LUKAS 14
Yésus peka'o kelunan sakit
1 Tong jah dau Posot Yésus tai kuman tong lamin jah pengeja'au irah éh kivu adet Parisi, pu'un kelunan tong néh sinah kepuh ngan ngedalem Éh. 2 Tong lamin inah pu'un jah kelunan éh vahut tuai tavin Yésus.
3 La'ah Yésus neteng irah guru éh nebaraa' tong sohoo' lem Surat Musa ngan irah éh kivu adet Parisi péh, ka' ha' Néh, Kineu' ukum tebaraa' lu', kineu', omok lu' peka'o kelunan sioo' dau Posot kei? Kineu', bé' lu' omok maneu' éh kenat kei? Ha' Néh.
4 Bang bé' irah mipa ha' Néh kenat, irah mokoo' kelem awah. Boh Yésus alaa' kelunan éh vahut nah ke' Néh peka'o éh, la'o inah boh Éh nyohoo' éh moléé'.
5 t Boh Yésus pané ngan kekat kelunan pinaa' nah, ka' ha' Néh, Kineu' hun anak ko' pelohoo' lem luvang tong dau Posot, pu'un keh tai metéé' éh. Kenat péh hun sapé' ko' pelohoo' lem luvang, pu'un keh tai metéé' éh.
6 Bang bé' réh jam pané mipa ha' Néh kepéh.Tong tebaraa' tovoo' kelunan tebai keh kuman
7 Hun Yésus kuman tong lamin Parisi nah, inah Yésus pu'un na'at jelua' kelunan éh tuai pelelong kuman nah menyun tong retek éh poléng ta'an kekat kelunan ke' réh omok ngajung réh. 8 Uban Yésus pu'un na'at réh kenat, inah Iah maneu' jah ha' tapan ngan réh. Ka' ha' Néh, Hun kelunan tebai keh tai pelelong tong kawin, mai keh tioo tai menyun tong retek kelunan omok ngajung keh. Kelunan éh tebai keh tong kuman nah, barang pu'un péh kelunan éh jah éh ja'au ngaran jin ka'au' éh tenebai néh da'. 9 Hun kelunan éh tenebai néh inah pu'un tuai, barang kelunan éh tebai ke' ri' tuai kepéh nyohoo' ke' piso jin nyun ko' inah dokoo' kelunan éh ja'au ngaran nah omok menyun sinah kepéh. Menyaa' ke' hun ko' piso kenat. 10 t Bang hun réh tebai ke' kuman, jian ke' tai menyun juu' si'ik mena ha' kelunan éh tebai ke' nah, tebai ke' menyun tong retek éh kenajung réh. Hun ko' maneu' kenat boh ke' pu'un kenajung kekat kelunan éh kuman sinah nah.
11 t Uban siget kelunan éh ngajung usah néh tengéé', iah tai ra' kepéh. Kelunan éh ngera' usah néh iah éh pu'un kenajung réh kepéh, ha' Yésus ngan réh.
12 Boh Yésus bara' kepéh ngan kelunan éh tebai' éh tai kuman iri', ka' ha' Néh, Hun ko' tebai kelunan tuai pelelong kuman, mai ke' tebai irah éh bakéh ko' ngan padéé' ko' ngan panak ko' awah, kenat péh mai ke' tebai irah éh kaya' awah. Hun ko' tebai kelunan éh kaya' awah, adang irah pu'un tebai ke' kuman ngan irah kepéh, hun néh kenat inah ka'au' pu'un alaa' éh jin irah kepéh. 13 Bang hun ko' tebai kelunan tuai pelelong kuman, jian ke' tebai kelunan éh kari ngan kelunan éh matai keluhat, ngan kelunan paket ngan kelunan peseu',
14 boh ke' jian, uban bé' irah omok maneu' ineu'-ineu' éh ke' réh mena' ngan ko' kepéh. Tovoo' Tuhan metéé' kelunan jian jin patai réh, boh Tuhan pu'un mena' oléé' néh ngan ko' kepéh, ha' Néh.Ha' tapan tong kelunan éh tenebai kelunan ja'au tai kuman ja'au
(Mat. 22:1-10)
15 Tong irah éh pemung kuman ngan Yésus nah, pu'un jah usah jin belah réh hun néh menéng ha' Yésus kenat, inah iah pané ngan néh, ka' ha' Néh, Murung mu'un kelunan éh omok kuman pemung ngan Tuhan hun Allah tuai Pengeja'au, ha' Néh.
