previous next

JOHANNES 9

Ipamalum Jesus sada halak na mapitung tubuh, sanggah ari Sabat

1 Dob ai sanggah na montas Ia, iidah ma sada halak, na pitung humbani partubuhni.

2 Jadi nini susianNi ai ma manungkunSi: Guru, ise do na mardousa, halak on do atap namatorasni, ase pitung ia humbani partubuhni?

3 Ibalosi Jesus ma: Sedo halani dousani atap halani dousa ni namatorasni, tapi ase ipatalar bani horja ni Naibata. (bd. 11:4.)

4 Maningon horjahononKu do horja ni na marsuruh Ahu, sadokah siang ari; ai rohkonsi borngin, seng tarbahen atap ise pe marhorja. (bd. 5:17.)

5 Sadokah i dunia on Ahu, panondang ni dunia on do Ahu. (bd. 8:12.)

6 Dob ihatahon sonai, martijur ma Ia hu tanoh, laho pamalhot tanoh otik marhitei tijurNi ai, idaiskon ma na malhot ai bani matani, (Mrk. 8:23.)

7 lanjar nini ma hubani: Laho ma ham marsuhap hu bongbongan Siloam (artini: na sinuruh). Jadi laho ma ia marsuhap, gabe marpangidah ma ia mulak hunjai.

8 Jadi nini romban rumahni ma, sonai age na ongga mangidahsi hinan mangindo-indo: Ai lang on do, na hundul mangindo-indo ondi?

9 Na deba mangkatahon: Ia do in! Na deba nari mangkatahon: Lang, tapi usih do ia hujai! Ia sandiri mangkatahon: Ahu do in!

10 Nini sidea ma hubani: Sonaha do parmungkab ni matamu in?

11 Nini ma mambalosi: Sada halak, na margoran Jesus pamalhot tanoh. Idaiskon ma ai bani matangku, anjaha ihatahon ma ahu marsuhap hu bongbongan Siloam. Jadi laho ma ahu marsuhap, gabe marpangidah ma.

12 Dob ai nini sidea ma bani: Ija do Ia? Balosni: Seng hubotoh!

13 Jadi iarahkon sidea ma na pitung hinan ai hu lobei ni Parisei.

Sogam ni uhur ni halak Parisei marhalanihon ni ai


14 Tapi ari Sabat do tudu, sanggah na pinamalhot ni Jesus tanoh ai, anjaha na niungkabNi ai matani ai. (bd. 5:9.)

15 Lanjar isungkun Parisei ai ma ia, atap sonaha do, ase marpangidah ia. Jadi nini ma hubani sidea: Tanoh na pinamalhot do idaiskon bani matangku, dob ai marsuhap ma ahu, gabe marpangidah ma ahu.

16 Piga-piga halak Parisei ai mangkatahon: Seng na humbani Naibata Halak ai, ai seng ihargahon ari Sabat. Na legan mangkatahon: Mintor tarhorjahon pardousa ma tanda na sonai ai? Jadi marsalisih ma sidea samah sidea. (ay. 31, 33; bd. 7:43.)

17 Dob ai ihatahon sidea ma use bani halak na pitung ai: Ia ho, sonaha do pangkatahonmu pasalSi, halani iungkab matamu? Jadi nini ma: Nabi do Ia.

18 Seng iparhatongon Jahudi ai, na pitung hinan do ia, dob ai marpangidah use, pala idilo sidea namatoras ni na gabe marpangidah ai,

19 anjaha isungkun ma sidea: Anak nasiam do on, na hinatahon nasiam ai pitung humbani partubuhni? Na sonaha do, ase marpangidah ia nuan?

20 Jadi nini namatorasni ai ma mambalosi sidea: Tongon do on anak nami, anjaha pitung do ia tubuh.

21 Sonaha, ase marpangidah ia sonari, seng ibotoh hanami, anjaha ise na mangungkab matani in, seng itanda hanami. Ia ma sungkun nasiam, domma sungkup umurni, domma boi ia marsahap pasal dirini.

