previous next

لُوقا 19

یِسُوع اور زکّائی

1 وہ یریحُو میں داخِل ہو کر جا رہا تھاO 2 اور دیکھو زکّا ئی نام ایک آدمی تھا جو محصُول لینے والوں کا سردار اور دَولت مند تھاO 3 وہ یِسُو ع کو دیکھنے کی کوشِش کرتا تھا کہ کَون سا ہے لیکن بِھیڑ کے سبب سے دیکھ نہ سکتا تھا O اِس لِئے کہ اُس کا قَد چھوٹا تھاO 4 پس اُسے دیکھنے کے لِئے آگے دَوڑ کر ایک گُولر کے پیڑ پر چڑھ گیا کیونکہ وہ اُسی راہ سے جانے کو تھاO

5 جب یِسُو ع اُس جگہ پُہنچا تو اُوپر نِگاہ کر کے اُس سے کہا اَے زکّا ئی جلد اُتر آ کیونکہ آج مُجھے تیرے گھر رہنا ضرُور ہےO
6 وہ جلد اُتر کر اُس کو خُوشی سے اپنے گھر لے گیاO

7 جب لوگوں نے یہ دیکھا تو سب بُڑبُڑا کر کہنے لگے کہ وہ تو ایک گُنہگار شخص کے ہاں جا اُتراO

8 اور زکّا ئی نے کھڑے ہو کر خُداوند سے کہا اَے خُداوند دیکھ مَیں اپنا آدھا مال غرِیبوں کو دیتا ہُوں اور اگر کِسی کا کُچھ ناحق لے لِیا ہے تو اُس کو چَوگُنا ادا کرتا ہُوںO
9 یِسُو ع نے اُس سے کہا آج اِس گھر میں نجات آئی ہے O اِس لِئے کہ یہ بھی ابرہا م کا بیٹا ہےO

10 کیونکہ اِبنِ آدم کھوئے ہُوؤں کو ڈُھونڈنے اور نجات دینے آیا ہےO

اَشرفِیوں کی تمثِیل

( متّی ۲۵‏:۱۴‏-۳۰)


11 جب وہ اِن باتوں کو سُن رہے تھے تو اُس نے ایک تمثِیل بھی کہی O اِس لِئے کہ یروشلِیم کے نزدِیک تھا اور وہ گُمان کرتے تھے کہ خُدا کی بادشاہی ابھی ظاہِر ہُؤا چاہتی ہےO 12 پس اُس نے کہا کہ ایک امِیر دُور دراز مُلک کو چلا تاکہ بادشاہی حاصِل کر کے پِھر آئےO 13 اُس نے اپنے نَوکروں میں سے دس کو بُلا کر اُنہیں دَس اشرفیاں دِیں اور اُن سے کہا کہ میرے واپس آنے تک لین دین کرناO

14 لیکن اُس کے شہر کے آدمی اُس سے عداوت رکھتے تھے اور اُس کے پِیچھے ایلچِیوں کی زُبانی کہلا بھیجا کہ ہم نہیں چاہتے کہ یہ ہم پر بادشاہی کرےO
15 جب وہ بادشاہی حاصِل کر کے پِھر آیا تو اَیسا ہُؤا کہ اُن نَوکروں کو بُلا بھیجا جِن کو روپیہ دِیا تھا O تاکہ معلُوم کرے کہ اُنہوں نے لین دین سے کیا کیا کمایاO 16 پہلے نے حاضِر ہو کر کہا اَے خُداوندتیری اشرفی سے دس اشرفیاں پَیدا ہُوئِیںO 17 اُس نے اُس سے کہا اَے اچھّے نَوکر شاباش! اِس لِئے کہ تُو نِہایت تھوڑے میں دِیانت دار نِکلا اب تو دَس شہروں پر اِختیار رکھO 18 دُوسرے نے آ کر کہا اَے خُداوند تیری اشرفی سے پانچ اشرفیاں پَیدا ہُوئِیںO

19 اُس نے اُس سے بھی کہا کہ تُو بھی پانچ شہروں کا حاکِم ہوO
20 تِیسرے نے آ کر کہا اَے خُداوند دیکھ تیری اشرفی یہ ہے جِس کو مَیں نے رُومال میں باندھ رکھّاO 21 کیونکہ مَیں تُجھ سے ڈرتا تھا O اِس لِئے کہ تُو سخت آدمی ہے O جو تُو نے نہیں رکھّااُسے اُٹھا لیتا ہے اور جو تُو نے نہیں بویا اُسے کاٹتا ہےO 22 اُس نے اُس سے کہا اَے شرِیر نَوکر مَیں تُجھ کو تیرے ہی مُنہ سے مُلزم ٹھہراتا ہُوں O تُو مُجھے جانتا تھاکہ سخت آدمی ہُوں اور جو مَیں نے نہیں رکھّااُسے اُٹھا لیتا اور جو نہیں بویا اُسے کاٹتا ہُوںO

