LUKAS 2
Partubuh ni Jesus
1 Jadi roh ma ijia parentah humbani kesar Augustus, ase isurathon sagala jolma na ibagas gomgomanni.
2 Panuratan na parlobei ma ai, sanggah si Kerenius manggomgomi tanoh Siria.
3 Jadi misir ma haganup, ase isuratkon, ganup hu huta hasusuranni bei.
4 Misir ma homa si Josep hun Galilea, hun huta Nasaret, laho hu Judea, hu huta ni si Daud, na margoran Betlehem, halani hun marga ampa humbani ginompar ni raja Daud ia.
5 laho ma pasuratkon dirini rap pakon si Maria, tunanganni ai, na dob boratan rumah ai.
6 Anjaha sanggah na ijai sidea, jumpah ma panorangni tubuhan tuah ia.
7 Jadi itubuhkon ma anak bunga tubuhni, ibaluti ma bani ampan, anjaha ipatibal bani panggagatan, halani seng dong ianan bani sidea i rumah parbornginan. (Mat. 1:25.)
8 Jadi adong ma parmahan marborngin i sampalan na bani ianan ai, manjagai pinahan ni sidea.
9 Jadi roh ma sada malekat marayak sidea, anjaha marsinalsal ma sangap ni Tuhan inggot sidea, gabe mabiar tumang ma sidea.
10 Tapi nini malekat ai ma hubani sidea: Ulang mabiar hanima! Tonggor ma, ai ambilan malas ni uhur banggal do huboan bannima, parulihan ni ganup bangsa.
11 Ai domma tubuh bannima saborngin on, i huta ni si Daud, Sipaluah in, in ma Kristus Tuhan in!
12 On ma partinandaan bannima: Jumpahon nima do sada na etek-etek, ibaluti bani ampan, tibal bani panggagatan.
13 Jadi sompong adong ma hasoman ni malekat ai, buei bala parnagori atas, ipuji sidea ma Naibata, nini ma: (Dan. 7:10.)
14 Hasangapon ma bani Naibata na i babou, damei ma i tanoh on bani jolma hinarosuhkonNi in. (bd. 19:38; Jes. 57:19; Ep. 2:14-7.)
15 Dob laho malekat ai humbani sidea dompak nagori atas, nini parmahan ai ma samah sidea: Laho ma hita hu Betlehem mangidah na masa ai, na pinabotohkon ni Tuhan in banta.
16 Jadi podas ma sidea laho hujai, anjaha jumpah sidea ma tongon si Maria ampa si Josep ampa Dakdanak ai ibagas panggagatan.
17 Ase dob iidah sidea Ia, ipatugah sidea ma sahap na dob ihatahon bani sidea pasal Dakdanak ai.
18 Anjaha haganup na manangar ai, longang bei do pasal na hinatahon ni parmahan ai bani sidea.
19 Ia si Maria iparimbagaskon do haganup hata ai, anjaha ipingkirpingkiri ibagas uhurni. (ay. 51.)
20 Mulak ma parmahan ondi, ipasangap anjaha ipuji sidea do Naibata halani haganup na tinangar ampa na niidah ni sidea, songon na dob hinatahon hinan bani sidea.Tarsunat Jesus. Iboan Ia hu rumah panumbahan
21 Dob jumpah ari paualuhkon ai ma panorang parsunatonkon Bani, jadi ibahen ma goranni Jesus, songon panggoran ni malekat ai paima solat ia. (bd. 31:59.)
22 Ase dob gok panorang pangurasion Bani magihutkon aturan ni si Musa, iboan sidea ma Ia hu huta Jerusalem, laho mangondoskonSi bani Tuhan in,
23 songon na tarsurat ibagas titah ni Tuhan in; “Sagala dalahi bunga tubuh ni inangni, maningon pansing do goranon bani Tuhan in”, (2 Mus. 13:2.)
24 lanjar mamboan galangan, songon na niaturhon ibagas titah ni Tuhan in, ai ma dua kuhuy atap dua anak ni asas. (3 Mus. 12:8.)
25 Jadi adong ma sada halak i Jerusalem, na margoran si Simeon, halak na bonar anjaha na daulat, na paimaimahon Sipangapoh na bani Israel; marianan do Tonduy Napansing bani. (Jes. 40:1; 49:13.)
26 Anjaha domma ipabotohkon Tonduy Napansing bani, na so idahonni hamateian, anggo seng palobei iidah Kristus ni Tuhan in,
27 Jadi roh ma ia hu rumah panumbahan ijuljul Tonduy ai. Anjaha sanggah na iboan namatorasni Jesus, Dakdanak ai hu bagas laho mambahen hu Bani mangihutkon adat na niaturhon ni titah ai,
28 jadi iabing si Simeon ma Dakdanak ai, ipuji ma Naibata, nini ma:
29 Lopas Ham ma sonari Tuhan jabolonMu misir ibagas damei, songon na hinatahonMu in,
30 ai domma iidah matangku haluahon na hum-Bamu,
31 na pinasirsirMu i lobei ni sagala bangsa,
32 sada Panondang, na laho manondangi sipajuh begu-begu, anjaha hasangapon bani bangsaMu halak Israel.