16 Ka' ha' Yésus ngan néh, Pu'un jah kelunan juk maneu' ka'an ja'au, kelunan inah bara' kenat ngan kuraa'-kuraa' kekat kelunan éh juk nihin néh tong kuman ja'au inah. 17 Teka réh juk kuman lah, boh éh nyohoo' jah kelunan sohoo' néh tai tebai irah éh lepah tenebai néh nah. Ka' ha' néh, Hun iteu' kekat ka'an lepah petenup ké' tenéh, tuai tam kuman éh, ha' néh. 18 Kekat irah éh tenebai néh inah, pekua' kenin réh bé' keloo' tai. La'ah ha' jah usah ngan kelunan sohoo' nah, Akeu' menyat pika uban ké' pu'un térék, adang tekep ku' tai mavaa' éh, bé' ku' omok tuai tai kuman ja'au inah, ha' néh. 19 Ka' ha' kelunan éh tengéé' kepéh, Akeu' menyat pika uban ké' pu'un melih jah poloo' usah kelubau, inah akeu' keloo' tupat mihin éh kereja' ngalei' tana'. Uban néh kenat bé' ku' pu'un tai kuman ja'au inah, ha' néh. 20 Ka' ha' kelunan éh tengéé' kepéh, Bé' akeu' pu'un tai kuman ja'au inah uban ké' maréng kawin, akeu' keloo' mokoo' ngan redo ké' awah, ha' néh. 21 La'o inah moléé' kelunan sohoo' ri' tai tavin pengeja'au néh ke' néh bara' kekat irah éh tenebai rai bé' keloo' tuai kuman ja'au inah lah. Merek mu'un-mu'un pengeja'au nah lah. Boh éh nyohoo' kelunan sohoo' iri' tai tebai kelunan éh jah kepéh. Ka' ha' néh, Semah-semah lamin kelunan kari, sinah ke' tai ngan tebai réh tuai kuman, kenat péh tong kelunan éh matai keluhat, ngan kelunan éh peseu' maten, ngan kelunan éh paket péh. Rigah ke' da', ha' néh ngan kelunan sohoo' nah. 22 Bé' makat lebéé' la'o inah, moléé' kepéh kelunan sohoo' ri' tavin pengeja'au néh. Ka' ha' néh ngan pengeja'au nah, O lakei' ja'au, pu'un akeu' tai pekua' sohoo' ko' rit, ngan pu'un réh tuai, bang ja'au keto giwang éh bé' pu'un kelunan tong néh, ha' néh. 23 Boh pengeja'au nah bara' ngan kelunan sohoo' nah kepéh, ka' ha' néh, Jian ke' tai, tai kepéh semah-semah éh bé' sakui tenebai ko' ri, inah ko' tebai kepéh, dokoo' lamin ké' penoo' neu' réh.
24 Bé' sapét jah usah péh kelunan éh bu'un tenebai ké' inah éh omok pemung kuman ngan ké', ha' lakei' ja'au nah, ha' Yésus ngan réh.Kelunan éh seruh juk kivu Tuhan jian iah seruh jian-jian tenah
(Mat. 10:37-38)
25 Pu'un kelunan pinaa' kivu Yésus, Yésus pupah ke' Néh bara' ngan réh, ka' ha' Néh, 26 Kelunan séé'-séé' éh juk tuai bakéh ké', hun néh bé' leko tong tamen tinen néh, ngan leko tong redo néh, ngan tong anak néh, ngan tong padéé' néh lakei' ngan padéé' néh redo péh, kenat péh tong urip néh, adang néh bé' omok bakéh Ké'. 27 t Kelunan séé'-séé' éh bé' alaa' salib néh tengéé' ngan kivu Akeu', adang néh bé' omok bakéh Ké', ha' Néh. 28 La'ah ka' ha' Yésus kepéh, Kineu' hun kelunan juk maneu' lamin, bé' éh mokoo' seruh tenah tong rigit néh hun sukup ngan bé' péh. 29 Hun néh bé' pu'un seruh éh, na' péh réh lepah mejek kekat jek néh, hun balun néh bé' pu'un adang réh bé' omok petok gelan tong néh. Hun néh kenat boh kekat kelunan éh na'at éh mala' awah. 30 Boh kelunan bara', Na'at lamin kelunan inah, irah tupat maneu' lamin bang bé' éh omok pesuai mu'un, ha' réh. 31 Jah la'ah, hun néh pu'un jah raja' éh pu'un jah poloo' ibu seradu, hun néh seruh juk tai ngayau irah seradu éh duah poloo' ibu anah jah raja' éh jah kepéh, adang tekep éh mokoo' seruh jian-jian tenah, ke' néh jam hun anah seradu iteu' omok gahang jin seradu éh duah poloo' ibu anah jah raja' nah. 32 Hun néh lepah seruh kenat hun seradu néh iteu' bé' omok nyopéé' irah pinaa' inah, to raja' éh jah inah juu', adang néh nyohoo' kelunan tai temeu' ngan raja' nah ke' néh neteng éh tong jalan néh ngepawah pekayau inah.
