previous next

LUKAS 19

Si Sakeus

1 Masuk ma Jesus hu Jeriko, lanjar montas ma Ia hunjai.

2 Jadi adong ma ijai sada halak, kopala ni sijalo sohei, na margoran si Sakeus; na bayak do ia.

3 Ipindo uhurni do sihol mangidah rupa ni Jesus, tapi seng tarbahensi halani halak na mabuei ai, ai parbadan na pondok do ia.

4 Gabe marlintun ma ia dompak lobei, ipanangkih ma sada hayu anak, ase taridahsi Ia, ai hunjai do dalan sibontasonni.

5 Dob das Jesus bani ianan ai, mangkawah ma Ia hu atas, anjaha nini ma hubani: Ale Sakeus! Podas ma susur, ai maningon tondok do Ahu i rumahmu sadari on!

6 Jadi podas ma ia susur, anjaha ijalo ma Ia ibagas malas ni uhur.

7 Jadi mangidah ai, marungut-ungut ma sidea haganup, nini ma: Tondok do Ia hape bani sada halak pardousa! (bd. 15:2.)

8 Jongjong ma si Sakeus, ihatahon ma bani Tuhan in: Eak Tuhan, satongah humbani artangku hubere ma bani halak na masombuh, anjaha anggo adong na hutipu, ompat lompit ma ai hupaulak. (2 Mus. 21:37.)

9 Jadi ihatahon Jesus ma hubani: Jumpahan haluahon do rumah on sadari on, ai anak ni si Abrahan do homa ia. (bd. 13:16.)

10  Ai na roh do Anak ni jolma in mangindahi anjaha paluahkon na magou. (bd. 5:32; 1 Tim. 1:15.)

Limbaga pasal pokok na pinabungahon

(Mat. 25:14-30.)


11 Sanggah na tangi ai sidea bani hataNi, inunut Jesus ma marlimbaga, halani dohor ma Ia hu Jerusalem, anjaha iagan sidea, mintor sipatalaron ma harajaon ni Naibata.

12 Jadi Nini ma: Adong ma sada halak na sangap, na laho hu nagori na daoh, laho manjalo harajaon bani, dob ai mulak do ia use. (Mrk. 13:34.)

13 Jadi idilo ma sapuluh halak juak-juakni, ibere ma bani sidea sapuluh kati pirak, anjaha nini ma hubani sidea: Tiga-tigahon hanima ma on ronsi na mulak ahu!

14 Tapi sogam do uhur ni hasomanni warga negara mangidahsi, gabe i suruh sidea ma suruhan hun pudini, mangkatahon: Seng ra hanami, halak on manrajai hanami! (Joh. 1:11.)

15 Ase dob ijalo harajaon ai, mulak ma ia, anjaha isuruh ma na mandilo juak-juakni ai, na dob manjalo duit ai, sihol mambotoh pasal untung ni sidea bei.

16 Jadi roh ma na parlobei ai, nini ma: Ham tuan nami, sapuluh kati do untung ni na sakati ondi!

17 Gabe nini ma hubani: Dear ma ai, ale juak-juak na madear! Halani hatengeran do ho bani na otik, sapuluh huta ma kuasaanmu. (bd. 16:10.)

18 Dob ai roh ma na paduahon ai, nini ma: Ham tuan nami, lima kati do untung ni na sakati ondi!

19 Jadi nini ma homa hubani: Ia ho, lima huta ma gomgomanmu!

20 Dob ai roh ma na legan ai, nini ma: Ham tuan nami, na ham ma pirakta na sakati ondi, ai hubungkus do in ibagas saputanganku.

21 Ai biar do uhurhu mangidah ham, halani halak na koras do ham. Ibuat ham do na so ninahkonmu anjaha ipariamai ham do na so sinuanmu.

22 Nini ma hubani: Ale juak-juak na jahat, domu hubani hatamin do uhumanku ho! Ibotoh ho do hape halak na koras do ahu, sibuat na so hunahkon anjaha na marpariamai na so husuan.

23 Mase ma lang ipabungahon ho duitkin, ase hutunggu in rap pakon bungani bani parrohku?

24 Jadi nini ma hubani na jongjong ijai: Buat hanima ma bagianni ai, anjaha bere hanima ma ai bani parbagian na sapuluh ai!

25 Jadi nini sidea ma hubani: Ham tuan nami, domma sapuluh kati bani!

26 Huhatahon ma bennima: Bani ganup na marnadong bereon do, tapi buaton do humbani na so marnadong na adong bani hinan. (bd. 8:18; Mat. 13:12.)

