LUKAS 13
Tebaraa' tong pekoléé' kenin
1 Sioo' inah pu'un kelunan bara' ngan Yésus tong Pilatus mematai kelunan jin Galilia tovoo' réh mena' ka'an éh penatai réh ngan Allah. 2 Ka' ha' Yésus mipa réh, Kineu' éh seneruh keh tong kelunan éh penatai réh nah. Pu'un keh seruh kelunan éh matai nah sa'at jin kekat kelunan tong tana' Galilia kei. 3 Bé' éh kenat. Bang Akeu' bara' ngan keh, hun keh bé' piso jin penyala' keh, ka'ah péh matai béé pekua' irah inah ri'. 4 Kineu' kenin keh seruh tong irah éh jah poloo' ayah usah éh matai teda lamin éh bau tong baa' Silo'am tong Yérusalem rai. Kineu' éh kunah ka'ah, uban irah inah pelapah sa'at jin irah éh jah éh mokoo' tong Yérusalem nah éh ke' réh matai teda lamin kenat.
5 Bé' éh kenat. Bang Akeu' bara' ngan keh kepéh, hun keh bé' piso jin penyala' keh, adang ka'ah péh matai béé pekua' irah inah ri', ha' néh.Ha' tapan tong kayeu' ara éh bé' pu'un buaa'
6 La'ah Yésus bara' jah ha' tapan ngan réh, ka' ha' néh, Pu'un jah kelunan éh mulah kayeu' ara tong pulah agun néh. Jah koléé' inah éh tai juk alaa' buaa' ara nah, bang bé' pu'un buaa' néh. 7 Boh éh bara' ngan kelunan éh kereja' tong pulah inah ka', Teleu' ta'un tenéh kelebéé' ara iteu' murip siteu', iteu' néh ku' tuai juk alaa' buaa' néh, bang bé' éh pu'un. Ko' tebeng éh, bé' pu'un gunah néh murip siteu', ha' néh. 8 Bang ka' ha' lakei' éh kereja' tong pulah néh inah mipa éh, O lakei' ja'au, mai ke' tebeng éh jak, turut ke' éh murip tong jah ta'un iteu', avéé' ké' pu'un nyakun tana' tutuh néh ngan mena' baja' tong néh.
9 Avéé' tong ta'un buaa' kepéh hun néh ngebuaa' da', jian éh, hun néh bé' ngebuaa' da', boh ke' tebeng éh lah, ha' néh ngan lakei' ja'au nah, ha'néh.Yésus mega' balei' jin jah redo tong Dau Posot
10 La'ah tong jah Dau Posot Yésus pu'un nebaraa' réh tong lamin sebayang Yahudi. 11 Tong lamin sebayang inah pu'un jah redo éh nasek balei', naneu' balei' inah pu'un éh sakit jah poloo' ayah ta'un kelebéé' néh tenéh, nerekung sohot néh, bé' éh omok nekedéng pejek. 12 Hun Yésus na'at éh boh éh bara' ka' ngan néh, O redo, ma'o ke' jin kekat kesakit ko' inah, ha' Néh.
13 Boh Yésus mapai ojoo' Néh tong redo inah, boh redo inah omok tioo nekedéng pejek ngan pu'un éh mejing Allah.
14 t La'ah pengeja'au tong lamin sebayang Yahudi nah merek ngan Yésus uban néh peka'o redo inah tong dau Posot nah. Boh lakei' ja'au nah pané ngan kelunan pinaa' nah, ka' ha' néh, Nem dau awah éh tekep lu' kereja', dalem kekat dau inah omok keh tuai dokoo' keh pitah jalan keh ma'o jin kesakit keh, bang mai keh tuai tong Dau Posot nah, ha' néh ngan réh.
15 Ka' ha' Yésus mipa éh, O ka'ah éh ngelayoo' awah maneu' jian, tong dau Posot péh adang ka'ah pu'un ngelepu sapé' ngan keledai keh jin pagin néh dokoo' keh mihin éh tai baa'. 16 Bang redo inah éh pohoo' Abraham mu'un, pu'un éh lem kejeret Sitan jah poloo' ayah ta'un kelebéé' néh tenéh. Kineu', bé' tekep ku' ngelepu éh sioo' dau Posot nah kei, ha' Yésus ngan réh.