23 پِھر تُو نے میرا روپیہ ساہُوکار کے ہاں کیوں نہ رکھ دِیا کہ مَیں آ کر اُسے سُود سمیت لے لیتا؟O
24 اور اُس نے اُن سے کہا جو پاس کھڑے تھے کہ وہ اشرفی اُس سے لے لو اور دَس اشرفی والے کو دے دوO 25 (اُنہوں نے اُس سے کہا اَے خُداوند اُس کے پاس دَس اشرفیاں تو ہیں)O 26 مَیں تُم سے کہتا ہُوں کہ جِس کے پاس ہے اُس کو دِیا جائے گا اور جِس کے پاس نہیں اُس سے وہ بھی لے لِیا جائے گا جو اُس کے پاس ہےO

27 مگر میرے اُن دُشمنوں کو جِنہوں نے نہ چاہا تھا کہ مَیں اُن پر بادشاہی کرُوں یہاں لا کر میرے سامنے قتل کروO

یروشلِیم میں شاہانہ داخلہ

(متّی ۲۱‏:۱‏-۱۱؛ مرقس ۱۱‏:۱‏-۱۱؛ یُوحنّا ۱۲: ۱۲‏-۱۹)


28 یہ باتیں کہہ کر وہ یروشلِیم کی طرف اُن کے آگے آگے چلاO 29 جب وہ اُس پہاڑ پر جو زَیتُو ن کا کہلاتا ہے بَیت فگے اور بَیت عَنِیا ہ کے نزدِیک پُہنچا تو اَیسا ہُؤا کہ اُس نے شاگِردوں میں سے دو کو یہ کہہ کر بھیجاO 30 کہ سامنے کے گاؤں میں جاؤ اور اُس میں داخِل ہوتے ہی ایک گدھی کا بچہّ بندھا ہُؤا مِلے گا جِس پر کبھی کوئی آدمی سوار نہیں ہُؤا O اُسے کھول لاؤO

31 اور اگر کوئی تُم سے پُوچھے کہ کیوں کھولتے ہو؟ تو یُوں کہہ دینا کہ خُداوند کو اِس کی ضرُورت ہےO
32 پس جو بھیجے گئے تھے اُنہوں نے جا کر جَیسا اُس نے اُن سے کہا تھا وَیسا ہی پایاO

33 جب گدھی کے بچّہ کو کھول رہے تھے تو اُس کے مالِکوں نے اُن سے کہا کہ اِس بچّہ کو کیوں کھولتے ہو؟O
34 اُنہوں نے کہا کہ خُداوندکو اِس کی ضرُورت ہےO 35 وہ اُس کو یِسُو ع کے پاس لے آئے اور اپنے کپڑے اُس بچّہ پر ڈال کر یِسُو ع کو سوار کِیاO

36 جب جا رہا تھا تو وہ اپنے کپڑے راہ میں بِچھاتے جاتے تھےO
37 اور جب وہ شہر کے نزدِیک زَیتُو ن کے پہاڑ کے اُتار پر پُہنچا تو شاگِردوں کی ساری جماعت اُن سب مُعجِزوں کے سبب سے جو اُنہوں نے دیکھے تھے خُوش ہو کر بُلند آواز سے خُدا کی حمد کرنے لگیO

38 کہ مُبارک ہے وہ بادشاہ جو خُداوند کے نام سے آتا ہے O آسمان پر صُلح اور عالَمِ بالا پر جلال !O

39 بِھیڑ میں سے بعض فریسیوں نے اُس سے کہا اَے اُستاد! اپنے شاگِردوں کو ڈانٹ دےO

40 اُس نے جواب میں کہا مَیں تُم سے کہتا ہُوں کہ اگر یہ چُپ رہیں تو پتّھر چِلاّ اُٹھیں گےO

یِسُوع یروشلِیم پر روتا ہے


41 جب نزدِیک آ کر شہر کو دیکھا تو اُس پر رویا اور کہاO 42 کاش کہ تُو اپنے اِسی دِن میں سلامتی کی باتیں جانتا! مگر اب وہ تیری آنکھوں سے چُھپ گئی ہیںO 43 کیونکہ وہ دِن تُجھ پر آئیں گے کہ تیرے دُشمن تیرے گِرد مورچہ باندھ کر تُجھے گھیر لیں گے اور ہر طرف سے تنگ کریں گےO

44 اور تُجھ کو اور تیرے بچّوں کو جو تُجھ میں ہیں زمِین پر دے پٹکیں گے اور تُجھ میں کِسی پتّھر پر پتّھر باقی نہ چھوڑیں گے اِس لِئے کہ تُو نے اُس وقت کو نہ پہچانا جب تُجھ پر نِگاہ کی گئیO

یِسُوع ہَیکل میں جاتا ہے

(متّی ۲۱: ۱۲‏-۱۷؛ مرقس۱۱‏:۱۵‏-۱۹؛ یُوحنّا ۲‏:۱۳‏-۲۲)


