LUKAS 21
Taak ru sangulun napuor
(Mrk. 12.41--44)
1 Pampulolou i Jisus am kakito No ulun langkaya' rali mampasuang ra taak nilai ra kaban panimungan ra ruit giu' ra Baloi Tuhan. 2 Am kakito No niayuk sangulun napuor ondo' kunsikang mampasuang ruo ngampila' ruit tambaga', ondo' kalo kula' logo no. 3 Kaa' indagu i Jisus, “Sotopot no, ondo' pinataak ru napuor kunsikang ti mauli' poyo intor ra taak ru ulun bokon rali.
4 Nga ulun bokon nampataak intor ra kalangkayaan nilo, kaa' ruandu' ti, kabalu' pana kunsikang io, kinai' no pataako' ruit nano.”Ragu ri Jisus intor ra kalunsayan ru Baloi Tuhan
(Mat. 24.1--2; Mrk. 13.1--2)
5 Mokoondo' kuukula' ngaulun mansusunur ra kinoonsoi ru Baloi Tuhan no. Indagu ilo ra mumpara' pi bonsoi ru batu ru Baloi Tuhan no am kuliamos mongoonsoi rano ondo' pinataak ru ulun ri Aki Kapuuno'. Indagu i Jisus,
6 “Masuku' paat no, ngaangai' makito min ti lunsayon, kolondo' rondo' batu pana soroi ra intok nano.”Kapaganan am kaimboloon
(Mat. 24.3--14; Mrk. 13.3--13)
7 Kuati' nilo i Jisus, “Mangingila', sanggilan kasaukan ru ginio? Am atan kia tatandu' nano ra io masauk?”
8 Indagu i Jisus, “Ilalain koson kalo ruungon kau! Nga masuang ulun matong am manabit ra inggalan Kutu, kon nilo, ‘Aku no Io!’ am, ‘Maar noyo masuku' paat nano!’ Kaa' pai' kau baya' risilo.
9 Pai' kau pakatigog amun maining min tanou ru pantutulaan am ulun manggal ra Parinta. Baal koson ragitilo maaru' masauk galing, kaa' gitio sala' ka arati' no ra nasuku' noyo pupus ru tana' ti.”
10 Tungguli' poyo ri Jisus, “Mokoondo' bulu mampapatoi ra rondo' am bokon, am niayuk pagun mantutula' ra rondo' am bokon. 11 Masauk gonggon ru tana' ra makalalaa', bitilan am niayuk maruol ra ati ak. Giu' ra limbowon makito baal malaat am tatandu' ondo' makalalaa'. 12 Kaa' io kalo poyo masauk ngaangai' no, rokopon am imboloon kau. Pataakin am uuin kau giu' ra baloi sambayangan, am aputon poyo ra lamin pangaputan. Ibiton kau ra pinaguluan ru raja' am niayuk tingganai rano nga mangintopot kau Raki'. 13 Paat raginio bo kaluagan min mampabala' risilo ra Tanou Moonsoi no. 14 Ginio poyo ikango' min guang ra kalo pana magalabo atan kulaan kau tumaam, 15 nga Aku galama' mangani' ramuyun ra kapintaran tumaam, saboi kolondo' sangulun pana pantula' minno makaanggal kaapoam makaansang ramuyun. 16 Kasisangin am pataakin kau ra pantula' min ru matuo, pinongkotob, pabukat am niayuk rangan minno. Am mokoondo' niayuk intor ramuyun no potoyon. 17 Am ngaangai' ulun masisang ramuyun nga mangintopot kau Raki'. 18 Kaa' alungin kau ri Aki Kapuuno' saboi kolondo' rondo' pana ra abuk minno maubul.
19 Oroto' min ayuk am bagu mokoowot kau ra kaayagan motopot.”Sauk Malaat giu' ra bandar Jirusalim
(Mat. 24.15--21; Mrk. 13.14--19)
20 “Amun makito min bandar Jirusalim limpuin ru saujor, bagu matutunan min ra lunsayon io ra maagu no. 21 Paat raginio, ulun Judia musiti' magiru' giu' ra kabuluran; ondo' soroi ra bandar musiti' mangiruan ra bandar no, am ondo' giu' ra lisar ru bandar pana, pai' no subol saguli'. 22 Nga ginio noyo ‘Orou Pangukuman’, koson ra masauk ngaangai' ondo' binatikan ra Alkitab. 23 Aibui bo ra ruandu' ra mangaapang am ondo' mantalaanak paat raginio! Makakapaganan maayo pagun ragitio am likokot ri Aki Kapuuno' pasukuon ra bulu ragitio.
24 Mokoondo' ulun potoyon ra ilang, am mokoondo' poyo ibiton am uliponon ra ati ak pagun ra bokon; am bandar Jirusalim kikinjangin ru bulu ondo' kalo makaulig ri Aki Kapuuno' saboi paat ra inaru' no risilo maukop.”Ratangan ru Anak ru Ulun
(Mat. 24.29--31; Mrk. 13.24--27)
25 “Gitio noyo tatandu' ru pamupusan no; mato ru orou, bulan am butitin rano kulawon. Ngaangai' ulun ru tana' ti malawo am malaa' ilo ra bobolos am kinulun ru raat. 26 Malausan ak ulun nga malaa' tojojo magilong ra atan masauk giti ra tana' ti. Nga ngaangai' kuasa' ru limbowon no ugogon. 27 Bagu makito Anak ru Ulun matong ra gaun nabaya' ra kuasa' am katulayan maayo Nano.