22 Ase sonai pe hata ni namatorasni ai, halani mabiar do sidea mangidah halak Jahudi ai. Ai domma manriah halak Jahudi, maningon sipabalion do hun kuria, barang ise na marhatongonhon Kristus do Ia. (bd. 7:12; 12:42.)

23 Halani ai do ase ihatahon namatorasni ai: Domma sungkup umurni, ia ma sungkun nasiam.

24 Dob ai idilo sidea ma paduahalihon na pitung ondi, nini sidea ma hubani: Pasangap ma Naibata! Ibotoh hanami, pardousa do Halak ai! (Jes. 7:19.)

25 Jadi nini ma mambalosi: barang pardousa ia seng hubotoh. Pitah on do na hubotoh: Mapitung do ahu hinan, tapi marpangidah do nuan.

26 Dob ai nini sidea ma hubani: Ai aha ibahen bam? Sonaha do ibahen mangungkab matamu?

27 Ibalosi ma sidea: Domma hupatugah ai bani nasiam, na so ibogei nasiam do in? Sonaha, sihol bogeion nasiam use? Sihol nasiam gabe susianNi?

28 Jadi isuraki sidea ma ia, nini ma: Ho do susianNi, anggo hanami susian ni si Musa do.

29 Ibotoh hanami, na iparsahapkon Naibata do si Musa, tapi anggo Halak on, seng nabotoh, atap na hunja Ia.

30 Jadi nini ma mambalosi sidea: Halongangan ma in tongon na so ibotoh nasiam atap na hunja Ia, hape iungkap do matangku!

31 Ibotoh hita do, na so itangihon Naibata pardousa, tapi na marhabiaran bani, anjaha sihorjahon rosuh ni uhurNi, ai do itangihon. (Pod. 15:29; Jes. 1:15.)

32 Humbani sapari, seng ongga nabogei, adong na mangungkab mata ni halak na mapitung tubuh.

33 Ambit seng humbani Naibata Ia, seng tarbahensi age aha. (ay. 16.)

34 Jadi nini sidea ma hubani: Hibul do ho tubuh ibagas dousa, hape sihol ajaranmu hanami? Jadi ipabali sidea ma ia. (ay. 2.)

Balos ni Jesus bani halak Jahudi ai


35 Itangar Jesus ma, na dob ipabali sidea ia. Dob jumpahsi ia, nini ma: Porsaya do ho bani Anak ni jolma in?

36 Jadi nini ma mambalosi: Ai ise do ai Tuhan, ase porsaya ahu Bani?

37 Nini Jesus ma hubani: Na niidahmu, anjaha na marsahap pakon ho, in ma Ia. (bd. 4:26.)

38 Jadi nini ma: Na porsaya do Ahu, Tuhan! Lanjar isombah ma Ia.

39 Dob ai ihatahon Jesus ma: Mamboan uhum do, ase roh Ahu hu dunia on, ase marpangidah na so marpangidah hinan, anjaha na marpangidah hinan gabe mapitung. (Mat. 13:11-15.)

40 Ibogei deba halak Parisei na rap pakonsi ai ma ai, gabe nini ma dompaksi: Ai dihut do hanami pitung?
41 Nini Jesus ma hubani sidea: Ambit pitung nasiam, seng mardousa nasiam. Tapi halani ihatahon nasiam: “Marpangidah do hanami,” gabe totap ma dousa nasiam. (Pod. 26:12.)