17 Neu' ha' Yésus pané kenat, menyaa' kekat irah éh juk maneu' Yésus nah, bang irah pinaa' murung kenin na'at kekat penganeu' Yésus éh jian mu'un-mu'un.Ha' tapan tong tulin sesawi
(Mat. 13:31-32, Mrk. 4:30-32)
18 La'ah ka' ha' Yésus, Ineu' Ké' bara' tong Allah éh Pengeja'au dokoo' keh omok nesen éh.
19 Barei' ineu' éh, ineu' Ké' tapan tong néh da'? Ka' éh, barei' tulin buaa' kayeu' sesawi, tulin buaa' inah si'ik mu'un éh. Pu'un jah kelunan alaa' tulin buaa' inah ke' néh mulah éh tong térék néh, bé' lebéé' nyekaa' tulin inah ngan nginan, pinaa' juhit maneu' sala néh tong paka' néh, ha' Néh.Ha' tapan tong tawan-pekevat
(Mat. 13:33)
20 Ka' ha' Yésus kepéh, Ineu' Ké' tapan kepéh tong Allah éh Pengeja'au, dokoo' keh omok nesen éh.
21 Ka' éh, Barei' tawan pekevat éh nalaa' jah redo ke' néh pekulup éh ngan jah gateng tepong, tawan inah maneu' tepong inah tai vat ngan ja'au, ha' Néh.Tong usit tapé éh si'ik
(Mat. 7:13-14, 21-23)
22 Hun Yésus lakau tai leboo' Yérusalem, Iah nebaraa' kelunan tong siget lamin ngan siget leboo' éh kelapah Néh belah sinah.
23 La'ah pu'un kelunan neteng éh ka', O Tuhan, Kineu', kerat awah kelunan éh omok alaa' urip maréng, ha' néh.
Ha' Yésus mipa éh, 24 t Jian keh mekat pitah jalan masek jin usit tapé éh si'ik, uban Akeu' bara' mu'un ngan keh, pinaa' kelunan juk pitah jalan ke' réh masek, bang bé' réh omok. 25 Pu'un pengeja'au lamin betéé' mitep usit tapé, hun keh pu'un nekedéng sinah nyohoo' éh mukap boh éh mipa ha' keh ka', Bé' akeu' jam jin semah ka'ah inah, ha' néh. 26 Boh keh juk bara' ngan néh kepéh ka', Améé' néh éh kuman pemung ngan ko' rai ne', pu'un ke' lepah nebaraa' mé' tong leboo' mé' rai, ha' keh. 27 t Boh éh bara' ka' ngan keh kepéh, Bé' akeu' jam ka'ah, kelap keh jin akeu', ka'ah kelunan éh sa'at awah, ha' néh. 28 t Tovoo' keh na'at Abraham ngan Ishak ngan Yakub ngan kekat irah éh nabi Tuhan tong retek Allah pu'un Pengeja'au, adang keh pu'un mangaa' mu'un ngan segitep ja'an besau uban keh bé' omok masek pemung ngan réh. 29 t La'ah pu'un kelunan tuai jin tana' saa' usit maten dau, kenat péh jin tana' saa' oléé' maten dau ngan kenat péh jin tana' saa' kabéng ngan jin tana' saa' na'au' usit maten dau kepéh, pu'un réh tuai ke' réh tai pemung kuman ngan Allah tong retek Néh pu'un Pengeja'au.
30 t Kelunan éh jin murin hun iteu', tovoo' inah iah tai saa' tenah, ngan kelunan éh saa' tenah hun iteu', tovoo' inah tai saa' murin kepéh, ha' néh.Yésus pika irah tong Yérusalem
(Mat. 23:37-39)
31 Tovoo' inah tuai kelunan Parisi ke' néh nyohoo' Yésus piso jin sinah, ka' ha' réh, Kelap Ke' jin siteu', uban Herodis pitah jalan ke' néh juk mematai Ke', ha' réh.
32 La'ah ka' ha' Yésus ngan réh, Kelunan inah barei' bekuleu' awah, jian keh bara' kekat ha' Ké' iteu' ngan néh, Tong dau iteu' Akeu' mega' balei' ngan peka'o kelunan sakit, kenat péh sagam, ngan tong keteleu' dau ma'o lah Ku', ha' Ké' keh bara' ngan néh, ha' néh.
33 Ha' néh kepéh, Tekep Akeu' lakau dau iteu' ngan dau sagam pah avéé' dau rema inah, uban bé' tekep réh mematai nabi Tuhan tong leboo' éh tengéé' jin Yérusalem, ha' Néh.
