LUKAS 18
Porlu ni golgol martonggo
1 Dob ai ihatahon ma bani sidea sada limbaga, laho patorangkon paboa maningon tongtong do sidea martonggo, seng bulih lengah,
2 nini ma: Adong ma sada panguhum ibagas sada huta, seng mabiar ia bani Naibata anjaha seng parduli bani jolma.
3 Anjaha adong do homa i huta ai sada naboru na mabalu, na marnunut roh marayaksi, mangkatahon: Pintori ham ma ahu dompak imbangkai!
4 Dokah do seng ra ia lobei. Tapi nini ma use ibagas uhurni: Tongon, seng huhabiari Naibata, anjaha seng parduli ahu bani jolma,
5 tapi huurus ma lah parkara ni naboru na mabalu on, ase ulang roh be ia manunsahi ahu. (bd. 11:7, 8.)
6 Dob ai nini Tuhan in ma: Tangar hanima ma hata ni panguhum na geduk ai!
7 Ia Naibata, mintor lang ma pintoranNi na pinilihNi, na mandiloSi arian pakon borngin? Ai padokah-dokahonNi ma bani sidea?
8 Huhatahon ma bennima: Podas ma sidea pintoranNi! Tapi anggo roh Anak ni jolma in, adong do nani jumpahonNi haporsayaon i atas tanoh on?Dousa gijang ni uhur
9 Dob ai ihatahon ma sada limbaga pasal halak na martenger ni uhur bani dirini, na mangkatahon pintor sidea, na mapas bani hasomanni, nini ma:
10 Adong ma dua halak na tangkog hu rumah panumbahan martonggo, halak Parisei do na sada, anjaha sijalo sohei do na sada nari.
11 Jadi dorgak ma Parisei ai jongjong, anjaha sonon ma tonggoni ibagas uhurni: Ham Naibata, tarima kasih ma huhatahon Bamu, halani seng dos ahu pakon halak na legan, panrampok, pargeduk, parbangkis barang songon sijalo sohei an. (Jes. 58:2, 3.)
12 Dua hali saminggu ahu marpuasa, anjaha huparsapuluh do sagala sinaringku. (Mat. 23:23.)
13 Ia halak sijalo sohei ai mandaoh-daoh do ia jongjong, gari mangkawah dompak nagori atas seng barani ia. Tapi itompas ma tontonni, lanjar nini ma: Ham Naibata, idop ma uhurmu bakku pardousa on! (Ps. 51:3.)
14 Huhatahon ma bennima: Pintoran do on laho mulak ase na sada an. Ai sipatoruhon do sagala na pagijang dirini, tapi na patoruh dirini sipagijangon do! (bd. 14:11; Mat. 23:12.)Pamasu-masuon ni Jesus bani dakdanak
(Mat. 19:13-15; Mrk. 10:13-16.)
15 Iboan sidea do homa dakdanak hu lobeiNi, ase ijamah sidea. Tapi mangidah ai susian ai, ipandang ma sidea.
16 Tapi idilo Jesus ma sidea, Nini ma: Lopas hanima ma roh dakdanak in Bakku, ulang ma pandang hanima sidea, ai bani sisonin do harajaon ni Naibata!
17 Sintong do na Huhatahon on bennima: Na so manjalo harajaon ni Naibata songon dakdanak, seng anjai masuk ia hujai. (Mat. 18:3.)Garama na bayak ai
(Mat. 19:16-30; Mrk. 17:31.)
18 Jadi isungkun sada halak sipambobai ma Ia, nini ma: Ham Guru, sidear uhur, aha do sibahenonku, ase tartean ahu hagoluhan na sadokah ni dokahni?
19 Jadi nini Jesus ma hubani: Mase ihatahon ham Ahu sidear uhur? Seng dong sidear uhur sobali Naibata.
20 Ibotoh ham do titah in: Ulang ho marbangkis! Ulang ho mamunuh! Ulang ho manangko! Ulang ra ho manaksihon hata na so tongon! Pasangap bapamu pakon inangmu! (2 Mus. 20:12-16.)
