri-kerin. Pangan si enda me pagi si ibereken Anak Manusia si isuruh Dibata e man bandu, sabap Dibata Bapa enggo mereken tanda pengesahen man Anak Manusia e.”

28 Jenari nungkun ka kalak ndai, “Kai dage arus ibahan kami guna ndahiken dahin Dibata?”

29 Erjabap Jesus, “Si sentudu ras peraten Dibata ibahanndu, e me: Teklah kam man baNa si isuruh Dibata.”
30 Nina kalak e, “Tuduhkenlah man kami tanda sengget si mbelin gelah tek kami man baNdu. Bahanlah kai ateNdu.

31 Nini kami nai ipanna manna i gurun pasir, bagi lit tersurat i bas Pustaka Si Badia, ‘IberekenNa man kalak e roti si reh i Surga nari.’ ” t
32 Ngaloi Jesus, “Kukataken man bandu: Si tuhuna kai si ibereken Musa man bandu, labo roti i Surga nari. BapangKu nge si mereken Roti si tuhu-tuhu si reh i Surga nari.

33 Sabap Roti si ibereken BapangKu, e me Ia si reh i Surga nari dingen si mereken kegeluhen man doni enda.”

34 Nina kalak ndai, “O Tuan, bereken min lalap roti e man kami.”
35 Ngaloi Jesus, “Aku kap Roti si mereken kegeluhen. Ise reh ndahi Aku, lanai ia melihe; ise tek man bangKu lanai ia muas. 36 Enggo Kukataken man bandu maka enggo idahndu Aku, tapi la kam tek man bangKu. 37 Kerina manusia si iendesken BapangKu man bangKu reh nge pagi ndahi Aku. Janah ise pe si reh ndahi Aku labo Kutulak. 38 Sabap Aku enggo reh i Surga nari guna nehken peraten si nuruh Aku, labo guna nehken peratenKu. 39 Sura-sura si Nuruh Aku e, e me gelah sada pe la bene si enggo iendeskenNa man bangKu e; tapi gelah i bas wari pendungi pagi Kupekeke ia kerina i bas si mate nari.

40 Sabap sura-sura BapangKu, e me kap: gelah kerina si ngidah Anak e dingen si tek man baNa ngaloken kegeluhen si tuhu-tuhu si la erkeri-kerin, janah i bas wari pendungi pagi Kupekeke ia i bas si mate nari.”
41 Perbahan ikataken Jesus maka Ia me Roti si reh i Surga nari, jungut-jungut kalak Jahudi.

42 Nina, “Ma ia kin Jesus anak Jusup? Sitandai kap nandena ras bapana. Engkai ka maka ikatakenna Ia reh i Surga nari?”
43 Perbahan si e nina Jesus, “Ola kam jungut-jungut. 44 Labo ise pe ngasup reh ndahi Aku adi la kin itaruhken Bapa si nuruh Aku ia man bangKu; janah i bas wari pendungi pagi Kupekeke ia i bas si mate nari. 45 I bas kitap nabi-nabi lit tersurat, ‘Kerina pagi manusia e iajari Dibata.’ Kerina si megi dingen ngaloken pengajaren Bapa reh kap ndahi Aku. t 46 Labo ertina maka enggo lit kalak ngidah Bapa; tapi Ia si reh i bas Dibata nari ngenca enggo ngidah Bapa e. 47 Ingetlah! Kalak si tek ngenca ngaloken kegeluhen si tuhu-tuhu si la erkeri-kerin. 48 Aku kap Roti si mereken kegeluhen. 49 Ninindu nai, ipanna manna i gurun pasir, tapi mate ka nge ia. 50 Tapi Roti si reh i Surga nari la bage. Kalak si man Roti enda la pagi mate.

51 Aku me Roti si mereken kegeluhen si reh i Surga nari. Kalak si man Roti enda nggeluh me rasa lalap. Roti si Kubereken e, e me kap dagingKu, si Kuendesken gelah terkelin doni enda.”

52 Megi kata Jesus enda rubat kalak Jahudi sapih-sapih ia. Nina, “Kuga nge ibahanna mereken dagingna gelah si pan?”
53 Nina Jesus man kalak e, “Kukataken man bandu: Adi la kin ipanndu daging Anak Manusia si isuruh Dibata e, janah la iinemndu darehNa, labo lit kegeluhen i bas kam. 54 Ise man dagingKu dingen nginem darehKu, ia me ngaloken kegeluhen si tuhu-tuhu si la erkeri-kerin, janah i bas wari pendungi pagi Kupekeke ia i bas si mate nari. 55 Sabap dagingKu me pangan si tuhu-tuhu janah darehKu me inemen si tuhu-tuhu. 56 Ise man dagingKu dingen nginem darehKu, ia nggeluh i bas Aku janah Aku pe nggeluh i bas ia. 57 Bagi Aku isuruh Bapa si nggeluh janah Aku nggeluh erkiteken Ia, bage me pe kalak si ipanna Aku, ia nggeluh erkiteken Aku.