34 La'ah ha' Yésus, Aroi Yérusalem, aroi Yérusalem, pu'un keh mematai irah nabi, kenat péh pu'un keh memateu' irah lawah Tuhan rai, kuraa' koléé' Ku' juk alaa' ka'ah barei' iap alaa' anak néh ra' pawit néh, bang bé' ka'ah keloo' laa' ké'. 35 t Uban keh bé' keloo' laa' Ké' kenat, hun iteu' nebet Ké' Umaa' Allah iteu'. Akeu' bara' ngan ka'ah, bé' ka'ah omok na'at Akeu' kepéh la', pah avéé' dau Ké' tuai kepéh hun keh pu'un bara' ka', Mejing ngaran Tuhan, jian mu'un iah éh tuai dalem ngaran Tuhan, kenat ha' keh da', ha' Yésus ngan réh.
LUKE 13
Turn Back to God
1 About this same time Jesus was told that Pilate had given orders for some people from Galilee to be killed while they were offering sacrifices.
2 Jesus replied:
Do you think that these people were worse sinners than everyone else in Galilee just because of what happened to them? 3 Not at all! But you can be sure that if you don't turn back to God, every one of you will also be killed. 4 What about those 18 people who died when the tower in Siloam fell on them? Do you think they were worse than everyone else in Jerusalem?
5 Not at all! But you can be sure that if you don't turn back to God, every one of you will also die.A Story about a Fig Tree
6 Jesus then told them this story:
A man had a fig tree growing in his vineyard. One day he went out to pick some figs, but he didn't find any.
7 So he said to the gardener, “For three years I have come looking for figs on this tree, and I haven't found any yet. Chop it down! Why should it take up space?”
8 The gardener answered, “Master, leave it for another year. I'll dig around it and put some manure on it to make it grow.
9 Maybe it will have figs on it next year. If it doesn't, you can have it cut down.”Healing a Woman //on the Sabbath
10 One Sabbath, Jesus was teaching in a synagogue, 11 and a woman was there who had been crippled by an evil spirit for 18 years. She was completely bent over and could not straighten up. 12 When Jesus saw the woman, he called her over and said, “You are now well.”
13 He placed his hands on her, and at once she stood up straight and praised God.
14 t The man in charge of the synagogue was angry because Jesus had healed someone on the Sabbath. So he said to the people, “Each week has six days when we can work. Come and be healed on one of those days, but not on the Sabbath.”
15 The Lord replied, “Are you trying to fool someone? Won't any one of you untie your ox or donkey and lead it out to drink on a Sabbath? 16 This woman belongs to the family of Abraham, but Satan has kept her bound for 18 years. Isn't it right to set her free on the Sabbath?”
17 Jesus' words made his enemies ashamed. But everyone else in the crowd was happy about the wonderful things he was doing.A Mustard Seed and Yeast
(Matthew 13.31-33; Mark 4.30-32)
18 Jesus said, “What is God's kingdom like? What can I compare it with?
19 It is like what happens when someone plants a mustard seed in a garden. The seed grows as big as a tree, and birds nest in its branches.”
20 Then Jesus said, “What can I compare God's kingdom with?
21 It is like what happens when a woman mixes yeast into three batches of flour. Finally, all the dough rises.”The Narrow Door
(Matthew 7.13,14,21-23)
22 As Jesus was on his way to Jerusalem, he taught the people in the towns and villages.
23 Someone asked him, “Lord, are only a few people going to be saved?”
Jesus answered:
24 Do all you can to go in by the narrow door! A lot of people will try to get in, but will not be able to.
25 Once the owner of the house gets up and locks the door, you will be left standing outside. You will knock on the door and say, “Sir, open the door for us!”
But the owner will answer, “I don't know a thing about you! ”
26 Then you will start saying, “We dined with you, and you taught in our streets.”
27 t But he will say, “I really don't know who you are! Get away from me, you evil people!”
28 t t Then when you have been thrown outside, you will weep and grit your teeth because you will see Abraham, Isaac, Jacob, and all the prophets in God's kingdom. 29 People will come from all directions and sit down to feast in God's kingdom.
30 t There the ones who are now least important will be the most important, and those who are now most important will be least important.Jesus and Herod
31 At that time some Pharisees came to Jesus and said, “You had better get away from here, because Herodt wants to kill you!”
32 Jesus said to them:
Go tell that fox, “I am going to force out demons and heal people today and tomorrow, and three days later I'll be through.”
33 But I am going on my way today and tomorrow and the next day. After all, Jerusalem is the place where prophets are killed.Jesus Loves Jerusalem
(Matthew 23.37-39)
34 t Jerusalem, Jerusalem! Your people have killed the prophets and have stoned the messengers who were sent to you. I have often wanted to gather your people, as a hen gathers her chicks under her wings. But you wouldn't let me.
35 t Now your temple will be deserted. You won't see me again until the time when you say,
“Blessed is the one who comes
in the name of the Lord.”