previous next

LUKE 21

Pinganggen Dayung Uban

(Mrk 12.41-44)

1 Jesus tingga bait tauh-I ka kiris daya kaya na duit ngara darŭm pati duit Ramin Tuhan. 2 Ka-I kiris gŭh ndi naan dayung uban adi sirata na jangi duwŭh kiping duit timaga. 3 Ayŭh nang, “Aku kidaan di angān, dayung uban adi sirata ati agi na bagŭ dŭ so ngara adi bŭkŭn.

4 Amai ngara adi bŭkŭn mbŭh jugan pinganggen ngara so ka rabis pinyikaya ngara; pak ayŭh, adi taŭn sirata, mbŭh nggen kaŭs anŭ adi-i biyŭn.”

Jesus Minyu Pasar Pinyirubuh Ramin Tuhan

(Mat 24.1-2; Mrk 13.1-2)


5 Kada so bara murid minyu pasar Ramin Tuhan, munki masam ramus-i dog ngabuh ngga batuh batuh adi grua, ka ngga sopŭrŭg pinganggen adi daya jugan ka Tapa. Jesus nang,

6 “Sopŭrŭg-i angān kiris, pak andu-i re mandŭg kan ndi batuh-i dŭh gŭh re dŭm di yŭn-i bisandug. Sopŭrŭg-i re rubuh.”

Pinyusah ngga Pinyikisiis

(Mat 24.3-14; Mrk 13.3-13)


7 “Gurū,” ngara nang, “sinde kayuh ati re jadi? Ka ani re jadi tandā-i kan kayuh ati mbŭh re an tambus.”
8 Jesus nang, “Jaga meh adŭp ngan; dŭhnyah udah tiyur. Bagŭ daya, pakai adŭn Ku, re mandŭg ka nang, ‘Aku ati Ayŭh!’ ka, ‘Tipuh mbŭh mandŭg!’ Pak dŭhnyah tunda ngara.

9 Dŭhnyah taru kan angān dingah agah pasar perang ka pito; kayuh adi mun anŭ dŭh siŭn dŭh an diŭ tambus, pak dŭh sirati-i andu sikasŭn mbŭh sindŭk.”
10 Ayŭh pijuu nang, “Bangsa re makat rawan bangsa bŭkŭn, ka pritah re nyerang pritah bŭkŭn. 11 Ka re agi tana bana bigugoh, apag ka susah-bās di barang yŭn. Kayuh saruh buang adi pitaru re agi mandŭg so rangit. 12 Pak diŭ so sigara kayuh ati tambus, angān re dog nakap ka dog kisiis; angān re dog dawa di ramin simayang-Jahudi ka dog na darŭm jer; angān re dog taban ka sirung jawin raja ngga pinguasa sitagar adŭn Ku. 13 Ati inŭh pluang ngan piagah Agah Kana. 14 t Dŭhnyah gapang pasar sakaki angān re minyu nyibandar adŭp ngan, 15 sabab Aku re nggen di angān bang bang piminyu samŭn pinyibijak adi pinganyu ngan dŭh tungang rawan bait matah. 16 Angān re dog jua pimas ngan, jurud ngan, madis ngan, ka dingan ngan; ka kada so angān re dog ukum kabŭs. 17 Sopŭrŭg daya re tiru di angān sabab Aku. 18 Pak ndi sirah ubok di ubak ngan dŭh re manyap.

19 Bada atin ngan tagap, ka angān re siramat.

Jesus Minyu pasar Pinyirubuh Jerusalem

(Mat 24.15-21; Mrk 13.14-19)


20 “Kan angān kiris Jerusalem dog kirurung pinganyu, nganŭ angān re puan nang dŭm dŭh tui ayŭh re rubuh. 21 Nganŭ ngara adi di Judea dŭh siŭn dŭh babak ka tarun tana darŭd; ngara adi darŭm kupo dŭh siŭn dŭh bu, ka ngara adi di sapa kupo dŭh siŭn mŭrŭt kupo. 22 t Amai anŭ inŭh ‘Tipuh Ukum,’ ngga bada sopŭrŭg pinganang Surat-kudus jadi bitŭtŭk. 23 Raru payah-i di tipuh anŭ yŭn bara dayung adi bite ka bara sindŭ adi mira sŭ! Pinyusah bās re mandŭg ka rais ati, ka ukum Tapa re nyatŭk bangsa ati.

24 Kada re dog siŭ ngga pedang, ka adi bŭkŭn re dog taban bu jadi daya-takap ka rais daya bŭkŭn. Ka daya adi dŭh bangsa Jahudi re digang Jerusalem ndŭg ka tipuh ngara mbŭh ripuan.

Pimandŭg Anak Manusia

(Mat 24.29-31; Mrk 13.24-27)


25  t “Re agi kayuh saruh jadi di batŭh andu, di buran, ka di bitang. Sopŭrŭg bangsa di ndi ong ong re taru da jawŭn girumbang ka passang bās, ka ngara dŭh puan ani re ngara ndai. 26 Daya re mijŭp sabab taru darŭm ngara kajŭn kayuh adi re nyatŭk ong, amai kuasa di rangit re dog ngugoh. 27 t Nganŭ Anak Manusia re nandŭng, mandŭg darŭm abun ngga kuasa bās ka bragah.

