Các Quan Xét 1
1 Sau khi Giô-suê qua đời, dân Y-sơ-ra-ên bèn cầu hỏi Đức Giê-hô-va, mà rằng: Ai là người trong chúng tôi phải đi lên trước đặng đánh dân Ca-na-an?2 Đức Giê-hô-va đáp rằng: Ấy là người Giu-đa phải đi lên; kìa, ta đã phó xứ vào tay họ.3 Người Giu-đa bèn nói cùng người Si-mê-ôn, là anh em mình, rằng: Hãy đi lên cùng tôi trong xứ đã bắt thăm về tôi, thì chúng ta sẽ đánh dân Ca-na-an; rồi tôi cũng sẽ đi cùng anh em đến xứ đã bắt thăm về anh em. Người Si-mê-ôn bèn đi với họ.4 Vậy, người Giu-đa đi lên, Đức Giê-hô-va phó dân Ca-na-an và dân Phê-rê-sít vào tay họ; tại Bê-xéc họ đánh giết một vạn người.5 Ở Bê-xéc cũng có gặp A-đô-ni-Bê-xéc, bèn xông vào người, đánh bại dân Ca-na-an và dân Phê-rê-sít.6 A-đô-ni-Bê-xéc chạy trốn, nhưng chúng đuổi theo, bắt được người, chặt ngón cái của tay và chân.7 Bấy giờ A-đô-ni-Bê-xéc nói rằng: Có bảy mươi vua bị chặt ngón cái của tay và chân, lượm vật chi rớt dưới bàn ta. Điều ta đã làm, Đức Chúa Trời lại báo ứng ta. Người ta dẫn vua đến Giê-ru-sa-lem, và người chết tại đó.8 Người Giu-đa hãm đánh thành Giê-ru-sa-lem và chiếm lấy, dùng lưỡi gươm giết dân cư, và phóng hỏa thành.9 Kế ấy, người Giu-đa đi xuống đặng đánh dân Ca-na-an ở trên núi, miền nam, và đồng bằng;10 lại đi đánh dân Ca-na-an ở tại Hếp-rôn (tên Hếp-rôn thuở xưa là Ki-ri-át-A-ra-ba), và đánh Sê-sai, A-hi-man, cùng Tanh-mai.11 Từ đó, người Giu-đa đi đánh dân cư của Đê-bia (tên Đê-bia thuở xưa là Ki-ri-át-Sê-phê).12 Ca-lép bèn nói: Ai hãm đánh Ki-ri-át-Sê-phe, và chiếm lấy nó, thì ta sẽ gả con gái ta là Ạc-sa cho người ấy làm vợ.13 Bấy giờ, Ốt-ni-ên, con trai Kê-na, em thứ Ca-lép, chiếm lấy thành đó, nên Ca-lép gả con gái mình là Ạc-sa cho người làm vợ.14 Khi nàng đã đến nhà Ốt-ni-ên, nàng giục người xin cha mình một miếng ruộng. Nàng xuống khỏi lừa, thì Ca-lép hỏi rằng: Con muốn chi?15 Nàng thưa rằng: Xin cha cho con một của phước. Vì cha đã định cho con ở đất miền nam, xin hãy cho con những nguồn nước! Ca-lép bèn ban cho nàng các nguồn trên và các nguồn dưới.16 Vả, con cháu của Kê-nít, là anh em bên vợ của Môi-se, từ thành Cây Chà là đi lên với con cháu Giu-đa, đến trong đồng vắng Giu-đa, ở về phía nam A-rát, và lập chỗ ở tại giữa dân sự.17 Kế ấy, người Giu-đa đi cùng anh em mình, là người Si-mê-ôn, đánh dân Ca-na-an ở tại Xê-phát, tận diệt nơi ấy, rồi gọi tên nó là Họt-ma.18 Người Giu-đa cũng chiếm lấy Ga-xa cùng địa phận nó, Ách-ca-lôn cùng địa phận nó, và Éc-rôn cùng địa phận nó.19 Đức Giê-hô-va ở cùng người Giu-đa; người Giu-đa hãm lấy núi, còn dân sự ở trũng, thì họ đuổi đi không đặng, vì chúng nó có những xe bằng sắt.20 Kế sau, theo lịnh của Môi-se, người ta ban Hếp-rôn cho Ca-lép! Ca-lép bèn đuổi ba