33 Jadi longang ma uhur ni bapani pakon inangni mambogei hatani ai, ai ma pasal Na etek-etek ai.
34 Anjaha ipasu-pasu si Simeon ma sidea, nini ma bani si Maria, inangni ai: Tonggor ma, na tinaktakkon do on gabe pardabuhan ampa parjongjongan bani buei Israel, anjaha gabe tanda silawanon. (Jes. 8:14; Mat. 21:42; 1 Kor. 1:23.)
35 Anjaha ho pe tolpusan ni podang do tonduymu; masa pe ganupan ai, ase talar pingkiran ni buei uhur.
36 Anjaha adong do homa sada nabi naboru, na margoran si Hanna, boru ni si Penuel, humbani marga Aser. Domma matua ia, anjaha pitu tahun do ia marparamangon, dob laho.
37 Domma mabalu ia, anjaha ualuh puluh ompat tahun ma umurni. Seng meret ia hun rumah panumbahan ai, sai marpuasa anjaha martonggo do ia mangidangi Naibata arian pakon borngin. (1 Tim. 5:5.)
38 Roh do ia homa bani panorang ai, ipuji ma Naibata anjaha isahap-sahapkon do pasalSi bani haganup na mangkasiholhon haluahon ni Jerusalem. (Jes. 52:9.)
39 Ase dob idobkon sidea haganupan ai mangihutkon titah ni Tuhan in, mulak ma sidea hu Galilea, hu Nasaret, huta ni sidea ai.
40 Ia Dakdanak ai lambin banggalni do, lambin margogoh anjaha maruhur tumang, anjaha ihasomani idop ni uhur ni Naibata do Ia. (ay. 52; bd. 1:80.)Jesus sanggah marumur sapuluh dua tahun ibagas rumah panumbahan
41 Anjaha siap tahun do laho namatorasNi hu Jerusalem marpesta Paska. (2 Mus. 23:14-17.)
42 Jadi dob marumur Ia sapuluh dua tahun, rap tangkog ma sidea songon na somal hu pesta ai.
43 Dob salosei sidea na marpesta ai sanggah na mulak ai sidea, tading do Jesus, Dakdanak ai, i Jerusalem, seng pamotohan ni namatorasNi. (2 Mus. 12:18.)
44 Iagan sidea, na dob rap Ia pakon odoran ni sidea, jadi idalani sidea ma parsadarian, laho mangindahiSi i tongah-tongah ni sindohor ampa na tinanda.
45 Jadi halani lang jumpah, mulak ma sidea hu Jerusalem, laho mangindahiSi.
46 Dob salpu tolu ari, jumpah sidea ma Ia i rumah panumbahan, hundul i tongah-tongah ni guru-guru, manangihon hata ni sidea lanjar manungkun-nungkun.
47 Longang do haganup na mabogeiSi, halani torus ni uhurNi ampa balosNi.
48 Jadi dob iidah sidea Ia, tarsonggot ma sidea. Nini inangNi ma hu Bani: Mase ma sonin pambahenMu, anaha? Tonggor ma, rusak do uhurhu pakon bapamu mangindahi Ho!
49 Jadi Nini ma hubani sidea: Mase ma pala pindahan nasiam Ahu? Ai lang ibotoh nasiam, na patut do Ahu ibagas rumah ni BapangKu? (Joh. 2:16.)
50 Tapi seng iarusi sidea hata na hinatahonNi ai bani sidea.
51 Jadi mulak ma Ia rap pakon sidea hu Nasaret, anjaha pambalosi do Ia bani sidea. Iparimbagaskon inangNi do ganup na masa ai ibagas uhurni.
52 Anjaha lambin tambah do hapentaran ni Jesus sonai angkulaNi, anjaha iharosuhkon Naibata ampa jolma do Ia. (1 Sam. 2:26; Pod. 3:4.)