27 Tapi anggo munsuhkai, na so ra rajaankai, boan hanima ma hujon, anjaha bunuh ma sidea i lobeihu.

Parmasuk ni Jesus hu Jerusalem

(Mat. 21:1-11; Mrk. 11:1-11; Joh. 12:12-19.)


28 Jadi dob ihatahon sonai, itoruskon Jesus ma mardalan, laho tangkog hu Jerusalem.

29 Jadi dashonsi Ia dohorhon Betpage ampa Betania, na bani dolog, na margoran Jetun ai, isuruh ma dua halak humbani susian ai,

30 anjaha nini ma: Laho ma hanima hu huta na i lobei nima in, anjaha masukhonsi hanima, jumpah hanima ma tambat ijai anak ni halode, na so ongga ihunduli halak. Tanggali hanima ma ai, lanjar boan ma hujon!

31 Jadi anggo adong na manungkun hanima: Mase itanggali hanima in? hatahon hanima ma: Porlu do in bani Tuhan in.

32 Dob ai laho ma na sinuruh ai, anjaha jumpah sidea ma songon na hinatahonNi ai bani sidea.

33 Sanggah na mananggali anak ni halode ai sidea, ihatahon simadasi ai ma bani sidea: Mase itanggali nasiam anak ni halode in?

34 Jadi ibalosi sidea ma: Na porlu do in bani Tuhan in!

35 Jadi itogu sidea ma ai bani Jesus; iamparhon sidea ma hiou ni sidea hu atas ni halode ai, anjaha ipahundul sidea ma Jesus hu atas ni ai.

36 Anjaha, sanggah na montas ai Ia, iamparhon sidea ma hiou ni sidea bani dalan ai.

37 Tapi laho manjumpahkon tuadan na i dolog Jetun ai, mamungkah malas ma uhur ni susian na buei ai, ipuji sidea ma Naibata marsora na gogoh halani haganup hagogohon, na dob niidah ni sidea,

38 nini ma: Napuji ma Raja in, na roh marhitei goran ni Tuhan! Damei do i surga, anjaha hasangapon ma i babou! (bd. 2:14.)

39 Deba humbani Parisei, na adong i tongah-tongah ni halak na mabuei ai, mangkatahon hu Bani: Guru, pandang ham ma susianmu in.

40 Jadi Nini ma marbalos: Huhatahon ma bani nasiam: Porini sip sidea, dilo-dilo ma batu in!

Itangisi Jesus huta Jerusalem


41 Jadi, sanggah na lambin dohor Ia, anjaha taridah ma huta ai, gabe itangisi ma ai, (2 Raj. 8:11; Joh. 11:35.)

42 Nini ma: Ambit itanda ham ma namin bani ari on na padamei ham! Tapi ponop do in nuan humbani matamu. (5 Mus. 32:29.)

43 Na roh ma ari bamu, hubuon ni munsuhmu ma ham, inggotanni anjaha sosakanni ma ham liot.

44 Anjaha panepneponni ma ham rap pakon anakmu, na i tongah-tongahmu in, anjaha seng paturutonni age dua batu patindih, halani seng itandai ham panorang panohuon bamu.

Iusir Jesus partiga-tiga hun alaman ni rumah panumbahan ai

(Mat. 21:12-17; Mrk. 11:15-19; Joh. 2:12-17.)


45 Dob ai masuk ma Jesus hu rumah panumbahan ai, jadi iusir ma hunjai siparjualan.

46 Nini ma hubani sidea: Tarsurat do, rumah partonggoan do RumahKu, hape liang ni panamum do in ibahen nasiam. (Jes. 56:7; Jer. 7:11.)

47 Anjaha ari-ari do Ia mangajari i rumah panumbahan ai. Ia sintua ni malim ai ampa sibotoh titah ai ampa pambobai ni bangsa ai, ipindahi sidea do dalan laho mamunuhSi,
48 tapi seng ibotoh sidea, aha sibahenon ni sidea, ai sai longkot do uhur ni na mabuei Bani, marosuh do sidea mambogeiSi.