John 9

Healing a Man Born Blind

1 Now as Jesus was passing by,ts he saw a man who had been blind from birth.2 His disciples asked him,t “Rabbi, who committed the sin that caused him to be born blind, this mant or his parents?”ts3 Jesus answered, “Neither this mant nor his parents sinned, but he was born blind so thatt the actst of God may be revealedt through what happens to him.t4 We must perform the deedst of the one who sent met as long ast it is daytime. Night is coming when no one can work.5 As long as I am in the world, I am the light of the world.”s6 Having said this,t he spat on the ground and made some mudt with the saliva. Het smeared the mud on the blind man’st eyes

7 and said to him, “Go wash in the pool of Siloam”t (which is translated “sent”).s So the blind mant went away and washed, and came back seeing.
8 Then the neighbors and the people who had seen him previouslyt as a beggar began saying,t “Is this not the mant who used to sit and beg?”9 Some people said,t “This is the man!”t while others said, “No, but he looks like him.”t The man himselft kept insisting, “I am the one!”t10 So they asked him,t “How then were you made to see?”t11 He replied,t “The man called Jesus made mud,t smeared itt on my eyes and told me,t ‘Go to Siloam and wash.’ So I went and washed, and was able to see.”t

12 They saidt to him, “Where is that man?”t He replied,t “I don’t know.”

The Pharisees’ Reaction to the Healing

13 They brought the man who used to be blindt to the Pharisees.s14 (Now the day on which Jesus made the mudt and caused him to seet was a Sabbath.)s

15 So the Pharisees asked him again how he had gained his sight.ts He replied,t “He put mudt on my eyes and I washed, and nowt I am able to see.”
16 Then some of the Pharisees began to say,t “This man is not from God, because he does not observet the Sabbath.”s But others said, “How can a man who is a sinner performt such miraculous signs?” Thus there was a divisiont among them.

17 So again they asked the man who used to be blind,t “What do you say about him, since he caused you to see?”t “He is a prophet,” the man replied.ts
18 Now the Jewish religious leaderst refused to believet that he had really been blind and had gained his sight until at last they summonedt the parents of the man who had become able to see.t19 They asked the parents,t “Is this your son, whom you sayt was born blind? Then how does he now see?”20 So his parents replied,t “We know that this is our son and that he was born blind.21 But we do not know how he is now able to see, nor do we know who caused him to see.t Ask him, he is a mature adult.t He will speak for himself.”22 (His parents said these things because they were afraid of the Jewish religious leaders.t For the Jewish leaders had already agreed that anyone who confessed Jesust to be the Christts would be put outt of the synagogue.s

23 For this reason his parents said, “He is a mature adult,t ask him.”)s
24 Then they summonedt the man who used to be blindt a second time and said to him, “Promise before God to tell the truth.t We know that this mant is a sinner.”25 He replied,t “I do not know whether he is a sinner. I do know one thing – that although I was blind, now I can see.”26 Then they said to him, “What did he do to you? How did he cause you to see?”t

27 He answered,t “I told you already and you didn’t listen.t Why do you want to hear itt again? You peoplet don’t want to become his disciples too, do you?”
28 Theyt heaped insultst on him, saying,t “You are his disciple!t We are disciples of Moses!29 We know that God has spoken to Moses! We do not know where this mant comes from!”30 The man replied,t “This is a remarkable thing,t that you don’t know where he comes from, and yet he caused me to see!t31 We know that God doesn’t listen tot sinners, but if anyone is devoutt and does his will, Godt listens tot him.t32 Never beforet has anyone heard of someone causing a man born blind to see.t33 If this mant were not from God, he could do nothing.”

34 They replied,t “You were born completely in sinfulness,t and yet you presume to teach us?”t So they threw him out.

The Man’s Response to Jesus

35 Jesus heard that they had thrown him out, so he found the mant and said to him, “Do you believe in the Son of Man?”s36 The mant replied,t “And who is he, sir, thatt I may believe in him?”37 Jesus told him, “You have seen him; het is the one speaking with you.”t [38 He said, “Lord, I believe,” and he worshiped him.ss

39 Jesust said,]s “For judgment I have come into this world, so that those who do not see may gain their sight,t and the ones who see may become blind.”
40 Some of the Phariseess who were with him heard thist and asked him,t “We are not blind too, are we?”t

41 Jesus replied,t “If you were blind, you would not be guilty of sin,t but now because you claim that you can see,t your guiltt remains.”s