58 Enda nge Roti si reh i Surga nari, labo bali ras roti si ipan ninindu nai. Ninindu si man roti nai, mate ka nge. Tapi si man Roti enda nggeluh me rasa lalap.”

59 Kerina enda ikataken Jesus i Kapernaum asum Ia ngajar i rumah pertoton.

Kata si mereken kegeluhen si rasa lalap


60 Megi kata Jesus e, nterem ajar-ajar Jesus ngerana nina, “PengajarenNa enda meserasa. Ise nge ngasup megikenca?” 61 Aminna la gia lit si nurikenca man baNa, ieteh Jesus nge maka nterem kalak jungut-jungut kerna Ia. E maka nina man kalak e, “Tondel kin ukurndu megi pengajarenKu enda? 62 Kuga ndia adi idahndu Anak Manusia si reh i Surga nari e mulihken nangkih ku inganna ndube? 63 Ingetlah! Si pegeluhken manusia e, Kesah Dibata kap. Gegeh manusia labo lit ertina. Kata si enggo Kukataken man bandu e rehna i bas Kesah Dibata nari. Kata e me si mereken kegeluhen man bandu. 64 Tapi lit piga-piga i bas kam la tek.” (Tangtangna nari pe enggo iteh Jesus ise pagin si la tek man baNa janah ise si ndayaken Ia.)

65 Tole nina Jesus, “Perbahan si e Kukataken man bandu: Ise pe labo banci ndahi Aku adi la kin ipesikap Bapa e dalan man bana guna ndahi Aku.”
66 Erkiteken pengajarenNa enda, nterem kalak nadingken Ia, lanai iikutkenna Jesus.

67 E maka nina Jesus man ajar-ajarNa si sepuluh dua kalak, “Kam pe itadingkenndu atendu Aku?”
68 Ngaloi Simon Petrus, “O Tuhan, kempak ise kami lawes? Katandu kap si mereken kegeluhen si tuhu-tuhu si la erkeri-kerin. t

69 Genduari tuhu-tuhu kami tek maka Kam me si Badia si reh i bas Dibata nari.”
70 Nina Jesus man ajar-ajarNa e, “Ma kin sepuluh dua kalak kam enggo Kupilih? Tapi sekalak i bas kam Iblis kap.” 71 Maksud Jesus e me si Judas anak Simon Iskariot; sabap aminna gia Judas sekalak i bas ajar-ajar si sepuluh dua, idayakenna atena Jesus.

John 6

The Feeding of the Five Thousand

1 After thist Jesus went away to the other side of the Sea of Galilee (also called the Sea of Tiberias).s2 A large crowd was following him because they were observing the miraculous signs he was performing on the sick.3 So Jesus went on up the mountainsides and sat down there with his disciples.4 (Now the Jewish feast of the Passovers was near.)s5 Then Jesus, when he looked upt and saw that a large crowd was coming to him, said to Philip, “Where can we buy bread so that these people may eat?”6 (Now Jesust said this to test him, for he knew what he was going to do.)s7 Philip replied,t “Two hundred silver coins wortht of bread would not be enough for them, for each one to get a little.”8 One of Jesus’ disciples,t Andrew, Simon Peter’s brother, said to him,

9 “Here is a boy who has five barley loaves and two fish, but what goodt are these for so many people?”
10 Jesus said, “Havet the people sit down.” (Now there was a lot of grass in that place.)s So the ment sat down, about five thousand in number.11 Then Jesus took the loaves, and when he had given thanks, he distributed the bread to those who were seated. He then did the same with the fish,t as much as they wanted.12 When they were all satisfied, Jesust said to his disciples, “Gather up the broken pieces that are left over, so that nothing is wasted.”

13 So they gathered them up and filled twelve baskets with broken pieces from the five barley loavess left over by the people who had eaten.
14 Now when the people saw the miraculous sign that Jesust performed, they began to say to one another, “This is certainly the Prophetswho is to come into the world.”s

15 Then Jesus, because he knew they were going to come and seize him by force to make him king, withdrew again up the mountainside alone.s

Walking on Water

16 Now when evening came, his disciples went down to the lake,t17 got into a boat, and started to cross the laket to Capernaum.s (It had already become dark, and Jesus had not yet come to them.)s18 By now a strong wind was blowing and the sea was getting rough.19 Then, when they had rowed about three or four miles,ts they caught sight of Jesus walking on the lake,t approaching the boat, and they were frightened.20 But he said to them, “It is I. Do not be afraid.”

