LUKAS 20
Puang Yesu ussamboi kuasanNa lako to tang umpatonganNi
20:1-8
Mat. 21:23-27; Mark. 11:27-33
1 Den sangallo tonna iato, marassanmo Yesu unnada’i mintu’ to lan Banua Kabusungan sia umpa’peissanan Kareba-kaparannuan, saemi pangulu to minaa sia pandita Sura’ sola pekaamberan umpellambi’I,
2 sia ma’kada tinde tau lako nakua: Pokadangkanni kuasa apara Mipokuasa umpogau’i te mintu’na te, ba’tu mindaraka umpakuasaKomi?
3 Mebalimi Nakua lako tinde tau: Den duka misa’ la Kupekutanan lako kalemi, pokadan todaNa’ mai:
4 Iato pa’dio’na Yohanes, lu daoraka mai suruga, ba’tu lu dioraka mai tolino.
5 Nasitangnga’-tangnga’i kalenami tinde tau: Iake la takua: lu dao mai suruga, inang la Nakua: Nama’apai anna tae’ mipatonganni?
6 Apa iake la takua: lu dio mai tolino, inang la natumbuiki’ batu to buda, belanna napatongan sola nasangi, kumua iatu Yohanes, nabi.
7 Mebalimi tinde tau, nakua: Tae’ kami kiissanni, kumua, umba ia nanii sae.
8 Nakuami Yesu lako tinde tau: Iamoto natae’ duka Kumorai umpokadangkomi, kuasa apara Kupokuasa, umpogau’i te mintu’na te.To kadake penaanna untesan pa’lak anggoro’. Ma’pempitunna Puang Yesu umpokada kamapa’diranNa
20:9-16
9 Namangkato Naparandukmi umpokadai te pa’pasusian iate lako to buda: Den misa’ to anu mantanan anggoro’ lan misa’ pa’lak, napa’petesananni lako to ma’tesan, namale lako tondok senga’ natorro masai dio lu.
10 Iatonna la peanggorosammo, nasuami tu kaunanna misa’ lako tu to ma’tesan, kumua anna benni tu taana tu bura pa’lakna lako. Apa iatinde to ma’tesan nalonga’ora sia narambai lo’bang lan mai.
11 Nasua pole’omi tu kaunan senga’na, apa nalonga’ siao sia napakario-rio sia narambai lo’bang lan mai.
12 Nasua pole’omi tu ma’pentallunna, apa nabangkei siao napembuanganni lako salian.
13 Mangkato, nakuami tu puangna tinde pa’lak: Apa siapa la kupogau’? La kusua tu anak kaboro’ku, umbai la nakasiri’ sia ke ia.
14 Apa iatonna tiromi tinde to ma’tesan, nasipada-padaimi, nakua: Indemo tu la umpoapai, maikomi tapatei, anna kita umpoapai tu apanna.
15 Napembuangammi lan mai pa’lak anggoro’ lako salian, napatei. La napatumbai puangna pa’lak anggoro’ tinde tau?
16 La sae ussanggangi tu mintu’nato ma’tesan iato sia iatu pa’lak anggoro’ naben to senga’. Iatonna rangimi tu kada iato, nakuami: Napatoyang-toyang ia Puang Matua dio mai kaleki tu iannato!Puang Yesu iamo batu petau
20:17-18
17 Apa mentiro Yesu lako tinde tau, Nakua: Na apa battuananna te kada iate disura’:
Iatu batu natibe mintu’ pande, mendadi batu petau?
18 Minda-minda tobang rokko tu batu iato, inang la ru’puk-ru’puk tu tau iato, sia minda-minda nai’pinni tu batu iato, manassa la nanisak-nisak.Pandita sura’ undaka’ lalan la untingkan Puang Yesu
20:19-20
19 Iatonna iato undaka’mi lalan tu mintu’na pandita Sura’ sia pangulu to minaa la undammakki tu Yesu, belanna natandai tu pa’pasusian iato, kumua gau’na narua, apa mataku’i lako to buda.
20 NatuntunNi bangmi tau iato, iamoto nasuai ba’tu pira-pira tu tau loo ummata-matai sia unna’ga to malolo kalena, kumua anna pentoei sangbuku tu kadanNa, tu la naninna umpa’peturoanNi lako to paa sia lako parentana to maraya.Diona kapassiman lako datu
20:21-26
21 Mekutanami tinde tau lako, nakua: O Guru! kiissan tongan tu kadamMi sia pangadaramMi, kumua malolo sia tae’ tau Milaenan, sangadinna umpa’pangadaran tongan bangKomi lalanNa Puang Matua;
22 sipaturakannika la ussorong sima lako datu kapua, tae’raka?
