JOHANES 8
Sekalak diberu terdat erlua-lua
1 Kenca bage mulih jelma si nterem e ku rumahna sekalak-sekalak, tapi Jesus lawes ku Uruk Seton. |HK00351C.tif|span|||Nehen Joh. 8:1 2 Pepagina mulihken Jesus ku Rumah Pertoton. Kalak si nterem pe reh ka ndahi Ia. Kundul Jesus jenari ibenakenNa ngajar. 3 Paksa Ia ngajar e reh guru-guru Undang-undang ras kalak Parisi. Ibabana sekalak diberu si itangkapna asum diberu e erlua-lua. Isuruhna diberu e tedis i lebe-lebe jelma si nterem e. 4 Jenari nina man Jesus, “Diberu enda itangkap kami asum ia erlua-lua. 5 I bas Undang-undangta isuruh Musa maka diberu si bagenda arus ibenteri alu batu seh mate. Tapi kam, kuga nindu?” t
6 Kalak enda nungkun guna ncubai Jesus; atena gelah lit dalan ngaduken Jesus. Tapi mungkuk Jesus, isuratiNa taneh alu jari-jariNa.
7 Lalap igegehi kalak ndai nungkun. Perbahan si e jurgak Jesus, jenari nina, “Apai kam si langa pernah erdosa, ialah lebe mentersa.” 8 Kenca bage mungkuk ka Jesus, isuratiNa ka taneh. 9 Megi jabap Jesus enda lawesen kalak ndai sekalak-kalak, mulai i bas si metuana nari, seh maka Jesus nari ngenca i je ras diberu ndai.
10 Jurgak Jesus jenari nina man diberu e, “I ja kalak ndai kerina o bibi? La kin lit sekalak pe ngukum kam?”
11 Erjabap diberu e, “Sekalak pe lang, Tuan!”
Nina Jesus man bana, “Adi bage, Aku pe la kam Kuukum. Mulihlah olanai bahan si la ngena ate Dibata.”]Jesus me kap terang doni
12 Ngerana ka Jesus man kalak si nterem e nina, “Aku kap terang doni. Ise ngikutken Aku, ialokenna me terang si mereken kegeluhen, janah lanai ia erdalan i bas gelap.” t
13 Ngaloi kalak Parisi man Jesus, “Kam ngerana kerna diriNdu jine, e maka labo tuhu kesaksinNdu e.” t
14 Ngaloi Jesus, “Aminna gia kerna diringKu Aku ngerana, tuhu nge si Kukataken enda, sabap Kueteh nge i ja nari Aku janah ku ja Aku lawes. Tapi kam la ietehndu i ja nari Aku janah ku ja Aku lawes. 15 Isalahindu kalak rikutken pengakap manusia; tapi Aku la ise pe Kusalahken. 16 Bicara Kuadili pe kalak, bujur nge keputusenKu e. Sabap i bas si e labo Aku sisada; Bapa si nuruh Aku ras Aku kap. 17 I bas Undang-undangndu lit kap tersurat maka adi lit dua kalak seri katana, tuhu me si ikatakenna e.
18 Bage me Aku ngerana kerna diringKu janah Bapa si nuruh Aku pe ngerana kerna Aku.”
19 Nungkun kalak ndai, “I ja kin BapaNdu?”
Erjabap Jesus, “Labo itandaindu Aku, janah BapangKu e pe labo itandaindu. Adi itandaindu Aku, BapangKu e pe itandaindu nge.”
20 Kerina si enda ikataken Jesus asum Ia ngajar denga i bas Rumah Pertoton deherken peti ingan nusun persembahen. Tapi labo ise pe nangkap Ia sabap paksana langa seh.La kam banci reh ku inganKu lawes
21 Tole nina Jesus man kalak ndai, “Aku lawes me; idaramindu pagi Aku, tapi mate me kam i bas dosandu. Kam labo banci lawes ku inganKu e.”
22 E maka sisungkun-sungkunen kalak Jahudi si erkuasa nina, “Munuh baNa nge ateNa, maka nina, ‘Kam labo banci lawes ku inganKu e?’ ”
23 Nina Jesus, “Kam asalndu i jenda, i teruh enda; tapi Aku reh i datas nari. Kam reh i doni enda nari; tapi Aku labo i doni enda nari.