28 Tumalimpuun poyo masauk baal ragitio, ingkakat am pantingaa' nga mamaar kano bayagon.”Abig ra puun ru ara
(Mat. 24.32--35; Mrk. 13.28--31)
29 Am tunungo' ri Jisus abig ragitio risilo, kon No, “Ilai' min puun ru ara am ngaangai' puun ra bokon. 30 Amun makito min tumalimpuun manalantar, mapandayan min mamaar noyo tampio.
31 Ginio niak amun makito min tatandu' ragitio masauk, mapandayan min mamaar noyo i Aki Kapuuno' mamarinta.
32 Karaa' min! Ngaangai' ragitio masauk ra kalo poyo matoi ngaangai' ulun ondo' maayag ra raino ti.
33 Limbowon am tana' ti mapuso, kaa' ragu Kutu mantilayun.”Ilalai' min!
34 “Ilalai' min! Pai' kau bunsag am magiginum ayuk, kaapoam magalabo ra kaayagan minno ak, saboi Orou ru Tuhan mamulali' matong am kalo makatampos kau. 35 Nga ratangan nano mampalandak ra ngaangai' ulun ru tana' ti.
36 Ilalai' am kasalok makiasi', bagu makapantataan kau baal ragitio ra io masauk am paat akau paumaan ra Anak ru Ulun.”
37 Am moonong orou nangila' i Jisus giu' ra Baloi Tuhan, am paat ra mamai' mongoi Io koolong ra Bulur Jaitun. 38 Moonong susuab matong ulun masuang rali ra Baloi Tuhan koson mangkirongog ra pangilaan ri Jisus.
Luke 21
1 And he looked up, and saw the rich men that were casting their gifts into the treasury.2 And he saw a certain poor widow casting in thither two mites.3 And he said, Of a truth I say unto you, This poor widow cast in more than they all:4 for all these did of their superfluity cast in unto the gifts; but she of her want did cast in all the living that she had.5 And as some spake of the temple, how it was adorned with goodly stones and offerings, he said,6 As for these things which ye behold, the days will come, in which there shall not be left here one stone upon another, that shall not be thrown down.7 And they asked him, saying, Teacher, when therefore shall these things be? and what shall be the sign when these things are about to come to pass?8 And he said, Take heed that ye be not led astray: for many shall come in my name, saying, I am he; and, The time is at hand: go ye not after them.9 And when ye shall hear of wars and tumults, be not terrified: for these things must needs come to pass first; but the end is not immediately.10 Then said he unto them, Nation shall rise against nation, and kingdom against kingdom;11 and there shall be great earthquakes, and in divers places famines and pestilences; and there shall be terrors and great signs from heaven.12 But before all these things, they shall lay their hands on you, and shall persecute you, delivering you up to the synagogues and prisons, bringing you before kings and governors for my name’s sake.13 It shall turn out unto you for a testimony.14 Settle it therefore in your hearts, not to meditate beforehand how to answer:15 for I will give you a mouth and wisdom, which all your adversaries shall not be able to withstand or to gainsay.16 But ye shall be delivered up even by parents, and brethren, and kinsfolk, and friends; and some of you shall they cause to be put to death.17 And ye shall be hated of all men for my name’s sake.18 And not a hair of your head shall perish.19 In your patience ye shall win your souls.20 But when ye see Jerusalem compassed with armies, then know that her desolation is at hand.21 Then let them that are in Judaea flee unto the mountains; and let them that are in the midst of her depart out; and let not them that are in the country enter therein.22 For these are days of vengeance, that all things which are written may be fulfilled.23 Woe unto them that are with child and to them that give suck in those days! for there shall be great distress upon the land, and wrath unto this people.24 And they shall fall by the edge of the sword, and shall be led captive into all the nations: and Jerusalem shall be trodden down of the Gentiles, until the times of the Gentiles be fulfilled.25 And there shall be signs in sun and moon and stars; and upon the earth distress of nations, in perplexity for the roaring of the sea and the billows;26 men fainting for fear, and for expectation of the things which are coming on the world: for the powers of the heavens shall be shaken.27 And then shall they see the Son of man coming in a cloud with power and great glory.28 But when these things begin to come to pass, look up, and lift up your heads; because your redemption draweth nigh.29 And he spake to them a parable: Behold the fig tree, and all the trees:30 when they now shoot forth, ye see it and know of your own selves that the summer is now nigh.31 Even so ye also, when ye see these things coming to pass, know ye that the kingdom of God is nigh.32 Verily I say unto you, This generation shall not pass away, till all things be accomplished.33 Heaven and earth shall pass away: but my words shall not pass away.34 But take heed to yourselves, lest haply your hearts be overcharged with surfeiting, and drunkenness, and cares of this life, and that day come on you suddenly as a snare:35 for so shall it come upon all them that dwell on the face of all the earth.36 But watch ye at every season, making supplication, that ye may prevail to escape all these things that shall come to pass, and to stand before the Son of man.37 And every day he was teaching in the temple; and every night he went out, and lodged in the mount that is called Olivet.38 And all the people came early in the morning to him in the temple, to hear him.