约翰福音 8
行淫时被捉的女人
1 于是各人都回家去了;耶稣却往 橄榄山去,2 清早又回到殿里。众百姓都到他那里去,他就坐下,教训他们。3 文士和法利赛人带着一个行淫时被拿的妇人来,叫她站在当中,4 就对耶稣说:「夫子,这妇人是正行淫之时被拿的。5 摩西在律法上吩咐我们把这样的妇人用石头打死。你说该把她怎么样呢?」6 他们说这话,乃试探耶稣,要得着告他的把柄。耶稣却弯着腰,用指头在地上画字。7 他们还是不住地问他,耶稣就直起腰来,对他们说:「你们中间谁是没有罪的,谁就可以先拿石头打她。」8 于是又弯着腰,用指头在地上画字。9 他们听见这话,就从老到少,一个一个地都出去了,只剩下耶稣一人,还有那妇人仍然站在当中。10 耶稣就直起腰来,对她说:「妇人,那些人在哪里呢?没有人定你的罪吗?」
11 她说:「主啊,没有。」耶稣说:「我也不定你的罪。去吧,从此不要再犯罪了!」
耶稣是世界的光
12 耶稣又对众人说:「我是世界的光。跟从我的,就不在黑暗里走,必要得着生命的光。」13 法利赛人对他说:「你是为自己作见证,你的见证不真。」14 耶稣说:「我虽然为自己作见证,我的见证还是真的;因我知道我从哪里来,往哪里去;你们却不知道我从哪里来,往哪里去。15 你们是以外貌t*判断人,我却不判断人。16 就是判断人,我的判断也是真的;因为不是我独自在这里,还有差我来的父与我同在。17 你们的律法上也记着说:『两个人的见证是真的。』18 我是为自己作见证,还有差我来的父也是为我作见证。」19 他们就问他说:「你的父在哪里?」耶稣回答说:「你们不认识我,也不认识我的父;若是认识我,也就认识我的父。」
20 这些话是耶稣在殿里的库房、教训人时所说的,也没有人拿他,因为他的时候还没有到。
我所去的地方你们不能到
21 耶稣又对他们说:「我要去了,你们要找我,并且你们要死在罪中。我所去的地方,你们不能到。」22 犹太人说:「他说『我所去的地方,你们不能到』,难道他要自尽吗?」23 耶稣对他们说:「你们是从下头来的,我是从上头来的;你们是属这世界的,我不是属这世界的。24 所以我对你们说,你们要死在罪中。你们若不信我是 基督,必要死在罪中。」25 他们就问他说:「你是谁?」耶稣对他们说:「就是我从起初所告诉你们的。26 我有许多事讲论你们,判断你们;但那差我来的是真的,我在他那里所听见的,我就传给世人。」27 他们不明白耶稣是指着父说的。28 所以耶稣说:「你们举起人子以后,必知道我是 基督,并且知道我没有一件事是凭着自己做的。我说这些话乃是照着父所教训我的。29 那差我来的是与我同在;他没有撇下我独自在这里,因为我常做他所喜悦的事。」
30 耶稣说这话的时候,就有许多人信他。
真理必使你们得自由
31 耶稣对信他的 犹太人说:「你们若常常遵守我的道,就真是我的门徒;32 你们必晓得真理,真理必叫你们得以自由。」33 他们回答说:「我们是 亚伯拉罕的后裔,从来没有作过谁的奴仆。你怎么说『你们必得以自由』呢?」34 耶稣回答说:「我实实在在地告诉你们,所有犯罪的就是罪的奴仆。35 奴仆不能永远住在家里;儿子是永远住在家里。36 所以 天父的儿子若叫你们自由,你们就真自由了。37 我知道你们是 亚伯拉罕的子孙,你们却想要杀我,因为你们心里容不下我的道。
38 我所说的是在我父那里看见的;你们所行的是在你们的父那里听见的。」
你们的父是魔鬼
39 他们说:「我们的父就是 亚伯拉罕。」耶稣说:「你们若是 亚伯拉罕的儿子,就必行 亚伯拉罕所行的事。40 我将在上帝那里所听见的真理告诉了你们,现在你们却想要杀我,这不是 亚伯拉罕所行的事。41 你们是行你们父所行的事。」他们说:「我们不是从淫乱生的;我们只有一位父,就是上帝。」42 耶稣说:「倘若上帝是你们的父,你们就必爱我;因为我本是出于上帝,也是从上帝而来,并不是由着自己来,乃是他差我来。43 你们为什么不明白我的话呢?无非是因你们不能听我的道。44 你们是出于你们的父魔鬼,你们父的私欲你们偏要行。他从起初是杀人的,不守真理,因他心里没有真理。他说谎是出于自己;因他本来是说谎的,也是说谎之人的父。45 我将真理告诉你们,你们就因此不信我。46 你们中间谁能指证我有罪呢?我既然将真理告诉你们,为什么不信我呢?
