previous next

Lu-ca 19

1 Ngài vào Thành Giê-ri-cô và đi xuyên qua thành.2 Nầy, trong thành có một người tên là Xa-chê. Ông làm trưởng ty thuế vụ và giàu có.3 Ông muốn xem Đức Chúa Jesus là ai, nhưng vì đám đông ông không thể thấy Ngài, bởi vì ông lùn.4 Vì thế ông chạy về phía trước và leo lên một cây sung để có thể thấy Ngài, vì Ngài sẽ đi ngang qua đó.5 Khi Đức Chúa Jesus đến chỗ đó, Ngài ngước nhìn lên và nói với ông, "Hỡi Xa-chê, hãy xuống mau, vì hôm nay Ta phải ở lại nhà ngươi."6 Xa-chê vội vàng leo xuống và vui mừng tiếp Ngài vào nhà ông.7 Thấy vậy mọi người xầm xì với nhau, "Ông ấy vào làm khách trong nhà một kẻ tội lỗi."8 Bấy giờ Xa-chê đứng dậy và thưa với Chúa, "Lạy Chúa, nầy, con lấy phân nửa tài sản của con cho người nghèo, và nếu con gian dối đoạt lấy của ai bất cứ điều gì, con sẽ đền lại gấp tư."9 Đức Chúa Jesus nói với ông, "Hôm nay ơn cứu rỗi đã đến nhà nầy, bởi người nầy cũng là con cháu của Áp-ra-ham.10 Vì Con Người đã đến để tìm và cứu kẻ bị chết mất."11 Đang khi người ta lắng nghe những điều ấy, Đức Chúa Jesus kể thêm một ngụ ngôn nữa vì Ngài đã đến gần Giê-ru-sa-lem, và người ta nghĩ rằng vương quốc Đức Chúa Trời sắp thể hiện.12 Ngài nói, "Một nhà quý tộc kia phải đi phương xa để nhận vương quyền rồi sẽ trở về.13 Ông gọi mười đầy tớ của ông đến, giao cho họ mười nén bạc, và nói, 'Hãy đem bạc nầy đi kinh doanh cho đến khi ta trở về.'14 Nhưng dân trong xứ ghét ông; họ gởi một phái đoàn theo sau ông, tâu rằng, 'Chúng tôi không muốn người nầy cai trị chúng tôi.'15 Sau khi đã nhận vương quyền trở về, ông truyền cho những đầy tớ ông giao bạc đến để xem họ đã kinh doanh sinh lợi thể nào.16 Người thứ nhất bước đến và nói, 'Thưa chủ, nén bạc của chủ đã sinh lợi được mười nén.'17 Ông nói, 'Tốt lắm, thật là đầy tớ giỏi. Bởi vì ngươi đã trung tín trong việc rất nhỏ, hãy cai trị mười thành.'18 Người thứ hai đến nói, 'Thưa chủ, nén bạc của chủ đã sinh lợi được năm nén.'19 Ông nói với người ấy, 'Ngươi hãy cai trị năm thành.'20 Kế đó một đầy tớ khác nữa đến, nói rằng, 'Thưa chủ, đây là nén bạc của chủ mà tôi đã lấy khăn gói lại và cất kỹ.21 Vì tôi sợ chủ, bởi vì chủ là người nghiêm ngặt, chủ thu trong chỗ không chi và gặt trong chỗ không gieo.'22 Ông nói với người ấy, 'Hỡi tên đầy tớ gian ngoa xảo quyệt kia, cứ theo lời miệng ngươi nói mà ta xét đoán ngươi. Ngươi biết ta là người nghiêm ngặt, ta thu trong chỗ không chi và gặt trong chỗ không gieo phải không?23 Vậy tại sao ngươi không gởi bạc của ta vào ngân hàng để khi về ta sẽ thu cả vốn lẫn lời?'24 Ông truyền cho những người đứng gần đó, 'Hãy lấy nén bạc của nó mà trao cho