33 Barei' inah péh bé' pu'un séé'-séé' péh omok bakéh Ké' hun néh bé' bet kekat-kekat éh anah nah, ha' Néh.Tong usen tai mabah
(Mat. 5:13, Mrk. 9:50)
34 Ka' ha' Yésus kepéh, Adang usen nah méé éh, bang hun néh mabah, bé' lu' omok pekeméé' éh kepéh. 35 t Hun néh mabah kenat bé' pu'un gunah néh la'ah, bé' lu' omok pakai éh, bé' ke' lu' omok alaa' éh baja' pulah lu', nebet lu' awah éh. Kelunan éh pu'un kelingen tekep éh menéng, ha' Néh ngan réh.
LUKE 14
Jesus Heals a Sick Man
1 One Sabbath, Jesus was having dinner in the home of an important Pharisee, and everyone was carefully watching Jesus. 2 All of a sudden a man with swollen legs stood up in front of him. 3 Jesus turned and asked the Pharisees and the teachers of the Law of Moses, “Is it right to heal on the Sabbath?”
4 But they did not say a word.
Jesus took hold of the man. Then he healed him and sent him away. 5 t Afterwards, Jesus asked the people, “If your son or ox falls into a well, wouldn't you pull him out at once, even on the Sabbath?”
6 There was nothing they could say.How To Be a Guest
7 Jesus saw how the guests had tried to take the best seats. So he told them:
8 t When you are invited to a wedding feast, don't sit in the best place. Someone more important may have been invited.
9 Then the one who invited you will come and say, “Give your place to this other guest!” You will be embarrassed and will have to sit in the worst place.
10 When you are invited to be a guest, go and sit in the worst place. Then the one who invited you may come and say, “My friend, take a better seat!” You will then be honored in front of all the other guests.
11 t If you put yourself above others, you will be put down. But if you humble yourself, you will be honored.
12 Then Jesus said to the man who had invited him:
When you give a dinner or a banquet, don't invite your friends and family and relatives and rich neighbors. If you do, they will invite you in return, and you will be paid back. 13 When you give a feast, invite the poor, the paralyzed, the lame, and the blind.
14 They cannot pay you back. But God will bless you and reward you when his people rise from death.The Great Banquet
(Matthew 22.1-10)
15 After Jesus had finished speaking, one of the guests said, “The greatest blessing of all is to be at the banquet in God's kingdom!”
16 Jesus told him:
A man once gave a great banquet and invited a lot of guests.
17 When the banquet was ready, he sent a servant to tell the guests, “Everything is ready! Please come.”
18 One guest after another started making excuses. The first one said, “I bought some land, and I've got to look it over. Please excuse me.”
19 Another guest said, “I bought five teams of oxen, and I need to try them out. Please excuse me.”
20 Still another guest said, “I've just now married, and I can't be there.”
21 The servant told his master what happened, and the master became so angry he said, “Go as fast as you can to every street and alley in town! Bring in everyone who is poor or paralyzed or blind or lame.”
22 When the servant returned, he said, “Master, I've done what you told me, and there is still plenty of room for more people.”
23 His master then told him, “Go out along the back roads and make people come in, so my house will be full.
24 Not one of the guests I first invited will get even a bite of my food!”Being a Disciple
(Matthew 10.37,38)
25 Large crowds were walking along with Jesus, when he turned and said:
26 t You cannot be my disciple, unless you love me more than you love your father and mother, your wife and children, and your brothers and sisters. You cannot follow me unless you love me more than you love your own life.
27 t You cannot be my disciple unless you carry your own cross and follow me.
28 Suppose one of you wants to build a tower. What is the first thing you will do? Won't you sit down and figure out how much it will cost and if you have enough money to pay for it? 29 Otherwise, you will start building the tower, but not be able to finish. Then everyone who sees what is happening will laugh at you.
30 They will say, “You started building, but could not finish the job.”
31 What will a king do if he has only 10,000 soldiers to defend himself against a king who is about to attack him with 20,000 soldiers? Before he goes out to battle, won't he first sit down and decide if he can win? 32 If he thinks he won't be able to defend himself, he will send messengers and ask for peace while the other king is still a long way off.
33 So then, you cannot be my disciple unless you give away everything you own.Salt and Light
(Matthew 5.13; Mark 9.50)
34 Salt is good, but if it no longer tastes like salt, how can it be made to taste salty again? 35 It is no longer good for the soil or even for the manure pile. People simply throw it out. If you have ears, pay attention!