Luke 2
The Census and the Birth of Jesus
1 Nowt in those days a decrees went out from Caesart Augustuss to registerts all the empiret for taxes.2 This was the first registration, taken when Quirinius was governort of Syria.3 Everyonet went to his own townt to be registered.4 Sot Joseph also went up from the town of Nazarethss in Galilee to Judea, to the cityt of David called Bethlehem,ss because he was of the houses and family linet of David.5 He wentt to be registered with Mary, who was promised in marriage to him,t and who was expecting a child.6 Whilet they were there, the time came for her to deliver her child.t
7 And she gave birth to her firstborn son and wrapped him in strips of cloths and laid him in a manger,t because there was no place for them in the inn.ts
The Shepherds’ Visit
8 Nowt there were shepherdss nearbyt living out in the field, keeping guardt over their flock at night.9 Ant angel of the Lordt appeared tot them, and the glory of the Lord shone around them, and they were absolutely terrified.ts10 But the angel said to them, “Do not be afraid! Listen carefully,t for I proclaim to you good newst that brings great joy to all the people:11 Todays your Savior is born in the cityt of David.t He is Christts the Lord.12 Thist will be a signs for you: You will find a baby wrapped in strips of cloth and lying in a manger.”t
13 Suddenlyt a vast, heavenly armyt appeared with the angel, praising God and saying,
14 “Glorys to God in the highest,
and on earth peace among peoplet with whom he is pleased!”s
15 Whent the angels left them and went back to heaven, the shepherds said to one another, “Let us go over to Bethlehems and see this thing that has taken place, that the Lords has made known to us.”16 So they hurried off and located Mary and Joseph, and found the baby lying in a manger.t17 Whent they saw him,t they related what they had been toldt about this child,18 and all who heard it were astonishedt at what the shepherds said.19 But Mary treasured up all these words, pondering in her heart what they might mean.t
20 Sot the shepherds returned, glorifying and praisings God for all they had heard and seen; everything was just as they had been told.ts
21 Att the end of eight days, when he was circumcised, he was named Jesus, the name given by the angels before he was conceived in the womb.
Jesus’ Presentation at the Temple
22 Nowt when the time came for theirsts purification according to the law of Moses, Joseph and Maryt brought Jesust up to Jerusalems to present him to the Lord23 (just as it is written in the law of the Lord, “Every firstborn maletwill be set apart to the Lord”s),
24 and to offer a sacrifice according to what is specified in the law of the Lord, a pair of dovessor two young pigeons.s
The Prophecy of Simeon
25 Nowt there was a man in Jerusalems named Simeon who was righteoust and devout, looking for the restorationts of Israel, and the Holy Spirits was upon him.26 Itt had been revealedt to him by the Holy Spirit that he would not diet beforet he had seen the Lord’s Christ.ts27 Sot Simeon,t directed by the Spirit,t came into the temple courts,ts and when the parents brought in the child Jesus to do for him what was customary according to the law,t
28 Simeont took him in his arms and blessed God, saying,t
29 “Now, according to your word,s Sovereign Lord,t permits your servantts to departt in peace.
30 For my eyes have seen your salvations
31 that you have prepared in the presence of all peoples:s
32 a light,t
for revelation to the Gentiles,
and for glorys to your people Israel.”
33 Sot the child’st fatherss and mother were amazedt at what was said about him.34 Thent Simeon blessed them and said to his mother Mary, “Listen carefully:t This childt is destined to be the cause of the falling and risings of many in Israel and to be a sign that will be rejected.t
35 Indeed, as a result of him the thoughtst of many hearts will be revealeds – and a swords will pierce your own soul as well!”s
The Testimony of Anna
36 There was also a prophetess, Anna the daughter of Phanuel, of the tribe of Asher. She was very old,t having been married to her husband for seven years until his death.37 She had lived as a widow since then for eighty-four years.t She never left the temple, worshiping with fasting and prayer night and day.s
38 At that moment,t she came up to themt and began to give thanks to God and to speakt about the childt to all who were waiting for the redemption of Jerusalem.ss
39 Sot when Joseph and Maryt had performedt everything according to the law of the Lord,s they returned to Galilee, to their own townt of Nazareth.s
40 And the child grew and became strong,s filled with wisdom,s and the favort of Gods was upon him.
Jesus in the Temple
41 Nowt Jesus’t parents went to Jerusalems everyt year for the feast of the Passover.s42 Whent he was twelve years old,s they went ups according to custom.43 Butt when the feast was over,t as they were returning home,t the boy Jesus stayed behind in Jerusalem. Hist parentss did not know it,44 but (because they assumed that he was in their group of travelers)s they went a day’s journey. Thent they began to look for him among their relatives and acquaintances.t45 Whent they did not find him, they returned to Jerusalems to look for him.46 Aftert three dayss they found him in the temple courts,t sitting among the teachers,t listening to them and asking them questions.47 And all who heard Jesust were astonisheds at his understanding and his answers.48 Whent his parentst saw him, they were overwhelmed. Hist mother said to him, “Child,t why have you treatedt us like this? Look, your father and I have been looking for you anxiously.”t49 Butt he replied,t “Why were you looking for me?t Didn’t you know that I must be in my Father’s house?”t50 Yett his parentst did not understands the remarkt he madet to them.
51 Thent he went down with them and came to Nazareth,s and was obedientt to them. Butt his mother kept all these thingst in her heart.s
52 And Jesus increasedt in wisdom and in stature, and in favor with God and with people.