路加福音 14
治好水臌病的人
1 在安息日,耶稣进了一个法利赛人领袖的家里吃饭,众人都在窥探他。2 正好在他面前有一个患水臌病的人;3 耶稣对律法师和法利赛人说:“在安息日治病,可以不可以呢?”4 他们却不出声。耶稣扶着病人,治好他,叫他走了,5 就对他们说:“你们中间谁的儿子或牛在安息日掉在井里,不立刻把他拉上来呢?”6 他们不能回答这些话。
耶稣教训筵席的主人7 耶稣看见被邀请的客人选择高位,就用比喻对他们说:8 “你被邀请参加婚筵的时候,不要自己坐在高位上,恐怕有比你更尊贵的客人也被请来;9 那请你又请他的人过来对你说:‘请你让位给这个人。’那时你就惭愧地退居末位了。10 你被邀请的时候,要坐在末位上,等请你的人过来对你说:‘朋友,请上座。’那时你在同席的人面前才有光彩。11 因为凡高抬自己的,必要降卑;自己谦卑的,必要升高。”12 耶稣又对邀请他的人说:“你设午餐或晚宴,不要请你的朋友、弟兄、亲戚或富裕的邻舍,恐怕他们又回请你,你就得了报答。13 你摆筵席的时候,总要邀请那贫穷的、残废的、瘸腿的、瞎眼的,14 那你就有福了。因为他们没有甚么可以报答你,义人复活的时候,你必定得着报答。”
婚筵的比喻15 一起吃饭的人中有一个,听了这些话,就对耶稣说:“在 神的国里吃饭的人有福了。”16 耶稣对他说:“有一个人大摆筵席,请了许多客人。17 到了开席的时候,他打发仆人去对所请的人说:‘请来吧!样样都准备好了。’18 众人一致推辞,头一个说:‘我买了一块地,不得不去看一看,请原谅我。’19 另一个说:‘我买了五对牛,要去试一试,请原谅我。’20 又一个说:‘我刚结了婚,不能去。’21 仆人回来把这些事告诉他主人,家主就发怒,对仆人说:‘快到城里大街小巷去,把贫穷的、残废的、瞎眼的、瘸腿的,都领到这里来。’22 仆人说:‘主啊,你所吩咐的已经办了,还有空位。’23 主人就对仆人说:‘你出去到路边篱畔,勉强人进来,好把我的屋子坐满。24 我告诉你们,先前请的那些人,一个也不得尝我的筵席。’”
作门徒的代价25 有许多人与耶稣同行,他转身对他们说:26 “如果有人到我这里来,爱我不超过爱自己的父母、妻子、儿女、兄弟、姊妹,甚至自己的性命,就不能作我的门徒。27 凡不背着自己的十字架跟随我的,也不能作我的门徒。28 你们当中有谁要盖一座楼,不先坐下计算费用,能不能盖成呢?29 恐怕安了地基,而不能完成,所有看见的人都讥笑他,30 说:‘这个人开了工,却不能完工。’31 或者一个王去和别的王打仗,哪有不先坐下想想,能否用一万兵去抵抗那领两万来攻打他的呢?32 如果不能,就该趁对方还远的时候,派使者去谈判和平的条件。33 这样,你们中间不论谁,如果不撇下一切所有的,就不能作我的门徒。34 “盐本来是好的,但如果失了味,怎能使它再咸呢?35 或用在田里,或放在粪里,都不合适;只好扔在外面。有耳可听的,就应当听。”
Luke 14
Healing Again on the Sabbath
1 Nowt one Sabbath when Jesus went to dinet at the house of a leadert of the Pharisees,s they were watchings him closely.2 Theret rightt in front of him was a man suffering from dropsy.s3 Sot Jesus askedt the experts in religious lawt and the Pharisees, “Is it lawful to heal on the Sabbaths or not?”4 But they remained silent. Sot Jesust took hold of the man,t healed him, and sent him away.t5 Thent he said to them, “Which of you, if you have a sons or an ox that has fallen into a well on a Sabbath day, will not immediately pull him out?”
6 Butt they could not replys to this.
On Seeking Seats of Honor
7 Thent when Jesust noticed how the guestst chose the places of honor,t he told them a parable. He said to them,8 “When you are invited by someone to a wedding feast,t do not taket the place of honor, because a person more distinguished than you may have been invited by your host.t9 Sot the host who invited both of you will come and say to you, ‘Give this man your place.’ Then, ashamed,t you will begin to move to the least importantt place.10 But when you are invited, go and take the least important place, so that when your hostt approaches he will say to you, ‘Friend, move up here to a better place.’t Then you will be honored in the presence of all who share the meal with you.
11 For everyone who exalts himself will be humbled, butt the one who humbless himself will be exalted.”
12 Het said also to the mans who had invited him, “When you host a dinner or a banquet,t don’t invite your friends or your brothers or your relatives or rich neighbors so you can be invited by them in return and get repaid.13 But when you host an elaborate meal,t invite the poor, the crippled,s the lame, andt the blind.s
14 Thent you will be blessed,s because they cannot repay you, for you will be repaids at the resurrection of the righteous.”
The Parable of the Great Banquet
15 Whent one of those at the meal with Jesust heard this, he said to him, “Blessed is everyonet who will feastt in the kingdom of God!”s16 But Jesust said to him, “A man once gave a great banquett and inviteds many guests.t17 Att the time for the banquett he sent his slavet to tell those who had been invited, ‘Come, because everything is now ready.’18 But one after another they allt began to make excuses.s The first said to him, ‘I have bought a field,s and I must go out and see it. Please excuse me.’s19 Anothert said, ‘I have bought five yoke of oxen,s and I am going outt to examine them. Please excuse me.’20 Anothert said, ‘I just got married, and I cannot come.’s21 Sot the slave came back and reported this to his master. Then the master of the household was furioust and said to his slave, ‘Go out quicklys to the streets and alleys of the city,t and bring in the poor,s the crippled,t the blind, and the lame.’22 Thent the slave said, ‘Sir, what you instructed has been done, and there is still room.’s23 Sot the master said to hist slave, ‘Go out to the highwayss and country roadst and urget peoplet to come in, so that my house will be filled.s
24 For I tell you, not one of those individualst who were inviteds will taste my banquet!’”t
Counting the Cost
25 Now large crowdss were accompanying Jesus,t and turning to them he said,26 “If anyone comes to me and does not hatet his own father and mother, and wife and children, and brothers and sisters, and even his own life,t he cannot be my disciple.27 Whoever does not carry his own crosss and followt me cannot be my disciple.28 For which of you, wanting to build a tower, doesn’t sit downt first and compute the costt to see if he has enough money to complete it?29 Otherwise,t when he has laidt a foundation and is not able to finish the tower,t all who see itt will begin to make fun oft him.30 They will say,t ‘This mans began to build and was not able to finish!’s31 Or what king, going out to confront another king in battle, will not sit downt first and determine whether he is able with ten thousand to opposet the one coming against him with twenty thousand?32 If he cannot succeed,t he will send a representativet while the other is still a long way off and ask for terms of peace.s
33 In the same way therefore not one of you can be my disciple if he does not renounce all his own possessions.ts
34 “Saltts is good, but if salt loses its flavor,s how can its flavor be restored?
35 It is of no valuet for the soil or for the manure pile; it is to be thrown out.t The one who has ears to hear had better listen!”t