45 پِھر وہ ہَیکل میں جا کر بیچنے والوں کو نِکالنے لگاO

46 اور اُن سے کہا لِکھا ہے کہ میرا گھر دُعا کا گھر ہو گا مگر تُم نے اُس کو ڈاکُوؤں کی کھوہ بنا دِیاO
47 اور وہ ہر روز ہَیکل میں تعلِیم دیتا تھا مگر سردار کاہِن اور فقِیہہ اور قَوم کے رئِیس اُس کے ہلاک کرنے کی کوشِش میں تھےO 48 لیکن کوئی تدبِیر نہ نِکال سکے کہ یہ کِس طرح کریں کیونکہ سب لوگ بڑے شَوق سے اُس کی سُنتے تھےO

Luke 19

Zaccheus Converted

1 He entered Jericho and was passing through.2 And there was a man called by the name of Zaccheus; he was a chief tax collector and he was rich.3 Zaccheus was trying to see who Jesus was, and was unable because of the crowd, for he was small in stature.4 So he ran on ahead and climbed up into a sycamore tree in order to see Him, for He was about to pass through that way.5 When Jesus came to the place, He looked up and said to him, "Zaccheus, hurry and come down, for today I must stay at your house."6 And he hurried and came down and received Him gladly.7 When they saw it, they all began to grumble, saying, "He has gone to be the guest of a man who is a sinner."8 Zaccheus stopped and said to the Lord, "Behold, Lord, half of my possessions I will give to the poor, and if I have defrauded anyone of anything, I will give back four times as much."9 And Jesus said to him, "Today salvation has come to this house, because he, too, is a son of Abraham.10 For the Son of Man has come to seek and to save that which was lost."

Parable of Money Usage

11 While they were listening to these things, Jesus went on to tell a parable, because He was near Jerusalem, and they supposed that the kingdom of God was going to appear immediately.12 So He said, "A nobleman went to a distant country to receive a kingdom for himself, and then return.13 And he called ten of his slaves, and gave them ten tminas and said to them, 'Do business with this until I come back.'14 But his citizens hated him and sent a delegation after him, saying, 'We do not want this man to reign over us.'15 When he returned, after receiving the kingdom, he ordered that these slaves, to whom he had given the money, be called to him so that he might know what business they had done.16 The first appeared, saying, 'Master, your mina has made ten minas more.'17 And he said to him, 'Well done, good slave, because you have been faithful in a very little thing, you are to be in authority over ten cities.'18 The second came, saying, 'Your mina, master, has made five minas.'19 And he said to him also, 'And you are to be over five cities.'20 Another came, saying, 'Master, here is your mina, which I kept put away in a handkerchief;21 for I was afraid of you, because you are an exacting man; you take up what you did not lay down and reap what you did not sow.'22 He *said to him, 'By your own words I will judge you, you worthless slave. Did you know that I am an exacting man, taking up what I did not lay down and reaping what I did not sow?23 Then why did you not put my money in the bank, and having come, I would have collected it with interest?'24 Then he said to the bystanders, 'Take the mina away from him and give it to the one who has the ten minas.'25 And they said to him, 'Master, he has ten minas already.'26 I tell you that to everyone who has, more shall be given, but from the one who does not have, even what he does have shall be taken away.27 But these enemies of mine, who did not want me to reign over them, bring them here and slay them in my presence."

Triumphal Entry

28 After He had said these things, He was going on ahead, going up to Jerusalem.

29 When He approached Bethphage and Bethany, near the mount that is called Olivet, He sent two of the disciples,30 saying, "Go into the village ahead of you; there, as you enter, you will find a colt tied on which no one yet has ever sat; untie it and bring it here.31 If anyone asks you, 'Why are you untying it?' you shall say, 'The Lord has need of it.'"32 So those who were sent went away and found it just as He had told them.33 As they were untying the colt, its owners said to them, "Why are you untying the colt?"34 They said, "The Lord has need of it."35 They brought it to Jesus, and they threw their coats on the colt and put Jesus on it. 36 As He was going, they were spreading their coats on the road.37 As soon as He was approaching, near the descent of the Mount of Olives, the whole crowd of the disciples began to praise God joyfully with a loud voice for all the miracles which they had seen,38 shouting:
"BLESSED IS THE KING WHO COMES IN THE NAME OF THE LORD;
Peace in heaven and glory in the highest!"
39 Some of the Pharisees in the crowd said to Him, "Teacher, rebuke Your disciples."40 But Jesus answered, "I tell you, if these become silent, the stones will cry out!"

41 When He approached Jerusalem, He saw the city and wept over it,42 saying, "If you had known in this day, even you, the things which make for peace! But now they have been hidden from your eyes.43 For the days will come upon you when your enemies will throw up a barricade against you, and surround you and hem you in on every side,44 and they will level you to the ground and your children within you, and they will not leave in you one stone upon another, because you did not recognize the time of your visitation."

Traders Driven from the Temple

45 Jesus entered the temple and began to drive out those who were selling,46 saying to them, "It is written, 'AND MY HOUSE SHALL BE A HOUSE OF PRAYER,' but you have made it a ROBBERS' DEN."

47 And He was teaching daily in the temple; but the chief priests and the scribes and the leading men among the people were trying to destroy Him,48 and they could not find anything that they might do, for all the people were hanging on to every word He said.