previous next

LUKAS 10

Iutus Jesus pitu puluh kalak ajar-ajarNa

1 Kenca si e, ipilih Tuhan pitu puluh kalak nari jadi ajar-ajarNa. Ajar-ajar enda ndai isuruhNa dua-dua kalak sendalanen ngelebei Ia ku kerina kuta ras ingan si minter ateNa idahiNa. 2 Nina Jesus man kalak e, “Mbelang si man peranin, tapi kurang si ranisa. Dage, ertotolah man si Mada peranin e, gelah isuruhNa si erdahin guna mperanisa. t 3 Berkatlah! Kusuruh kam lawes bagi anak biri-biri ku tengah-tengah serigala. t 4 Ola baba dompet, gajut-gajut, ntah sepatu, ola kam ngadi i tengah dalan guna ercakap ras kalak. t 5 Adi bengket kam ku bas sada rumah katakenlah lebe, ‘Dame man isi jabu enda.’ 6 Janah adi lit i bas rumah e kalak si ngarapken dame, maka dame si isehkenndu ringan i bas ia. Tapi adi la lit, dame si isehkenndu mulih man bandu. 7 Kesilanglah i bas rumah e, pan dingen inemlah kai si iberekenna man bandu, sabap kalak si erdahin patut kap dat upah. Ola sambar-sambar inganndu kesilang. t 8 Adi bengket kam ku sada kuta janah i je ialo-alo kalak kam, panlah kai si iberekenna man bandu; 9 janah pepalemlah kalak si penakiten i je. Kataken pe man anak kuta e, ‘Kinirajan Dibata enggo ndeher ku tengah-tengahndu!’ 10 Tapi adi bengket kam ku sada kuta janah i je la kam ialoken kalak, laweslah kam ku pasar-pasar, jenari momokenlah, t 11 ‘Abu kutandu si leket i bas nahe kami iapusi kami i lebe-lebendu; tapi ingetlah, maka Kinirajan Dibata enggo ndeher ku tengah-tengahndu.’

12 Kukataken man bandu maka i bas wari pendungi e pagi, nahangen ukumen si isehken Dibata man kota Sodom asangken man kota e.” t

Piga-piga kuta si la tek

(Mat. 11:20-24)


13 “Andiko, cilaka kal kam pagi o, Korasin. Kam pe o Betsaida, cilaka me kam! Sabap adi tanda-tanda sengget si enggo ibahan i tengah-tengahndu ibahan i Tirus ras i Sidon, ndekah me ia erkadiola ras erceda ate. Tentu enggo itamakenna abu ku badanna guna mbuktiken maka enggo ia jera i bas dosa-dosana nari. t 14 E maka i bas wari pendungi e pagi, liten denga perkuah ate Dibata man Tirus ras Sidon asangken man bandu.

15 Bage pe kam, o Kapernaum! Atendu kin maka ipeganjangkenndu bandu seh ku langit? Kam pagi idampesken ku naraka.” t

16 Nina Jesus man ajar-ajarNa, “Ise si megiken kam, ia megiken Aku; ise si nulak kam, itulakna pe Aku; janah ise si nulak kam, itulakna pe Ia si nuruh Aku.” t

Ajar-ajar si pitu puluh kalak mulih


17 Ajar-ajar si pitu puluh kalak ndai mulih alu dem keriahen. Nina man Jesus, “O Tuhan, setan-setan pe ngikutken kata kami adi isergangi kami ia i bas gelarNdu!”
18 Ngaloi Jesus man bana kerina nina, “Kuidah Iblis ndabuh i langit nari bagi kilap. 19 Begikenlah! Enggo kubereken man bandu kuasa merjati nipe ras kacip gelang, bage pe kuasa naluken musuh e, janah kai pe la banci encilakai kam. t |HK002D.tif|col|||Nehen Luk. 10:19

20 Tapi ola meriah ukurndu perbahan setan-setan ngikutken perentahndu, tapi meriahlah ukurndu perbahan gelarndu enggo isuratken i Surga.”

Kemalemen ate Jesus

(Mat. 11:25-27, 13:16-17)


21 Paksa si e, meriah iakap Jesus ibahan Kesah Dibata janah nina, “O Bapa, Tuhan si mada langit ras doni! Kukataken bujur man baNdu, sabap enggo icidahken Kam man kalak si la erpemeteh, kerina si ibuniken Kam man kalak si pentar dingen erpemeteh. Payo bage me jadina Bapa, sabap bage me si ngena ateNdu.