24 Perbahan si e Kukataken man bandu maka mate me kam i bas dosa-dosandu. Tuhu mate me kam i bas dosa-dosandu adi la kin kam tek maka ‘Aku me Aku.’ ”
25 Jenari nungkun kalak e, “Ise kin Kam?”
Erjabap Ia, “Kai kin si enggo Kukataken man bandu tangtangna nari!
26 Melala si arus Kukataken kerna kam janah melala pe si arus Kuadili. Ingetlah! Si nuruh Aku e Dibata si tuhu-tuhu kap janah si Kukataken man doni enda, e me si Kubegi i bas Ia nari.”
27 La iangka kalak e maka Jesus ngerana kerna Bapa. 28 E maka nina Jesus, “Kenca ipeganjangkenndu Anak Manusia persuruhen Dibata e, ietehndu me maka, ‘Aku me Aku.’ Alu bage maka enggo iangkandu maka kerina si kukataken e labo sada pe Kubahan bagi ate-ateKu, tapi kai si iajarken Bapa man bangKu, e me si Kukataken.
29 Si nuruh Aku ras Aku kap. Labo itadingkenNa Aku sisada sabap tetap nge Kudalanken si ngena AteNa.”
30 Asum Jesus ngerana kerna si enda nterem kalak tek man baNa.Jesus erbahanca maka kam tuhu-tuhu bebas
31 Jenari ngerana Jesus man kalak Jahudi si enggo tek man baNa e nina, “Adi tetap atendu tutus ngikutken si enggo Kuajarken, tuhu-tuhu me kam ajar-ajarKu.
32 Itandaindu me Dibata si tuhu-tuhu, janah Ia jine si mbebasken kam.”
33 Nina kalak ndai, “Kami kesusuren Abraham kap. Langa pernah kami jadi budak kalak. Kuga maka nindu, ‘Bebas me kam?’ ” t
34 Ngaloi Jesus, “Kukataken man bandu: Ise erbahan si la ngena ate Dibata, ia enggo jadi budak dosa. 35 Sekalak budak labo lalap jadi anggota keluarga, tapi sekalak anak tetap kap jadi anggota keluarga. 36 Adi Anak e mbebasken kam maka tuhu-tuhu me kam enggo bebas. 37 Kueteh nge kam kesusuren Abraham. Amin bage gia kerina kam ersura-sura munuh Aku, sabap la ialokenndu kai si Kuajarken.
38 Aku ngerana rikutken kai si ikataken BapangKu man bangKu. Tapi kam, ibahanndu kai si ikataken bapandu.”
39 Ngaloi kalak ndai, “Bapa kami Abraham kap.”
Nina Jesus, “Adi tuhu-tuhu kin kam anak Abraham bali nge perbahanenndu ras Abraham nai. 40 Kerina si enggo pernah Kubahan e me mpetangkas man bandu kebenaren si Kualoken i bas Dibata nari. Amin bage gia ibunuhndu ka nge atendu Aku. Si Abraham nai labo bage perbahanenna!
41 Kam, perbahanen bapandu nge iusih-usihndu.”
Ngaloi kalak ndai, “Sada ngenca Bapa kami, e me Dibata. Janah kami me anakNa si tuhu-tuhu.”
42 Nina Jesus, “Adi tuhu-tuhu kin Dibata Bapandu, tentu keleng atendu Aku, sabap Aku reh i bas Dibata nari janah genduari Aku ringan i jenda. Aku reh labo erkiteken kuasangKu, tapi Ia nge si nuruh Aku. 43 Engkai maka la iangkandu si Kukataken e? E me erkiteken la kam ngasup ngaloken katangKu. 44 Bapandu si Iblis nge janah tuhu-tuhu kam anakna. Sura-sura si Iblis e nge si ikutkenndu. Nai nari Iblis pemunuh kap. La pernah ikapitina si benar, sabap la lit si benar i bas ia. Adi erbual ia biakna nge, sabap ia perguak dingen bapa kerina kalak si perguak. 45 Tapi perbahan Kukataken man bandu si tuhuna kerna Dibata, la kam tek man bangKu. 46 Apai kin kam ngasup mereken keterangen maka Aku erdosa? Dage adi kebenaren kerna Dibata nge Kukataken man bandu ngkai maka la kam tek man bangKu?