con trai của A-nác khỏi thành ấy.21 Nhưng con cháu Bên-gia-min không đuổi được dân Giê-bu-sít ở tại Giê-ru-sa-lem, nên dân Giê-bu-sít hãy còn ở chung cùng con cháu Bên-gia-min cho đến ngày nay.22 Còn nhà Giô-sép cũng lên đánh Bê-tên, và Đức Giê-hô-va ở cùng họ.23 Vậy, nhà Giô-sép sai do thám Bê-tên; tên thành nầy lúc trước là Lu-xơ.24 Những kẻ do thám thấy một người ở thành đi ra, bèn nói cùng người rằng; Xin chỉ cho chúng ta ngõ nào đi vào thành được, thì chúng ta sẽ làm ơn cho ngươi.25 Người bèn chỉ cho họ ngõ người ta đi vào thành được; chúng bèn lấy gươm đánh giết thành; nhưng để cho người đó và cả nhà người đi.26 Đoạn, người ấy đi vào xứ dân Hê-tít, xây một cái thành tại đó, và đặt tên là Lu-xơ, hãy còn gọi vậy cho đến ngày nay.27 Người Ma-na-se không đuổi được dân cư của Bết-Sê-an và của các thành địa hạt nó, cũng chẳng đuổi dân cư của Tha-a-nác và của các thành địa hạt nó, hoặc dân ở Đô-rơ và dân ở các thành địa hạt nó, hoặc dân ở Gíp-lê-am và dân ở trong các thành địa hạt nó, hoặc dân ở Mê-ghi-đô và dân ở các thành địa hạt nó, thì cũng chẳng đuổi đi, vì dân Ca-na-an quyết định ở trong xứ ấy.28 Xảy khi Y-sơ-ra-ên trở nên cường thạnh, thì bắt dân Ca-na-an phục dịch; nhưng không có đuổi chúng nó đi hết.29 Người Ép-ra-im cũng chẳng đuổi dân Ca-na-an ở tại Ghê-xe; nhưng dân Ca-na-an cứ ở cùng họ tại Ghê-xe.30 Người Sa-bu-lôn cũng chẳng đuổi dân Kít-rôn, hoặc dân ở Na-ha-lô; và người Ca-na-an ở chung cùng người Sa-bu-lôn, song phải phục dịch họ.31 Người A-se cũng chẳng đuổi dân ở A-cô, hoặc dân ở Si-đôn, dân ở Ách-láp, dân ở Ạc-xíp, dân ở Hên-ba, dân ở A-phéc hay là dân ở Rê-hốp.32 Người A-se lập sản nghiệp ở giữa dân Ca-na-an, là dân bổn xứ; vì người A-se không đuổi chúng nó đi.33 Người Nép-ta-li không đuổi dân ở Bết-Sê-mết và Bết-A-nát; nhưng lập sản nghiệp ở giữa dân Ca-na-an, là dân bổn xứ; còn dân Bết-Sê-mết và dân Bết-A-nát phải phục dịch người Nép-ta-li.34 Dân A-mô-rít dồn người Đan ở trên núi, không cho họ xuống trũng.35 Dân A-mô-rít định ở tại núi Hê-re, A-gia-lôn, và Sa-an-bim; nhưng tay của nhà Giô-sép thắng chúng nó, nên chúng nó phải phục dịch.36 Địa phận dân A-mô-rít chạy từ dốc Ạc-ráp-bim, từ Sê-la trở lên.
Judges 1
Judah Takes the Lead
1 After Joshua died, the Israelites askedt the Lord, “Who should lead the invasion against the Canaanites and launch the attack?”t2 The Lord said, “The men of Judah should take the lead.t Be sure of this! I am handing the land over to them.”t
3 The men of Judah said to their relatives, the men of Simeon,t “Invade our allotted land with us and help us attack the Canaanites.t Then wet will go with you into your allotted land.” So the men of Simeon went with them.