23 Apa Naissan Yesu tu tanga’na tinde tau, dadi Nakuami ungkuanni:
24 PakitanNa’ tu dinarat misa’! Mindara rupa sia passura’ te lan! Nakuami tinde tau: Datu kapua.
25 Nakuami Yesu mebali lako tinde tau: Iamoto dadi pennoloanni lako datu kapua tu apanna datu kapua sia lako Puang Matua tu apanNa Puang Matua.
26 Tae’ nabelai tau iato mai untingkanni misa’ tu kadanNa dio tingayona to buda, nakappa tinde tau, umpomangnga pebalinNa Yesu.Pekutananna to Saduki diona katuoan sule
20:27-36
27 Saemi ba’tu pira-pira to Saduki lako Kalena tu ussangai, kumua tae’ tu katuoan sule,
28 namekutana susite: O Guru! susite nasurasangkan Musa: Iake denni siulu’na tau kebainemo, namate, apa tae’ anak natampe tonna mate, siulu’na la umpobainei tu bainena, anna pabu’tuanni bati’ tu siulu’na.
29 Naden tau pitu siulu’ naumpobaine baine misa’ tu pa’bunga’na, namate natae’ anak natampe.
30 Iami tu ma’penduanna,
31 sia ma’pentalunna umpobainei tinde baine; susi nasang bangi sola pitui mate natae’ anak natampe.
32 Undinna tonna mate nasangmo, mate dukami tinde baine.
33 Dadi iake allo katuoan sule to, umbannamo tinde tau sola nasang la umpobainei? Belanna mangkamo sola pitui umpobainei.
34 Napokadammi Yesu lako tinde tau, Nakua: Iatu tau untorroi te lino kebaine sia dipakemuane,
35 apa iatu to disanga sipatu la umpomana’ lino undi sia katuoan sule, tae’mo nala kebaine sia dipakemuane,
36 belanna tae’mo nama’din mate len, apa susimo malaeka’ sia anakNa Puang Matua, belanna iatu tau iato to dipatuo sule.Diona manassana katuoan sule
20:37-40
37 Sia iatu kadipatuoanna to mate sule napamanassa duka Musa lan to’ duri, tonna sa’bu’ Puang Matua Puangna Abraham sia Ishak sia Yakub.
38 Iatu Puang Matua inang tae’ Napuangna to mate, sangadinna Puangna to tuo, belanna la lu lako nasang tu katuoanna mintu’ tau.
39 Mebalimi pira tu pandita Sura’, nakua: O Guru, tonganna tu kadamMi!
40 Belanna tae’mo nasarai umpekutanan apa-apa.Ondong tu Kristus na Anakna Daud
20:41-44
Mat. 22:41-45; Mark. 12:35-37
41 Nakuami Yesu lako tinde tau: Ma’apari nadikuara Anakna Daud tu Mesias?
42 Apa lan sura’ Pa’pudian Daud kalena ma’kada, kumua:
Nakuami Puang lako Puangku: Unno’ko’Komi dio kananKu.
43 Sae lako kupadiongna nasang to’ lentekMi tu ualimMi.
44 Daud kalenamo umpekapuangi, umba nakua nala Ia pole’o napoanak?Pandita Sura’ dipokadan kasalanna
20:45-47
Mat. 23:1, 5-7, 14; Mark. 12:38-40
45 Tonna ma’perangi tu mintu’ to buda, Nakuami tu Yesu lako anak gurunNa:
46 Kanandaikomi kalemi dio mai pandita Sura’, tu naporai bang male sumalong ma’bayu lamba’ sia morai bang dipekatabe’i dio lu pasa’ sia naporai unno’ko’ dio kao’koran mala’bi’ lan banua pa’kombongan sia inan madaoan lan pa’maruasan,
47 sia iatu unnimbakan iananna baine balu sia naangga’-angga’i umpamalambe’ passambayangna; iatu tau susito mandu la narua tampak ropu.
LUKE 20
A Question //about Jesus' Authority
(Matthew 21.23-27; Mark 11.27-33)
1 One day, Jesus was teaching in the temple and telling the good news. So the chief priests, the teachers, and the nation's leaders
2 asked him, “What right do you have to do these things? Who gave you this authority?”
3 Jesus replied, “I want to ask you a question.
4 Who gave John the right to baptize? Was it God in heaven or merely some human being?”
5 They talked this over and said to each other, “We can't say God gave John this right. Jesus will ask us why we didn't believe John.