21 Jadi nini ma: Haganupan ai domma hudalankon humbani sietek-etekonku nari.
22 Manangar ai Jesus, Nini ma hubani: Sada mando na hurang bamu! Jual ham ma haganup na dong bamu, anjaha pambere ma ai bani halak na masombuh, gabe mararta ma ham i nagori atas. Dob ai roh ma ham, irikkon ham ma Ahu! (Mat. 6:20.)
23 Manangar ai pusok ma uhurni, ai na bayak tumang do ia.
24 Mangidah ai Jesus, nini ma: Maholni in masuk halak na bayak hubagas harajaon ni Naibata!
25 Urahan do masukan ni unta ruang ni jarum, ase sada halak na bayak masuk hubagas harajaon ni Naibata.
26 Jadi nini halak na manangar ai ma: Anggo sonai, ise ma boi maluah?
27 Nini ma: Na so tarbahen bani jolma, tarbahen Naibata do.
28 Jadi nini si Petrus ma: Itadingkon hanami do na dong bannami, laho mangirikkon ham.
29 Gabe ihatahon ma bani sidea: Na sintong do hatangKon bannima: Sagala na manadingkon rumahni barang parinangonni barang saninani barang namatorasni barang niombahni halani harajaon ni Naibata,
30 maningon marlompit do jaloonni i dunia on, ambahni ai hagoluhan sisadokah ni dokahni bani dunia magira.Ilumbahon Jesus sitarononNi patolu-halihon
(Mat. 20:17-19; Mrk. 10:32-34.)
31 Jadi iarahkon Jesus ma na sapuluh dua ai, nini ma dompak sidea: Tonggor ma, na tangkog ma hita hu Jerusalem, anjaha saud ma bani Anak ni joma in haganup, na dob tarsurat marhitei sagala nabi.
32 Ai ondoshonon ma Ia bani sipajuh begu-begu, gabe apasanni anjaha pahirionni anjaha tijuranni ma Ia,
33 lonsingan anjaha bunuhonni ma Ia, dob ai mulak manggoluh do Ia bani ari patoluhon.
34 Tapi otik pe lang iarusi sidea pasal ai; ponop do hata ai humbani uhur ni sidea, seng ibotoh sidea na hinatahonNi ai. (Mrk. 9:32.)Ipamalum sada halak na mapitung
(Mat. 20:29-34; Mrk. 10:46-52.)
35 Jadi sanggah na dohor Ia hu Jeriko, adong ma sada halak na mapitung, hundul-hundul i dalan ai mangindo-indo.
36 Manangar halak na mabuei, na mamontas ai, ipapangkei ma atap aha do na masa.
37 Gabe ipatugah halak ma bani: Jesus na hun Nasaret montas.
38 Jadi dilo-dilo ma ia, nini ma: Ham Jesus, Anak ni si Daud, idop ma uhurmu bakku!
39 Jadi ihata halak na parlobei ai ma ia, ase sip namin. Tapi lambin ipagomos do dilo-dilo: Ham Anak ni si Daud, idop ma uhurmu bakku!
40 Jadi soh ma Jesus, anjaha ihatahon ma, ase iboan ia hu lobeiNi. Dob dohor ia, isungkun ma ia:
41 Aha ipindo uhurmu bahenonKu bamu? Jadi ihatahon ma: Ham Tuhan, marpangidah ma namin matangku!
42 Jadi ihatahon Jesus ma hubani: Marpangidah ma ham! Haporsayaonmu do na paluahkon ham. (bd. 17:19.)
43 Jadi mintor marpangidah ma matani, iirikkon ma Jesus lanjar ipuji ma Naibata. Mangidah ai halak na mabuei ai, ipuji sidea ma Naibata.
Luke 18
Prayer and the Parable of the Persistent Widow
1 Thent Jesust told them a parable to show them they should alwayst pray and not lose heart.s2 He said,t “In a certain cityt there was a judges who neither feared God nor respected people.t3 There was also a widows in that cityt who kept comingt to him and saying, ‘Give me justice against my adversary.’4 Fort a while he refused, but later ont he said to himself, ‘Though I neither fear God nor have regard for people,t5 yet because this widow keeps on bothering me, I will give her justice, or in the end she will wear me outt by her unending pleas.’”t6 And the Lord said, “Listen to what the unrighteous judge says!s7 Won’tt God give justice to his chosen ones, who cry outs to him day and night?t Will he delays long to help them?