47 Kalak si reh i bas Dibata nari ibegikenna kap kata Dibata. Tapi kam labo i bas Dibata nari, e maka la kam nggit megikenca.”Jesus enggo lit ope denga lit Abraham
48 Jenari ngaloi kalak Jahudi e man Jesus nina, “Ma tuhu dage si ikataken kami e? Kam kap kalak Samaria si setanen.”
49 Nina Jesus, “Aku labo setanen. Aku mpehaga BapangKu, tapi igombangindu Aku. 50 Aku labo ndarami dalan gelah Aku ipehaga. Tapi lit kap sada si mpehaga Aku, dingen si ngataken maka Aku benar.
51 Kukataken man bandu: Ise si ngikutken katangKu ndigan pe la ia mate.”
52 Nina kalak Jahudi e man Jesus, “Genduari enggo ieteh kami maka tuhu-tuhu Kam setanen! Abraham bage pe kerina nabi-nabi enggo mate. Tapi nindu, ‘Ise si ngikutken katangKu asa ndigan pe la ia mate.’
53 Bapa kami Abraham enggo mate. Ma labo ikatakenndu maka belinen Kam asangken Abraham? Bage pe kerina nabi-nabi enggo mate. Ise kin iakapndu baNdu?”
54 Erjabap Jesus, “Labo lit gunana adi Kupujiken bangKu. Si mujiken Aku e me BapangKu, si ikatakenndu Dibatandu. 55 Tapi si tuhuna labo Ia itandaindu. Aku, Kutandai kap Ia. Adi Kukataken maka la Ia Kutandai, perguak me Aku bagi kam. Tapi Kutandai kap Ia janah Kuikutken kataNa.
56 Bapandu, Abraham, ermeriah ukur nimai waringKu; wari e enggo idahna, e maka meriah iakapna.”
57 Nina kalak Jahudi e man Jesus, “UmurNdu pe langa lit lima puluh tahun enggo ka idahNdu Abraham?”
58 Erjabap Jesus, “Kukataken man bandu: Situhuna ope denga Abraham tubuh, Aku enggo lit.”
59 Ibuat kalak Jahudi e batu, atena menteri Jesus; tapi cebuni Jesus, jenari lawes Ia nadingken Rumah Pertoton e.
John 8
A Woman Caught in Adultery
1 But Jesus went to the Mount of Olives.s2 Early in the morning he came to the temple courts again. All the people came to him, and he sat down and began to teacht them.3 The experts in the lawt and the Phariseess brought a woman who had been caught committing adultery. They made her stand in front of them4 and said to Jesus,t “Teacher, this woman was caught in the very act of adultery.5 In the law Moses commanded us to stone to deaths such women.s What then do you say?”6 (Now they were asking this in an attempt to trap him, so that they could bring charges againstt him.)s Jesus bent down and wrote on the ground with his finger.t7 When they persisted in asking him, he stood up straightt and replied,t “Whoever among you is guiltlesst may be the first to throw a stone at her.”
8 Thent he bent over again and wrote on the ground.
9 Now when they heard this, they began to drift away one at a time, starting with the older ones,t until Jesus was left alone with the woman standing before him.10 Jesus stood up straightt and said to her, “Woman,s where are they? Did no one condemn you?”
11 She replied, “No one, Lord.” And Jesus said, “I do not condemn you either. Go, and from now on do not sin any more.”]]ss
Jesus as the Light of the World
12 Then Jesus spoke out again,t “I am the light of the world.s The one who follows me will nevert walk in darkness, but will have the light of life.”13 So the Phariseess objected,t “You testify about yourself; your testimony is not true!”s14 Jesus answered,t “Even if I testify about myself, my testimony is true, because I know where I came from and where I am going. But you peoplet do not know where I came from or where I am going.s15 You peoplet judge by outward appearances;t I do not judge anyone.s16 But if I judge, my evaluation is accurate,t because I am not alone when I judge,t but I and the Father who sent me do so together.t17 It is written in your law that the testimony of two men is true.s
18 I testify about myselft and the Father who sent me testifies about me.”
19 Then they began askingt him, “Who is your father?” Jesus answered, “You do not know either me or my Father. If you knew me you would know my Father too.”s
20 (Jesust spoke these words near the offering boxtss while he was teaching in the temple courts.t No one seized him because his timet had not yet come.)s
Where Jesus Came From and Where He is Going
21 Then Jesust said to them again,t “I am going away, and you will look for met but will die in your sin.t Where I am going you cannot come.”22 So the Jewish leaderst began to say,t “Perhaps he is going to kill himself, because he says, ‘Where I am going you cannot come.’”23 Jesus replied,t “You peoplet are from below; I am from above. You people are from this world; I am not from this world.