Luke 19

Jesus and Zacchaeus

1 Jesust entered Jerichos and was passing through it.2 Nowt a man named Zacchaeus was there; he was a chief tax collectors and was rich.3 Het was trying to get a look at Jesus,t but being a short man he could not see over the crowd.t4 Sot he ran on ahead and climbed up into a sycamore trees to see him, because Jesust was going to pass that way.5 And when Jesus came to that place, he looked ups and said to him, “Zacchaeus, come down quickly,t because I musts stay at your house today.”s6 So he came down quicklyt and welcomed Jesust joyfully.ts7 And when the peoplet saw it, they all complained,t “He has gone in to be the guest of a man who is a sinner.”s8 But Zacchaeus stopped and said to the Lord, “Look, Lord, half of my possessions I now gives to the poor, and ift I have cheated anyone of anything, I am paying back four times as much!”9 Thent Jesus said to him, “Today salvations has come to this household,s because he too is a son of Abraham!s

10 For the Son of Man cames to seek and to save the lost.”

The Parable of the Ten Minas

11 While the people were listening to these things, Jesust proceeded to tell a parable, because he was near to Jerusalem,s and because they thoughtt that the kingdom of Gods was going tot appear immediately.12 Therefore he said, “A noblemant went to a distant country to receives for himself a kingdom and then return.s13 And he summoned ten of his slaves,t gave them ten minas,s and said to them, ‘Do business with these until I come back.’14 But his citizenst hatedt him and sent a delegation after him, saying, ‘We do not want this mant to be kingt over us!’15 Whent he returned after receiving the kingdom, he summonedt these slaves to whom he had given the money. He wantedt to know how much they had earneds by trading.16 Sot the first one came before him and said, ‘Sir,t your minat has made ten minas more.’17 And the kingt said to him, ‘Well done, good slave! Because you have been faithfult in a very small matter, you will have authoritys over ten cities.’18 Thent the second one came and said, ‘Sir, your mina has made five minas.’19 Sot the kingt said to him, ‘And you are to be over five cities.’20 Then anothers slavet came and said, ‘Sir, here ist your mina that I put away for safekeepingt in a piece of cloth.t21 For I was afraid of you, because you are a severet man. You withdrawt what you did not depositt and reap what you did not sow.’22 The kingt said to him, ‘I will judge you by your own words,t you wicked slave!t So you knew, did you, that I was a severet man, withdrawing what I didn’t deposit and reaping what I didn’t sow?23 Why then didn’t you putt my money in the bank,t so that when I returned I could have collected it with interest?’24 And he said to his attendants,t ‘Take the mina from him, and give it to the one who has ten.’t25 Butt they said to him, ‘Sir, he has ten minas already!’s26 ‘I tell you that everyone who has will be given more,ts but from the one who does not have, even what he has will be taken away.s

27 But as for these enemies of mine who did not want me to be their king,t bring them here and slaughtert thems in front of me!’”

The Triumphal Entry

28 After Jesust had said this, he continued on ahead,t going up to Jerusalem.ss29 Nowt when he approached Bethphages and Bethany, at the place called the Mount of Olives,ts he sent two of the disciples,30 telling them,t “Go to the village ahead of you.t Whent you enter it, you will find a colt tied there that has never been ridden.t Untie it and bring it here.31 If anyone asks you, ‘Why are you untying it?’ just say, ‘The Lord needss it.’”32 So those who were sent ahead foundt it exactlys as he had told them.33 Ast they were untying the colt, its owners asked them,t “Why are you untying that colt?”34 They replied, “The Lord needs it.”35 Thent they brought it to Jesus, threw their cloakst on the colt,s and had Jesus get ont it.36 Ast he rode along, theyt spread their cloaks on the road.37 As he approached the road leading down fromt the Mount of Olives,s the whole crowd of hist disciples began to rejoicet and praises God with a loud voice for all the mighty workst they had seen:t38 “Blessed is the kingswho comes in the name of the Lord!s Peace in heaven and glory in the highest!”39 Butt some of the Phariseess in the crowd said to him, “Teacher, rebuke your disciples.”s

40 He answered,t “I tell you, if theyt keep silent, the very stoness will cry out!”

Jesus Weeps for Jerusalem under Judgment

41 Nowt when Jesust approacheds and saw the city, he wept over it,42 saying, “If you had only known on this day,s even you, the things that make for peace!t But now they are hiddens from your eyes.43 For the days will come upon you when your enemies will builds an embankments against you and surround you and close in on you from every side.

44 They will demolish youts – you and your children within your wallst – and they will not leave within you one stones on top of another,t because you did not recognize the time of your visitation from God.”ts

Cleansing the Temple

45 Thent Jesust entered the temple courtsts and began to drive out those who were selling things there,s

46 saying to them, “It is written, ‘My house will be a house of prayer,’s but you have turned it into a dentof robbers!”s
47 Jesust was teaching daily in the temple courts. The chief priests and the experts in the lawt and the prominent leaders among the people were seeking to assassinatets him,

48 butt they could not find a way to do it,t for all the people hung on his words.s