22 Kerina enggo iendesken BapangKu man bangKu. Ise pe la meteh ise Anak e seakatan Bapa; janah ise pe la meteh ise kin Bapa e seakatan Anak ras kalak si man bana ipebetehken Anak e.” t
23 Asum Jesus nari ngenca i je ras ajar-ajarNa nina Jesus, “Malem tuhu-tuhu atendu sabap kam enggo ngidah kai si idahndu!

24 Kukataken pe man bandu maka nterem nge nabi ras raja merincuh ngidah kai si idahndu tapi la idahna, bage pe merincuh ia megi kai si ibegindu, tapi la ibegina.”

Perumpaman kerna kalak Samaria si erkuah ate


25 Sekali jadi reh sekalak guru agama Jahudi ncubai Jesus. Isungkunna Jesus nina, “O Guru, kai arus kubahan gelah kualoken kegeluhen si rasa lalap?” t

26 Erjabap Jesus nina, “Kai kin si tersurat i bas Pustaka Si Badia? Kai si iogendu i je?”

27 Erjabap guru Undang-undang e, “Kelengilah Tuhan Dibatandu asa ukurndu, asa tendindu dingen asa gegeh ras kepentarenndu lit; bage pe kelengilah temanndu manusia bagi kam ngkelengi badanndu.” t

28 Ngaloi Jesus, “Payo jabapndu e. Bahanlah bage gelah ialokenndu kegeluhen si rasa lalap.” t

29 Tapi ate guru agama e pebujur-bujurken bana, e maka nungkun ia man Jesus nina, “Ise kin temanku manusia?”
30 Erjabap Jesus alu perumpaman nina, “Lit sekalak ngincuah i Jerusalem nari ku Jeriho. I tengah dalan jumpa ia ras pengerampuk. La saja barang-barang irampukna, tapi igudamina pe ia seh menam mate, jenari itadingkenna. 31 Rembang mentas sekalak imam arah dalan e; kenca idahna kalak si enggo ampar e, isilahkenna, jenari iteruskenna perdalanenna. 32 Bage pe mentas ka sekalak Lewi; kenca idahna, ia pe nilah jenari iteruskenna perdalanenna. 33 Tapi sekalak Samaria si mentas ka arah dalan e mekuah atena asum idahna kalak si ampar e. t 34 E maka ideherina jenari itamakenna minak ras anggur ku luka-lukana dingen ibalutina pe. Kenca bage iangkatna ku datas kaldena, ibabana ku ingan penginapen guna itambari.

35 Pepagina iberekenna dua duit pirak man si empu penginapen e janah nina, ‘Tambari ia janah adi la bias enda kutambahi pagi asum aku reh mulihken.’ ”

36 E maka nungkun Jesus man guru agama e nina, “Si apai nge iakapndu i bas si telu e jadi teman manusia kalak si irampok e?”

37 Erjabap guru Undang-undang e, “Kalak si enggo nampati ia.” Ngaloi Jesus, “Kam pe laweslah, janah bahanlah bage.”

Jesus ndahi Marta ras Maria


38 Asum Jesus ras ajar-ajarNa nerusken perdalanenna, seh ia i bas sada kuta. I je lit sekalak diberu gelarna Marta; ialo-alona Jesus i rumahna. t 39 Lit pe sekalak seninana gelarna Maria. Maria kundul i deher nahe Tuhan megiken pengajarenNa.

40 Tapi Marta kuskas nikapken pangan; e maka murkas ia ideherina Jesus janah nina, “O Tuhan, la iperdiatekenNdu ipeturut seninangku aku sisada ndahiken kerina dahin e? Suruh min ia nampati aku!”
41 Erjabap Jesus man Marta nina, “O Marta, Marta! Suhsah dingen gulut ukurndu sabap melala atendu ibahanndu, 42 tapi sada ngenca si la banci lang. Enggo ipilih si Maria si mehuli e janah lanai banci ibuat i bas ia nari.”

