Leviticus 9
Zahájení kněžské služby
1 Osmého dne pak Mojžíš zavolal Árona a jeho syny i stařešiny Izraele 2 a řekl Áronovi: „Vezmi si mladé tele k oběti za hřích a berana k zápalné oběti, oba bez vady, a obětuj je před Hospodinem. 3 Synům Izraele pak řekni: Vezměte kozla k oběti za hřích, tele a beránka k zápalné oběti (oba roční, bez vady), 4 také býka a berana k pokojné oběti, aby byli obětováni před Hospodinem spolu s moučnou obětí zadělanou olejem. Dnes se vám totiž ukáže Hospodin.“
5 Vzali tedy to, co Mojžíš přikázal, před Stan setkávání a celá obec přistoupila a postavila se před Hospodina. 6 Tehdy Mojžíš řekl: „Toto nám přikázal Hospodin. Když to vykonáte, ukáže se vám Hospodinova sláva.“
7 Potom Mojžíš řekl Áronovi: „Přistup k oltáři, obětuj svou oběť za hřích a svou zápalnou oběť, a vykonej tak za sebe i za lid obřad smíření. Obětuj také dar lidu a vykonej za ně obřad smíření, jak přikázal Hospodin.“
8 Áron tedy přistoupil k oltáři a zabil své tele jako oběť za hřích. 9 Když mu pak jeho synové podali krev, namočil si v ní prst a potřel rohy oltáře. Zbytek krve vylil k patě oltáře. 10 Tuk, ledviny a jaterní lalok z oběti za hřích nechal dýmat na oltáři, jak Hospodin přikázal Mojžíšovi. 11 Maso a kůži však spálil na ohni venku za táborem.
12 Poté zabil zápalnou oběť. Jeho synové mu podali krev a on jí pokropil oltář ze všech stran. 13 Podali mu zápalnou oběť rozsekanou na díly a hlavu a on to dal dýmat na oltář. 14 Když omyl vnitřnosti a nohy, dal je dýmat na oltáři spolu se zápalnou obětí.
15 Potom obětoval dar lidu. Vzal kozla oběti za hřích lidu, zabil jej a obětoval jej za hřích tak jako předešlou oběť.
16 Nechal přinést také zápalnou oběť a obětoval ji podle pravidel. 17 Pak nechal přinést moučnou oběť, vzal z ní hrst a dal ji dýmat na oltáři vedle ranní zápalné oběti.
18 Potom zabil býka a berana pokojné oběti za lid. Jeho synové mu podali krev, jíž pokropil oltář ze všech stran, 19 a tučné kusy z býka i z berana – tučný ocas, tuk přikrývající vnitřnosti, ledviny a jaterní lalok. 20 Tyto tučné kusy položili na hrudí a on je nechal dýmat na oltáři. 21 Hrudí a pravou kýtu pak Áron zvedáním nabídl Hospodinu, jak Mojžíš přikázal.
22 Potom Áron vztáhl ruce k lidu a žehnal jim. Tak dokončil oběť za hřích, zápalnou i pokojnou oběť a sestoupil z oltáře.
23 Mojžíš s Áronem pak vešli do Stanu setkávání, a když vyšli ven, žehnali lidu. Vtom se všemu lidu ukázala Hospodinova sláva. 24 Od Hospodina totiž vyšlehl oheň a pohltil zápalnou oběť i tučné kusy na oltáři. A když to všechen lid spatřil, vykřikli a padli na tvář.
Leviticus 9
Inauguration of Tabernacle Worship
1 On the eighth days Moses summonedt Aaron and his sons and the elders of Israel,2 and said to Aaron, “Take for yourself a bull calf for a sin offering and a ram for a burnt offering, both flawless, and present them before the Lord.3 Then tell the Israelites: ‘Take a male goatt for a sin offering and a calf and lamb, both a year old and flawless,t for a burnt offering,4 and an ox and a ram for peace offerings to sacrifice before the Lord, and a grain offering mixed with olive oil, for today the Lord is going to appeart to you.’”5 So they took what Moses had commanded to the front oft the Meeting Tent and the whole congregation presented them and stood before the Lord.6 Then Moses said, “This is what the Lord has commanded you to dot so that the glory of the Lord may appeart to you.”
7 Moses then said to Aaron, “Approach the altar and make your sin offering and your burnt offering, and make atonement on behalf of yourself and on behalf of the people;t and also make the people’s offering and make atonement on behalf of them just as the Lord has commanded.”
The Sin Offering for the Priests
8 So Aaron approached the altar and slaughtered the sin offering calf which was for himself.9 Then Aaron’s sons presented the blood to him and he dipped his finger in the blood and put it on the horns of the altar, and the rest of the blood he poured out at the base of the altar.10 The fat and the kidneys and the protruding lobe oft the liver from the sin offering he offered up in smoke on the altar just as the Lord had commanded Moses,
11 but the flesh and the hide he completely burned upt outside the camp.s
The Burnt Offering for the Priests
12 He then slaughtered the burnt offering, and his sonst handedt the blood to him and he splashedt it against the altar’s sides.13 The burnt offering itself they handedt to him by its parts, including the head,t and he offered them up in smoke on the altar,
14 and he washed the entrails and the legs and offered them up in smoke on top of the burnt offering on the altar.
The Offerings for the People
15 Then he presented the people’s offering. He took the sin offering male goat which was for the people, slaughtered it, and performed a decontamination rite with itt like the first one.s16 He then presented the burnt offering, and did it according to the standard regulation.t17 Next he presented the grain offering, filled his hand with some of it, and offered it up in smoke on the altar in addition to the morning burnt offering.s18 Then he slaughtered the ox and the ram – the peace offering sacrifices which were for the people – and Aaron’s sons handedt the blood to him and he splashed it against the altar’s sides.19 As for the fat parts from the ox and from the ramt (the fatty tail, the fat covering the entrails,t the kidneys, and the protruding lobe of the liver),20 theyt set those on the breasts and he offered the fat parts up in smoke on the altar.
21 Finally Aaron waved the breasts and the right thigh as a wave offering before the Lord just as Moses had commanded.
22 Then Aaron lifted up his hands toward the people and blessed them and descended from making the sin offering, the burnt offering, and the peace offering.23 Moses and Aaron then entered into the Meeting Tent. When they came out, they blessed the people, and the glory of the Lord appeared to all the people.
24 Then fire went out from the presence of the Lordt and consumed the burnt offering and the fat parts on the altar, and all the people saw it, so they shouted loudly and fell down with their faces to the ground.t