4 The men of Judah attacked,t and the Lord handed the Canaanites and Perizzites over to them. They killed ten thousand men at Bezek.5 They mett Adoni-Bezek at Bezek and fought him. They defeated the Canaanites and Perizzites.6 When Adoni-Bezek ran away, they chased him and captured him. Then they cut off his thumbs and big toes.7 Adoni-Bezek said, “Seventy kings, with thumbs and big toes cut off, used to lick upt food scrapst under my table. God has repaid me for what I did to them.”t They brought him to Jerusalem,s where he died.
8 The men of Judah attacked Jerusalem and captured it. They put the sword to it and set the city on fire.
9 Later the men of Judah went down to attack the Canaanites living in the hill country, the Negev, and the lowlands.t10 The men of Judah attacked the Canaanites living in Hebron. (Hebron used to be called Kiriath Arba.) They killed Sheshai, Ahiman, and Talmai.11 From there they attacked the people of Debir.t (Debir used to be called Kiriath Sepher.)12 Caleb said, “To the man who attacks and captures Kiriath Sepher I will give my daughter Acsah as a wife.”
13 When Othniel son of Kenaz, Caleb’s younger brother,t captured it, Calebt gave him his daughter Acsah as a wife.
14 One time Acsaht came and charmed her fathert so she could ask him for some land. When she got down from her donkey, Caleb said to her, “What would you like?”
15 She answered, “Please give me a special present.t Since you have given me land in the Negev, now give me springs of water.” So Caleb gave her both the upper and lower springs.t
16 Now the descendants of the Kenite, Moses’ father-in-law, went up with the people of Judah from the City of Date Palm Trees to Arad in the desert of Judah,s located in the Negev.t They went and lived with the people of Judah.t
17 The men of Judah went with their brothers the men of Simeont and defeated the Canaanites living in Zephath. They wiped out Zephath.t So people now call the city Hormah.s
18 The men of Judah captured Gaza, Ashkelon, Ekron, and the territory surrounding each of these cities.t
19 The Lord was with the men of Judah. They conqueredt the hill country, but they could nots conquer the people living in the coastal plain, because they had chariots with iron-rimmed wheels.t20 Caleb receivedt Hebron, just as Moses had promised. He drove out the three Anakites.
21 The men of Benjamin, however, did not conquer the Jebusites living in Jerusalem.s The Jebusites live with the people of Benjamin in Jerusalem to this very day.s
Partial Success
22 When the ment of Joseph attackedt Bethel,s the Lord was with them.23 When the men of Joseph spied out Bethel (it used to be called Luz),24 the spies spottedt a man leaving the city. They said to him, “If you show us a secret entrance into the city, we will reward you.”25 He showed them a secret entrance into the city, and they put the city to the sword. But they let the man and his extended family leave safely.
26 Het moved to Hittite country and built a city. He named it Luz, and it has kept that name to this very day.
27 The men of Manasseh did not conquer Beth Shan, Taanach, or their surrounding towns. Nor did they conquer the people living in Dor, Ibleam, Megiddos or their surrounding towns.t The Canaanites managedt to remain in those areas.t
28 Whenever Israel was strong militarily, they forced the Canaanites to do hard labor, but they never totally conquered them.
29 The men of Ephraim did not conquer the Canaanites living in Gezer. The Canaanites lived among them in Gezer.
30 The men of Zebulun did not conquer the people living in Kitron and Nahalol.t The Canaanites lived among them and were forced to do hard labor.
31 The men of Asher did not conquer the people living in Acco or Sidon,s nor did they conquer Ahlab, Aczib, Helbah, Aphek, or Rehob.t
32 The people of Asher live among the Canaanites residing in the land because they did not conquer them.
33 The men of Naphtali did not conquer the people living in Beth Shemesh or Beth Anath.t They live among the Canaanites residing in the land. The Canaanitest living in Beth Shemesh and Beth Anath were forced to do hard labor for them.
34 The Amorites forced the people of Dan to live in the hill country. They did not allow them to live int the coastal plain.35 The Amorites managedt to remain in Har Heres,t Aijalon, and Shaalbim. Whenever the tribe of Joseph was strong militarily,t the Amorites were forced to do hard labor.
36 The border of Amorite territory ran from the Scorpion Ascentt to Sela and on up.t