Luke 10

The Mission of the Seventy-Two

1 After thist the Lord appointed seventy-twos others and sent them on ahead of him two by two into every townt and place where he himself was about to go.2 Het said to them, “The harvest is plentiful, but the workers are few. Therefore ask the Lord of the harvests to send outt workers into his harvest.3 Go! It am sending you out like lambss surrounded by wolves.s4 Do not carrys a money bag,t a traveler’s bag,t or sandals, and greet no one on the road.t5 Whenevert you enter a house,t first say, ‘May peaces be on this house!’6 And if a peace-loving persont is there, your peace will remain on him, but if not, it will return to you.s7 Stayt in that same house, eating and drinking what they give you,t for the worker deserves his pay.s Do not move around from house to house.8 Whenevert you enter a townt and the peoplet welcome you, eat what is set before you.9 Healts the sick in that townt and say to them, ‘The kingdom of Gods has come upont you!’10 But whenevert you enter a townt and the peoplet do not welcomes you, go into its streetst and say,11 ‘Even the dust of your townt that clings to our feet we wipe offs against you.t Nevertheless know this: The kingdom of God has come.’t

12 I tell you, it will be more bearable on that day for Sodoms than for that town!t
13 “Woe to you, Chorazin!s Woe to you, Bethsaida! For ift the miraclest done in you had been done in Tyres and Sidon,ss they would have repented long ago, sitting in sackcloth and ashes.14 But it will be more bearable for Tyre and Sidon in the judgment than for you!

15 And you, Capernaum,ss will you be exalted to heaven?t No, you will be thrown down to Hades!s

16 “The one who listenst to you listens to me,s and the one who rejects you rejects me, and the one who rejects me rejectst the one who sent me.”s
17 Thent the seventy-twoss returned with joy, saying, “Lord, even the demons submit tot us in your name!”t18 Sot he said to them, “I sawt Satan fallt like lightningt from heaven.19 Look, I have given you authority to treadt on snakes and scorpionss and on the full force of the enemy,ts and nothing willt hurt you.

20 Nevertheless, do not rejoice thatt the spirits submit to you, but rejoicet that your names stand writtent in heaven.”
21 On that same occasiont Jesust rejoiceds in the Holy Spirit and said, “I praiset you, Father, Lords of heaven and earth, becauset you have hidden these things from the wises and intelligent, and revealed them to little children. Yes, Father, for this was your gracious will.t

22 All things have been given to me by my Father.s No one knows who the Son is except the Father, or who the Father is except the Son and anyone to whom the Son decidest to reveal him.”
23 Thent Jesust turnedt to hist disciples and said privately, “Blesseds are the eyes that see what you see!

24 For I tell you that many prophets and kings longed to sees what you see but did not see it, and to hear what you hear but did not hear it.”

The Parable of the Good Samaritan

25 Nowt an expert in religious lawt stood up to test Jesus,t saying, “Teacher, what must I do to inherit eternal life?”s26 He said to him, “What is written in the law? How do you understand it?”t27 The expertt answered, “Lovetthe Lord your God with all your heart, with all your soul, with all your strength, and with all your mind,s and love your neighbor as yourself.”t

28 Jesust said to him, “You have answered correctly;s do this, and you will live.”
29 But the expert,t wanting to justifyts himself, said to Jesus, “And who is my neighbor?”30 Jesus replied,t “A man was going downs from Jerusalems to Jericho,s and fell into the hands of robbers, who stripped him, beatt him up, and went off, leaving him half dead.s31 Now by chances a priest was going down that road, butt when he saw the injured mant he passed bys on the other side.s32 So too a Levite, when he came up tot the place and saw him,t passed by on the other side.33 Butt a Samaritant who was travelingt came to where the injured mant was, and when he saw him, he felt compassion for him.ts34 Het went up to himt and bandaged his wounds, pouring oils and wine on them. Thent he put him ont his own animal,s brought him to an inn, and took care of him.35 Thet next day he took out two silver coinsts and gave them to the innkeeper, saying, ‘Take care of him, and whatever else you spend, I will repay you when I come back this way.’t36 Which of these three do you think became a neighbors to the man who fell into the hands of the robbers?”

37 The expert in religious lawt said, “The one who showed mercys to him.” Sot Jesus said to him, “Go and dot the same.”

Jesus and Martha

38 Now as they went on their way, Jesust entered a certain village where a woman named Martha welcomed him as a guest.st39 Shet had a sister named Mary, who satt at the Lord’s feets and listened to what he said.40 But Martha was distracteds with all the preparations she had to make,t sot she came up to him and said, “Lord, don’t you caret that my sister has left me to do all the workt alone? Tellt her to help me.”41 But the Lords answered her,t “Martha, Martha,s you are worried and troubledt about many things,

42 but one things is needed. Mary has chosen the bestt part; it will not be taken away from her.”