28 Kan sopŭrŭg kayuh anŭ piguru, angān mijog ka nyigura ka rangit, sabab dŭm dŭh tui angān re dog nyiramat.”

Ajar so tŭngŭn Ara

(Mat 24.32-35; Mrk 13.28-31)


29 Ka Jesus nyidundan upama ati di ngara: “Suba kira tŭngŭn ara ka sopŭrŭg tŭngŭn kayuh adi bŭkŭn. 30 Kan angān kiris-i prisok, angān puan nang tipuh paras mbŭh sindŭk.

31 Simŭnŭ gŭh, kan angān kiris kayuh ati jadi, angān re puan nang Tapa re rikas mritah.t
32 “Ingat nŭh, sopŭrŭg kayuh ati re jadi diŭ so manusia adi udip madin mbŭh abo kabŭs.

33 Rangit ngga ong re mungan, pak pinganang Ku dŭh re manyap.”

Dŭh Siŭn Dŭh an Bijaga


34 “Jaga adŭp ngan! Dŭhnyah bada adŭp ngan sayŭp da gawai, da birunok, ka da atin ngingen di pimudip ong, te andu anŭ gŭgŭh mandŭg ka angān 35 mun pirakap rai-i. Amai andu anŭ re mandŭg ka sopŭrŭg daya di barang yŭn di ong ati.

36 Bijaga meh ka ari simayang isa angān bake buang siramat darŭm nura sopŭrŭg kayuh anŭ adi re tambus; ka angān meh re dapŭd mijog di sirung jawin Anak Manusia.”
37  t Jesus ngajar di Ramin Tuhan barang andu, ka ngga singumi andu, Ayŭh matak di nyirŭmŭn di Sandah Kanā. 38 Barang isan sopŭrŭg daya di ka Ramin Tuhan an dingah Ayŭh ngajar.

Luke 21

The Widow’s Offering

1 Jesust looked upt and saw the rich putting their gifts into the offering box.tss2 He also saw a poor widow put in two small copper coins.s3 Het said, “I tell you the truth,t this poor widow has put in more than all of them.s

4 For they all offered their gifts out of their wealth.t But she, out of her poverty, put in everything she had to live on.”t

The Signs of the End of the Age

5 Nowt while some were speaking about the temple, how it was adorneds with beautiful stones and offerings,t Jesust said,6 “As for these things that you are gazing at, the days will come when not one stone will be left on another.s All will be torn down!”t7 Sot they asked him,t “Teacher, when will these thingss happen? And what will be the sign thatt these things are about to take place?”8 Het said, “Watch outt that you are not misled. For many will come in my name, saying, ‘I am he,’t and, ‘The time is near.’ Do not follow them!

9 And when you hear of wars and rebellions,t do not be afraid.t For these things must happen first, but the end will not come at once.”s

Persecution of Disciples

10 Then he said to them, “Nation will rise up in armst against nation, and kingdom against kingdom.11 There will be great earthquakes, and faminess and plagues in various places, and there will be terrifying sightst and great signss from heaven.12 But before all this,s they will seizet you and persecute you, handing you over to the synagoguess and prisons. Yout will be brought before kings and governors because of my name.13 This will be a time for you to serve as witnesses.t14 Therefore be resolvedt not to rehearset ahead of time how to make your defense.15 For I will give you the wordst along with the wisdomt that none of your adversaries will be able to withstand or contradict.16 You will be betrayed even by parents,s brothers, relatives,t and friends, and they will have some of you put to death.17 You will be hated by everyone because of my name.s18 Yett not a hair of your head will perish.s

19 By your endurances you will gains your lives.t

The Desolation of Jerusalem

20 “But when you see Jerusalems surroundeds by armies, then know that itst desolations has come near.21 Then those who are in Judea must flees to the mountains. Thoset who are inside the city must depart. Thoset who are out in the country must not enter it,22 because these are days of vengeance,t to fulfillt all that is written.23 Woe to those who are pregnant and to those who are nursing their babies in those days! For there will be great distresss on the earth and wrath against this people.

24 Theyt will fall by the edget of the sword and be led away as captivess among all nations. Jerusalemt will be trampled down by the Gentiles until the times of the Gentiles are fulfilled.s

The Arrival of the Son of Man

25 “And there will be signs in the sun and moon and stars,s and on the earth nations will be in distress,t anxioust over the roaring of the sea and the surging waves.26 People will be fainting from feart and from the expectation of what is coming on the world, for the powers of the heavens will be shaken.s27 Thent they will see the Son of Manarriving in a clouds with power and great glory.

28 But when these thingss begin to happen, stand up and raise your heads, because your redemptions is drawing near.”

The Parable of the Fig Tree

29 Thent he told them a parable: “Look at the fig tree and all the other trees.t30 When they sprout leaves, you seet for yourselves and know that summer is now near.31 So also you, when you see these things happening, knowt that the kingdom of Gods is near.32 I tell you the truth,t this generations will not pass away until all these things take place.

33 Heaven and earth will pass away, but my words will never pass away.s

Be Ready!

34 “But be on your guardts so that your hearts are not weighed down with dissipation and drunkenness and the worries of this life, and that day close down upon you suddenly like a trap.s35 Fort it will overtaket all who live on the face of the whole earth.s

36 But stay alert at all times,s praying that you may have strength to escape all these things that mustt happen, and to stand before the Son of Man.”
37 Sot every day Jesust was teaching in the temple courts,t but at night he went and stayedt on the Mount of Olives.ts

38 And all the peoples came to him early in the morning to listen to him in the temple courts.st