8 I tell you, he will give them justice speedily.t Nevertheless, when the Son of Man comes, will he find faiths on earth?”
The Parable of the Pharisee and Tax Collector
9 Jesust also told this parable to some who were confident that they were righteous and looked downt on everyone else.10 “Two men went ups to the temple to pray, one a Pharisees and the other a tax collector.s11 The Pharisee stood and prayed about himself like this:t ‘God, I thanks you that I am not like other people:t extortionists,t unrighteous people,s adulterers – or even like this tax collector.s12 I fast twices a week; I give a tentht of everything I get.’13 The tax collector, however, stoodt far off and would not even look upt to heaven, but beat his breast and said, ‘God, be mercifult to me, sinner that I am!’t
14 I tell you that this man went down to his home justifieds rather than the Pharisee.t For everyone who exaltss himself will be humbled, but he who humbles himself will be exalted.”
Jesus and Little Children
15 Now peoplet were even bringing their babiest to him for him to touch.t But when the disciples saw it, they began to scold those who brought them.t16 But Jesus called for the children,t saying, “Let the little children come to me and do not try to stop them, for the kingdom of Gods belongs to such as these.s
17 I tell you the truth,t whoever does not receives the kingdom of God like a childs will nevert enter it.”
The Wealthy Ruler
18 Nowt a certain rulers asked him, “Good teacher, what must I do to inherit eternal life?”s19 Jesust said to him, “Why do you call me good?s No one is good except God alone.20 You know the commandments: ‘Do not commit adultery, do not murder, do not steal, do not give false testimony, honor your father and mother.’”s21 The mant replied, “I have wholeheartedly obeyedt all these lawsts since my youth.”s22 When Jesus heard this, he said to him, “One thing you still lack. Sell all that you haves and give the moneyt to the poor,s and you will have treasures in heaven. Thent come, follow me.”23 But when the mant heard this he became very sad,t for he was extremely wealthy.24 When Jesus noticed this,st he said, “How hards it is for the rich to enter the kingdom of God!s25 In fact, it is easier for a camel to go through the eye of a needles than for a rich person to enter the kingdom of God.”26 Those who heard this said, “Thent who can be saved?”s27 He replied, “What is impossibles for mere humanst is possible for God.”28 And Peter said, “Look, we have left everything we ownt to follow you!”t29 Thent Jesust said to them, “I tell you the truth,t there is no one who has left home or wife or brotherst or parents or children for the sake of God’s kingdom
30 who will not receive many times mores in this aget – and in the age to come, eternal life.”s
Another Prediction of Jesus’ Passion
31 Thent Jesust took the twelve aside and said to them, “Look, we are going up to Jerusalem,s and everything that is written about the Son of Man by the prophets will be accomplished.t32 For he will be handed overs to the Gentiles; he will be mocked,s mistreated,t and spat on.s33 They will flog him severelyt and kill him. Yett on the third day he will rise again.”
34 Butt the twelvet understood none of these things. Thist saying was hidden from them, and they did not grasps what Jesus meant.t
Healing a Blind Man
35 Ast Jesust approachedt Jericho,s a blind man was sitting by the road begging.36 When he heard a crowd going by, he asked what was going on.37 Theyt told him, “Jesus the Nazarene is passing by.”38 Sot he called out,t “Jesus, Son of David,s have mercys on me!”39 And those who were in fronts scoldedt him to get him to be quiet, but he shouteds even more, “Son of David, have mercy on me!”40 Sot Jesus stopped and ordered the beggart to be brought to him. When the mant came near, Jesust asked him,41 “What do you want me to do for you?” He replied,t “Lord, let me see again.”t42 Jesust said to him, “Receivet your sight; your faith has healed you.”t
43 And immediately he regainedt his sight and followed Jesus,t praisings God. Whent all the people saw it, they toot gave praise to God.