24 Thus I told yout that you will die in your sins. For unless you believe that I am he,ts you will die in your sins.”
25 So they said to him, “Who are you?” Jesus replied,t “What I have told you from the beginning.26 I have many things to say and to judget about you, but the Fathert who sent me is truthful,t and the things I have heard from him I speak to the world.”t
27 (They did not understand that he was telling them about his Father.)s
28 Then Jesus said,t “When you lift up the Son of Man, then you will know that I am he,t and I do nothing on my own initiative,t but I speak just what the Father taught me.t29 And the one who sent me is with me. He has not left me alone,t because I always do those things that please him.”
30 While he was saying these things, many peoplet believed in him.
Abraham’s Children and the Devil’s Children
31 Then Jesus said to those Judeanst who had believed him, “If you continue to follow my teaching,t you are reallyt my disciples32 and you will know the truth, and the truth will set you free.”ts33 “We are descendantst of Abraham,” they replied,t “and have never been anyone’s slaves! How can you say,t ‘You will become free’?”34 Jesus answered them, “I tell you the solemn truth,t everyone who practicest sin is a slavet of sin.35 The slave does not remain in the familyt forever, but the son remains forever.s36 So if the sont sets you free, you will be really free.37 I know that you are Abraham’s descendants.t But you wantt to kill me, because my teachingt makes no progress among you.t
38 I am telling you the things I have seen while with thes Father;t as for you,t practice the things you have heard from thes Father!”
39 They answered him,t “Abraham is our father!”t Jesus replied,t “If you ares Abraham’s children, you would be doingst the deeds of Abraham.40 But now you are tryingt to kill me, a man who has told yout the truth I heard from God. Abraham did not do this!t
41 You peoplet are doing the deeds of your father.”
Thens they said to Jesus,t “We were not born as a result of immorality!s We have only one Father, God himself.”42 Jesus replied,t “If God were your Father, you would love me, for I have come from God and am now here.t It have not come on my own initiative,t but het sent me.43 Why don’t you understand what I am saying? It is because you cannot acceptt my teaching.t44 You peoplet are fromt your father the devil, and you want to do what your father desires.t Het was a murderer from the beginning, and does not uphold the truth,t because there is no truth in him. Whenever he lies,t he speaks according to his own nature,t because he is a liar and the father of lies.t45 But because I am telling yout the truth, you do not believe me.46 Who among you can prove me guiltyt of any sin?t If I am telling yout the truth, why don’t you believe me?
47 The one who belongs tot God listens and respondst to God’s words. You don’t listen and respond,t because you don’t belong to God.”t
48 The Judeanst replied,t “Aren’t we correct in sayingt that you are a Samaritan and are possessed by a demon?”t49 Jesus answered, “I am not possessed by a demon,t but I honor my Father – and yett you dishonor me.50 I am not trying to gett praise for myself.t There is one who demandst it, and he also judges.t
51 I tell you the solemn truth,t if anyone obeyst my teaching,t he will never see death.”ts
52 Thens the Judeanst responded,t “Now we know you’re possessed by a demon!t Both Abraham and the prophets died, and yett you say, ‘If anyone obeyst my teaching,t he will never experiencet death.’t53 You aren’t greater than our father Abraham who died, are you?t And the prophets died too! Who do you claim to be?”54 Jesus replied,t “If I glorify myself, my glory is worthless.t The one who glorifies me is my Father, about whom you peoplet say, ‘He is our God.’55 Yett you do not know him, but I know him. If I were to say that I do not know him,t I would be a liar like you. But I do know him, and I obeyt his teaching.t
56 Your father Abraham was overjoyedt to see my day, and he saw it and was glad.”t
57 Then the Judeanst replied,t “You are not yet fifty years old!t Havet you seen Abraham?”58 Jesus said to them, “I tell you the solemn truth,t before Abraham came into existence,t I am!”s
59 Then they picked upt stones to throw at him,s but Jesus hid himself and went out from the temple area.st