47 出于上帝的,必听上帝的话;你们不听,因为你们不是出于上帝。」
还没有亚伯拉罕就有了我
48 犹太人回答说:「我们说你是 撒马利亚人,并且是鬼附着的,这话岂不正对吗?」49 耶稣说:「我不是鬼附着的;我尊敬我的父,你们倒轻慢我。50 我不求自己的荣耀,有一位 为我求 荣耀、定是非的。51 我实实在在地告诉你们,人若遵守我的道,就永远不见死。」52 犹太人对他说:「现在我们知道你是鬼附着的。 亚伯拉罕死了,众先知也死了,你还说:『人若遵守我的道,就永远不尝死味。』53 难道你比我们的祖宗 亚伯拉罕还大吗?他死了,众先知也死了,你将自己当作什么人呢?」54 耶稣回答说:「我若荣耀自己,我的荣耀就算不得什么;荣耀我的乃是我的父,就是你们所说是你们的上帝。55 你们未曾认识他;我却认识他。我若说不认识他,我就是说谎的,像你们一样;但我认识他,也遵守他的道。56 你们的祖宗 亚伯拉罕欢欢喜喜地仰望我的日子,既看见了就快乐。」57 犹太人说:「你还没有五十岁,岂见过 亚伯拉罕呢?」58 耶稣说:「我实实在在地告诉你们,还没有 亚伯拉罕就有了我。」59 于是他们拿石头要打他;耶稣却躲藏,从殿里出去了。
John 8
A Woman Caught in Adultery
1 But Jesus went to the Mount of Olives.s2 Early in the morning he came to the temple courts again. All the people came to him, and he sat down and began to teacht them.3 The experts in the lawt and the Phariseess brought a woman who had been caught committing adultery. They made her stand in front of them4 and said to Jesus,t “Teacher, this woman was caught in the very act of adultery.5 In the law Moses commanded us to stone to deaths such women.s What then do you say?”6 (Now they were asking this in an attempt to trap him, so that they could bring charges againstt him.)s Jesus bent down and wrote on the ground with his finger.t7 When they persisted in asking him, he stood up straightt and replied,t “Whoever among you is guiltlesst may be the first to throw a stone at her.”
8 Thent he bent over again and wrote on the ground.
9 Now when they heard this, they began to drift away one at a time, starting with the older ones,t until Jesus was left alone with the woman standing before him.10 Jesus stood up straightt and said to her, “Woman,s where are they? Did no one condemn you?”
11 She replied, “No one, Lord.” And Jesus said, “I do not condemn you either. Go, and from now on do not sin any more.”]]ss
Jesus as the Light of the World
12 Then Jesus spoke out again,t “I am the light of the world.s The one who follows me will nevert walk in darkness, but will have the light of life.”13 So the Phariseess objected,t “You testify about yourself; your testimony is not true!”s14 Jesus answered,t “Even if I testify about myself, my testimony is true, because I know where I came from and where I am going. But you peoplet do not know where I came from or where I am going.s15 You peoplet judge by outward appearances;t I do not judge anyone.s16 But if I judge, my evaluation is accurate,t because I am not alone when I judge,t but I and the Father who sent me do so together.t17 It is written in your law that the testimony of two men is true.s
18 I testify about myselft and the Father who sent me testifies about me.”
19 Then they began askingt him, “Who is your father?” Jesus answered, “You do not know either me or my Father. If you knew me you would know my Father too.”s
20 (Jesust spoke these words near the offering boxtss while he was teaching in the temple courts.t No one seized him because his timet had not yet come.)s
Where Jesus Came From and Where He is Going
21 Then Jesust said to them again,t “I am going away, and you will look for met but will die in your sin.t Where I am going you cannot come.”22 So the Jewish leaderst began to say,t “Perhaps he is going to kill himself, because he says, ‘Where I am going you cannot come.’”23 Jesus replied,t “You peoplet are from below; I am from above. You people are from this world; I am not from this world.