người có mười nén.'25 Họ nói với ông, 'Thưa chủ, người ấy đã có mười nén rồi.'26 'Ta nói với các ngươi: ai có sẽ được cho thêm, còn ai không có thì ngay cả những gì họ đang có sẽ bị lấy đi.27 Còn những kẻ thù của ta, những kẻ không muốn ta trị vì chúng, hãy đem chúng đến đây và giết chúng trước mặt ta.'"28 Sau khi Ngài đã nói những điều ấy, Ngài đi trước dẫn đầu họ lên Thành Giê-ru-sa-lem.29 Khi Ngài đến gần Bết-pha-giê và Bê-tha-ni, tại một núi tên là Ô-liu, Ngài sai hai môn đồ Ngài ra đi30 và dặn rằng, "Hãy vào làng trước mặt các ngươi. Vừa khi vào làng, các ngươi sẽ thấy một con lừa tơ chưa được ai cỡi cột ở đó; hãy mở dây và dắt nó về đây.31 Nếu ai hỏi các ngươi, 'Tại sao các anh mở nó ra?' các ngươi hãy đáp, 'Chúa cần dùng nó.'"32 Hai môn đồ ấy ra đi và gặp y như điều Ngài đã bảo họ.33 Vừa khi họ mở dây cột con lừa, mấy người chủ con lừa hỏi họ, "Tại sao các anh mở dây cột con lừa nầy ra?"34 Họ đáp, "Chúa cần dùng nó."35 Đoạn họ dắt con lừa ấy đến Đức Chúa Jesus. Họ lấy áo choàng của họ trải trên lưng lừa, rồi đỡ Đức Chúa Jesus cỡi lên.36 Ngài đi đến đâu, người ta trải áo choàng của mình ra trên đường đến đó.37 Khi Ngài đến gần và sắp sửa đi xuống Núi Ô-liu, cả đoàn đông môn đồ Ngài bắt đầu lớn tiếng ca ngợi Đức Chúa Trời cách vui mừng về những việc quyền năng họ đã chứng kiến.38 Họ tung hô rằng, "Chúc tụng Vua, Đấng nhân danh Chúa ngự đến! Bình an trên trời và vinh hiển trong nơi chí cao!"39 Vài người Pha-ri-si trong đám đông nói với Ngài, "Thưa Thầy, xin hãy quở trách các môn đồ của Thầy."40 Ngài trả lời họ và nói, "Ta nói với các ngươi, nếu những người ấy nín lặng, đá sẽ tung hô."41 Khi Ngài đến gần thành và thấy thành, Ngài khóc về thành42 rằng, "Ước gì ngày nay chính ngươi biết những gì đem bình an đến cho ngươi; nhưng bây giờ những điều ấy đã bị che khuất khỏi mắt ngươi.43 Vì những ngày đến, quân thù của ngươi sẽ đắp lũy chung quanh ngươi, bao vây ngươi, và công phá ngươi tứ phía.44 Chúng sẽ san bằng ngươi thành bình địa và giết con cái của ngươi sống trong ngươi. Chúng sẽ không chừa một tảng đá nào trên một tảng đá nào, vì ngươi không nhận biết thời điểm ngươi được thăm viếng."45 Ngài đi vào đền thờ và bắt đầu đuổi những kẻ buôn bán ở đó ra.46 Ngài nói với họ, "Có lời chép rằng, 'Nhà Ta sẽ là nhà cầu nguyện,' Nhưng các ngươi đã biến nó thành 'Sào huyệt của bọn cướp.'"47 Hằng ngày Ngài dạy dỗ trong đền thờ; nhưng các trưởng tế, các thầy dạy giáo luật, và những người lãnh đạo trong dân tìm cách giết Ngài,48 tuy nhiên họ chẳng tìm được cách nào để thực hiện ý đồ đó, bởi vì tất cả dân chúng đều say mê nghe Ngài giảng dạy.