6 And we can't say it was merely some human who gave John the right to baptize. The crowd will stone us to death, because they think John was a prophet.”
7 So they told Jesus, “We don't know who gave John the right to baptize.”
8 Jesus replied, “Then I won't tell you who gave me the right to do what I do.”Renters of a Vineyard
(Matthew 21.33-46; Mark 12.1-12)
9 t Jesus told the people this story:
A man once planted a vineyard and rented it out. Then he left the country for a long time. 10 When it was time to harvest the crop, he sent a servant to ask the renters for his share of the grapes. But they beat up the servant and sent him away without anything. 11 So the owner sent another servant. The renters also beat him up. They insulted him terribly and sent him away without a thing.
12 The owner sent a third servant. He was also beaten terribly and thrown out of the vineyard.
13 The owner then said to himself, “What am I going to do? I know what. I'll send my son, the one I love so much. They will surely respect him!”
14 When the renters saw the owner's son, they said to one another, “Someday he will own the vineyard. Let's kill him! Then we can have it all for ourselves.”
15 So they threw him out of the vineyard and killed him.
Jesus asked, “What do you think the owner of the vineyard will do?
16 I'll tell you what. He will come and kill those renters and let someone else have his vineyard.”
When the people heard this, they said, “This must never happen!”
17 t But Jesus looked straight at them and said, “Then what do the Scriptures mean when they say, ‘The stone the builders tossed aside is now the most important stone of all’?
18 Anyone who stumbles over this stone will get hurt, and anyone it falls on will be smashed to pieces.”
19 The chief priests and the teachers of the Law of Moses knew that Jesus was talking about them when he was telling this story. They wanted to arrest him right then, but they were afraid of the people.Paying Taxes
(Matthew 22.15-22; Mark 12.13-17)
20 Jesus' enemies kept watching him closely, because they wanted to hand him over to the Roman governor. So they sent some men who pretended to be good. But they were really spies trying to catch Jesus saying something wrong. 21 The spies said to him, “Teacher, we know you teach the truth about what God wants people to do. And you treat everyone with the same respect, no matter who they are.
22 Tell us, should we pay taxes to the Emperor or not?”
23 Jesus knew they were trying to trick him. So he told them,
24 “Show me a coin.” Then he asked, “Whose picture and name are on it?”
“The Emperor's,” they answered.
25 Then he told them, “Give the Emperor what belongs to him and give God what belongs to God.”
26 Jesus' enemies could not catch him saying anything wrong there in front of the people. They were amazed at his answer and kept quiet.Life in the Future World
(Matthew 22.23-33; Mark 12.18-27)
27 t The Sadducees did not believe that people would rise to life after death. So some of them came to Jesus
28 t and said:
Teacher, Moses wrote that if a married man dies and has no children, his brother should marry the widow. Their first son would then be thought of as the son of the dead brother.
29 There were once seven brothers. The first one married, but died without having any children. 30 The second one married his brother's widow, and he also died without having any children. 31 The same thing happened to the third one. Finally, all seven brothers married this woman and died without having any children. 32 At last the woman died.
33 When God raises people from death, whose wife will this woman be? All seven brothers had married her.
34 Jesus answered:
The people in this world get married. 35 But in the future world no one who is worthy to rise from death will either marry
36 or die. They will be like the angels and will be God's children, because they have been raised to life.
37 t In the story about the burning bush, Moses clearly shows that people will live again. He said, “The Lord is the God worshiped by Abraham, Isaac, and Jacob.”t
38 So the Lord isn't the God of the dead, but of the living. This means that everyone is alive as far as God is concerned.
39 Some of the teachers of the Law of Moses said, “Teacher, you have given a good answer!”
40 From then on, no one dared to ask Jesus any questions.About David's Son
(Matthew 22.41-46; Mark 12.35-37)
41 Jesus asked, “Why do people say that the Messiah will be the son of King David?t
42 t In the book of Psalms, David himself says,
‘The Lord said to my Lord,
Sit at my right sidet
43 until I make your enemies
into a footstool for you.’
44 David spoke of the Messiah as his Lord, so how can the Messiah be his son?”Jesus and the Teachers //of the Law of Moses
(Matthew 23.1-36; Mark 12.38-40; Luke 11.37-54)
45 While everyone was listening to Jesus, he said to his disciples:
46 Guard against the teachers of the Law of Moses! They love to walk around in long robes, and they like to be greeted in the market. They want the front seats in the synagogues and the best seats at banquets. 47 But they cheat widows out of their homes and then pray long prayers just to show off. These teachers will be punished most of all.