21 Then they wanted to take him into the boat, and immediately the boat came to the land where they had been heading.
22 The next day the crowd that remained on the other side of the laket realized that only one small boatst had been there, and that Jesus had not boardedt it with his disciples, but that his disciples had gone away alone.23 But some boats from Tiberiass came to shoret near the place where they had eaten the bread after the Lord had given thanks.ss

24 So when the crowd realized that neither Jesus nor his disciples were there, they got into the boatst and came to Capernaums looking for Jesus.

Jesus’ Discourse About the Bread of Life

25 When they found him on the other side of the lake,t they said to him, “Rabbi, when did you get here?”s26 Jesus replied,t “I tell you the solemn truth,t you are looking for me not because you saw miraculous signs, but because you ate all the loaves of bread you wanted.t

27 Do not work for the food that disappears,ts but for the food that remains to eternal life – the foodt which the Son of Man will give to you. For God the Father has put his seal of approval on him.”t
28 So then they said to him, “What must we do to accomplish the deedst God requires?”t29 Jesus replied,t “This is the deedt God requirest – to believe in the one whom het sent.”30 So they said to him, “Then what miraculous sign will you perform, so that we may see it and believe you? What will you do?

31 Our ancestorst ate the manna in the wilderness, just as it is written, ‘He gave them bread from heaven to eat.’”s
32 Then Jesus told them, “I tell you the solemn truth,t it is not Moses who has given you the bread from heaven, but my Father is giving you the true bread from heaven.33 For the bread of God is the one whot comes down from heaven and gives life to the world.”

34 So they said to him, “Sir,t give us this bread all the time!”
35 Jesus said to them, “I am the bread of life. The one who comes to me will never go hungry, and the one who believes in me will never be thirsty.ts36 But I told yout that you have seen mes and still do not believe.37 Everyone whom the Father gives me will come to me, and the one who comes to me I will never send away.t38 For I have come down from heaven not to do my own will but the will of the one who sent me.39 Now this is the will of the one who sent me – that I should not lose one person of every one he has given me, but raise them all upt at the last day.

40 For this is the will of my Father – for everyone who looks on the Son and believes in him to have eternal life, and I will raise him upt at the last day.”s
41 Then the Jews who were hostile to Jesust began complaining about him because he said, “I am the bread that came down from heaven,”42 and they said, “Isn’t this Jesus the son of Joseph, whose father and mother we know? How can he now say, ‘I have come down from heaven’?”43 Jesus replied,t “Do not complain about me to one another.t44 No one can come to me unless the Father who sent me draws him,ts and I will raise him up at the last day.45 It is written in the prophets, ‘And they will all be taught by God.’s Everyone who hears and learns from the Fathert comes to me.46 (Not that anyone has seen the Father except the one who is from God – het has seen the Father.)s47 I tell you the solemn truth,t the one who believess has eternal life.t48 I am the bread of life.t49 Your ancestorst ate the manna in the wilderness, and they died.50 Thist is the bread that has come down from heaven, so that a persont may eat from it and not die.

51 I am the living bread that came down from heaven. If anyone eats from this bread he will live forever. The breadt that I will give for the life of the world is my flesh.”
52 Then the Jews who were hostile to Jesust began to argue with one another,t “How can this mant give us his flesh to eat?”53 Jesus said to them, “I tell you the solemn truth,t unless you eat the flesh of the Son of Man and drink his blood,s you have no lifet in yourselves.54 The one who eatst my flesh and drinks my blood has eternal life, and I will raise him up on the last day.s55 For my flesh is truet food, and my blood is truet drink.56 The one who eatst my flesh and drinks my blood resides in me, and I in him.s57 Just as the living Father sent me, and I live because of the Father, so the one who consumest me will live because of me.

58 Thist is the bread that came down from heaven; it is not like the bread your ancestorst ate, but then later died.t The one who eatst this bread will live forever.”

Many Followers Depart

59 Jesust said these things while he was teaching in the synagogues in Capernaum.s60 Then many of his disciples, when they heard these things,t said, “This is a difficultt saying!t Who can understand it?”t61 When Jesus was awaret that his disciples were complainingt about this, he said to them, “Does this cause you to be offended?ts62 Then what if you see the Son of Man ascending where he was before?t63 The Spirit is the one who gives life; human nature is of no help!t The words that I have spoken to you are spirit and are life.t64 But there are some of you who do not believe.” (For Jesus had already known from the beginning who those were who did not believe, and who it was who would betray him.)s

65 So Jesus added,t “Because of this I told you that no one can come to me unless the Father has allowed him to come.”t

Peter’s Confession

66 After this many of his disciples quit following himt and did not accompany himt any longer.67 So Jesus said to the twelve, “You don’t want to go away too, do you?”t68 Simon Peter answered him, “Lord, to whom would we go? You have the words of eternal life.69 Wet have come to believe and to knows that you are the Holy One of God!”ss70 Jesus replied,t “Didn’t I choose you, the twelve, and yet one of you is the devil?”t

71 (Now he said this about Judas son of Simon Iscariot,s for Judas,t one of the twelve, was going to betray him.)s