24 Thus I told yout that you will die in your sins. For unless you believe that I am he,ts you will die in your sins.”
25 So they said to him, “Who are you?” Jesus replied,t “What I have told you from the beginning.26 I have many things to say and to judget about you, but the Fathert who sent me is truthful,t and the things I have heard from him I speak to the world.”t
27 (They did not understand that he was telling them about his Father.)s
28 Then Jesus said,t “When you lift up the Son of Man, then you will know that I am he,t and I do nothing on my own initiative,t but I speak just what the Father taught me.t29 And the one who sent me is with me. He has not left me alone,t because I always do those things that please him.”
30 While he was saying these things, many peoplet believed in him.
Abraham’s Children and the Devil’s Children
31 Then Jesus said to those Judeanst who had believed him, “If you continue to follow my teaching,t you are reallyt my disciples32 and you will know the truth, and the truth will set you free.”ts33 “We are descendantst of Abraham,” they replied,t “and have never been anyone’s slaves! How can you say,t ‘You will become free’?”34 Jesus answered them, “I tell you the solemn truth,t everyone who practicest sin is a slavet of sin.35 The slave does not remain in the familyt forever, but the son remains forever.s36 So if the sont sets you free, you will be really free.37 I know that you are Abraham’s descendants.t But you wantt to kill me, because my teachingt makes no progress among you.t
38 I am telling you the things I have seen while with thes Father;t as for you,t practice the things you have heard from thes Father!”
39 They answered him,t “Abraham is our father!”t Jesus replied,t “If you ares Abraham’s children, you would be doingst the deeds of Abraham.40 But now you are tryingt to kill me, a man who has told yout the truth I heard from God. Abraham did not do this!t
41 You peoplet are doing the deeds of your father.”
Thens they said to Jesus,t “We were not born as a result of immorality!s We have only one Father, God himself.”42 Jesus replied,t “If God were your Father, you would love me, for I have come from God and am now here.t It have not come on my own initiative,t but het sent me.43 Why don’t you understand what I am saying? It is because you cannot acceptt my teaching.t44 You peoplet are fromt your father the devil, and you want to do what your father desires.t Het was a murderer from the beginning, and does not uphold the truth,t because there is no truth in him. Whenever he lies,t he speaks according to his own nature,t because he is a liar and the father of lies.t45 But because I am telling yout the truth, you do not believe me.46 Who among you can prove me guiltyt of any sin?t If I am telling yout the truth, why don’t you believe me?
47 The one who belongs tot God listens and respondst to God’s words. You don’t listen and respond,t because you don’t belong to God.”t
48 The Judeanst replied,t “Aren’t we correct in sayingt that you are a Samaritan and are possessed by a demon?”t49 Jesus answered, “I am not possessed by a demon,t but I honor my Father – and yett you dishonor me.50 I am not trying to gett praise for myself.t There is one who demandst it, and he also judges.t
51 I tell you the solemn truth,t if anyone obeyst my teaching,t he will never see death.”ts
52 Thens the Judeanst responded,t “Now we know you’re possessed by a demon!t Both Abraham and the prophets died, and yett you say, ‘If anyone obeyst my teaching,t he will never experiencet death.’t53 You aren’t greater than our father Abraham who died, are you?t And the prophets died too! Who do you claim to be?”54 Jesus replied,t “If I glorify myself, my glory is worthless.t The one who glorifies me is my Father, about whom you peoplet say, ‘He is our God.’55 Yett you do not know him, but I know him. If I were to say that I do not know him,t I would be a liar like you. But I do know him, and I obeyt his teaching.t
56 Your father Abraham was overjoyedt to see my day, and he saw it and was glad.”t
57 Then the Judeanst replied,t “You are not yet fifty years old!t Havet you seen Abraham?”58 Jesus said to them, “I tell you the solemn truth,t before Abraham came into existence,t I am!”s
59 Then they picked upt stones to throw at him,s but Jesus hid himself and went out from the temple area.st