Luke 19

Jesus and Zacchaeus

1 Jesust entered Jerichos and was passing through it.2 Nowt a man named Zacchaeus was there; he was a chief tax collectors and was rich.3 Het was trying to get a look at Jesus,t but being a short man he could not see over the crowd.t4 Sot he ran on ahead and climbed up into a sycamore trees to see him, because Jesust was going to pass that way.5 And when Jesus came to that place, he looked ups and said to him, “Zacchaeus, come down quickly,t because I musts stay at your house today.”s6 So he came down quicklyt and welcomed Jesust joyfully.ts7 And when the peoplet saw it, they all complained,t “He has gone in to be the guest of a man who is a sinner.”s8 But Zacchaeus stopped and said to the Lord, “Look, Lord, half of my possessions I now gives to the poor, and ift I have cheated anyone of anything, I am paying back four times as much!”9 Thent Jesus said to him, “Today salvations has come to this household,s because he too is a son of Abraham!s

10 For the Son of Man cames to seek and to save the lost.”

The Parable of the Ten Minas

11 While the people were listening to these things, Jesust proceeded to tell a parable, because he was near to Jerusalem,s and because they thoughtt that the kingdom of Gods was going tot appear immediately.12 Therefore he said, “A noblemant went to a distant country to receives for himself a kingdom and then return.s13 And he summoned ten of his slaves,t gave them ten minas,s and said to them, ‘Do business with these until I come back.’14 But his citizenst hatedt him and sent a delegation after him, saying, ‘We do not want this mant to be kingt over us!’15 Whent he returned after receiving the kingdom, he summonedt these slaves to whom he had given the money. He wantedt to know how much they had earneds by trading.16 Sot the first one came before him and said, ‘Sir,t your minat has made ten minas more.’17 And the kingt said to him, ‘Well done, good slave! Because you have been faithfult in a very small matter, you will have authoritys over ten cities.’18 Thent the second one came and said, ‘Sir, your mina has made five minas.’19 Sot the kingt said to him, ‘And you are to be over five cities.’20 Then anothers slavet came and said, ‘Sir, here ist your mina that I put away for safekeepingt in a piece of cloth.t21 For I was afraid of you, because you are a severet man. You withdrawt what you did not depositt and reap what you did not sow.’22 The kingt said to him, ‘I will judge you by your own words,t you wicked slave!t So you knew, did you, that I was a severet man, withdrawing what I didn’t deposit and reaping what I didn’t sow?23 Why then didn’t you putt my money in the bank,t so that when I returned I could have collected it with interest?’24 And he said to his attendants,t ‘Take the mina from him, and give it to the one who has ten.’t25 Butt they said to him, ‘Sir, he has ten minas already!’s26 ‘I tell you that everyone who has will be given more,ts but from the one who does not have, even what he has will be taken away.s

27 But as for these enemies of mine who did not want me to be their king,t bring them here and slaughtert thems in front of me!’”

The Triumphal Entry

28 After Jesust had said this, he continued on ahead,t going up to Jerusalem.ss29 Nowt when he approached Bethphages and Bethany, at the place called the Mount of Olives,ts he sent two of the disciples,30 telling them,t “Go to the village ahead of you.t Whent you enter it, you will find a colt tied there that has never been ridden.t Untie it and bring it here.31 If anyone asks you, ‘Why are you untying it?’ just say, ‘The Lord needss it.’”32 So those who were sent ahead foundt it exactlys as he had told them.33 Ast they were untying the colt, its owners asked them,t “Why are you untying that colt?”34 They replied, “The Lord needs it.”35 Thent they brought it to Jesus, threw their cloakst on the colt,s and had Jesus get ont it.36 Ast he rode along, theyt spread their cloaks on the road.37 As he approached the road leading down fromt the Mount of Olives,s the whole crowd of hist disciples began to rejoicet and praises God with a loud voice for all the mighty workst they had seen:t38 “Blessed is the kingswho comes in the name of the Lord!s Peace in heaven and glory in the highest!”39 Butt some of the Phariseess in the crowd said to him, “Teacher, rebuke your disciples.”s

40 He answered,t “I tell you, if theyt keep silent, the very stoness will cry out!”

Jesus Weeps for Jerusalem under Judgment

41 Nowt when Jesust approacheds and saw the city, he wept over it,42 saying, “If you had only known on this day,s even you, the things that make for peace!t But now they are hiddens from your eyes.43 For the days will come upon you when your enemies will builds an embankments against you and surround you and close in on you from every side.

44 They will demolish youts – you and your children within your wallst – and they will not leave within you one stones on top of another,t because you did not recognize the time of your visitation from God.”ts

Cleansing the Temple

45 Thent Jesust entered the temple courtsts and began to drive out those who were selling things there,s

46 saying to them, “It is written, ‘My house will be a house of prayer,’s but you have turned it into a dentof robbers!”s
47 Jesust was teaching daily in the temple courts. The chief priests and the experts in the lawt and the prominent leaders among the people were seeking to assassinatets him,

48 butt they could not find a way to do it,t for all the people hung on his words.s