previous next

LOEKA 21

I. Lacha mbanoea sameʼe boeala ba Lowalangi. II. Famaʼeleʼõ fanoedoegõ Jeroezalema ba III. faʼatoea danõ. IV. Famarooe tõdõ ba wa lõ mõrõ.

(A. 1—4: Mar. 12, 41—44.)

1 I. Ba ifachõlõ ia ba iʼila zoanaʼa, sameʼe ameʼelara ba naha gameʼela andrõ. 2 Ba iʼila gõi lacha mbanoea, samõsa, si noemana, sameʼe si domboea rimi ba daʼõ. 3 Ba imane: Sindroehoe niw̃aʼõgoe chõmi, eboea nibeʼe lacha mbanoea si noemana andrõ, moroi ba chõra fefoe.

4 Dozi ira daʼõ, ba oi sa si tõra chõra nibeʼera, ameʼela, ba jaʼia ba fõfõ zambõ chõnia ibeʼe, awai mbalazo, si so chõnia.

(A. 5—24: Mat. 24, 1—22. Mar. 13, 1—20.)


5 II. Ba me so zamatoenõ osali andrõ, wa no moehaogõ ia kara si sõchi ba boeala andrõ, ba imane: 6 Niʼilami andrõ, ba iroegi baw̃a dania, ba samboea lõ tosai ba dete naw̃onia jaw̃a kara, si lõ moedoedoegõ. (F. 19, 43 b. t.). 7 Ba lasofoe chõnia, lamane: He samahaõ, ba ha waʼara daʼõ? Ba hadia dandra, wa itõrõ dania daʼõ? 8 Ba imane: Mifaigi, bõi lafaeloengoe ami; ato sa dania zi mõi, sanagõ tõigoe, lamane dania: Jaʼodo, ba: no iroegi baw̃a; bõi miʼoʼõ chõra. (F. 17, 23 b. t.). 9 Ba na mirongo wanoewõ ba folaw̃a, ba bõi tokea ami; lõʼõ sa tola lõ so daʼõ oea; ba lõʼõ na iʼanemaʼõ faʼatoea danõ. 10 Ba imane chõra: Maoso dania zi samboea soi, oedoe zi samboea, ba si sara õri, oedoe zi sara. 11 Ba so ndroeroe danõ sabõlõbõlõ ba lofo mbanoea ba fõchõ seboea misa, ba ametaʼoeõ ba tandra seboea, moroi ba mbanoea si jaw̃a. 12 Ba fõna daʼõ fefoe, ba lababaja ami ba lagohi ami, laʼohe ami ba zekola ba ba goeroenga, ba wolohe jaʼami ba zalaw̃a ba ba goemandroe, bõrõ dõigoe andrõ. (Joh. 15, 20. Hal. zin. 12, 1). 13 Tobali famadoehoeʼõ tõdõra daʼõ chõmi. 14 Andrõ mitanõ ba dõdõmi, fa bõi mihõnagõ miʼaloei he miwisa wamoeʼa. 15 Jaʼo sa zameʼe dania chõmi fehede ba faʼatoeatoea, si tebai lalaw̃a ba si tebai lafadaõ dozi si faʼoedoe chõmi. (Jer. 1, 9. Hal. zin. 6, 10). 16 Ba so gõi dania, ba laʼā mbõlimi ira amami ba talifoesõ ba si tenga bõʼõ ba si fahoewoe chõmi, ba laboenoe õsa ami. 17 Ba dozi dania fatioe dõdõra chõmi, bõrõ dõigoe andrõ. 18 Ba sara lõ tekiko boe ba hõgõmi. (F. 12, 7. Mat. 10, 30. Dan. 3, 27). 19 Ba waʼanaoe gõlõmi dania misõndra haremi nosomi. (Ngaʼot. II. 15, 7. Mat. 24, 13). 20 Ba na miʼila no lafasoei Jeroezalema sanoewõ, ba jaʼaboto ba dõdõmi, no ahatõ mbaw̃a wanoedoegõ jaʼia. 21 Ba ndramoloi ba hili zi so ba Joedaia ba ndrahoemeta ira si so jomo ba mbanoea; ba si so ba halama, ba bõi ndramõi mijomo. (F. 17, 31). 22 Me baw̃a wolaoe balõ daʼõ, enaʼõ itõrõ fefefoe zi so ba zoera. 23 Alai zanabina ba si so ono, ba mbagi zoesoe, na loeo daʼõ dania. Abõlõbõlõ sibai sa wamakao dania ba goeli danõ, ba fõnoe ba niha andre.

24 Ba mate ira ba mbawa wõda, ba niʼohe sawoejoe ira ba niha baero fefoe misa; ba nihoendrahoendra niha baero dania Jeroezalema, irege no moʼahonoa gõtõ niha baero andrõ. (Moz. V. 28, 64. Rom. 11, 25. Fam. 11, 2).

(A. 25—36: Mat. 24, 29—36. Mar. 13, 24—33.)


25 III. Ba so dania dandra ba loeo ba ba mbaw̃a ba ba ndrõfi, ba faʼatosasa niha ba goeli danõ, ba waʼaboe dõdõ ba weʼoegoeʼoegoe nasi ba ba ndroeloe. (Hes. 38, 19. 20. Hos. 10, 8). 26 Tekiko niha ba waʼataʼoe ba ba wombaloi si gõna oeli danõ andre dania, hoemeoeheoe sa wangeró mbanoea si jaw̃a dania. 27 Ba laʼila dania Nono Niha, si so moroi sa ba lawoeo, si no aʼoi so faʼabõlõ, awõ lachõmi. (Mat. 26, 64). 28 Ba na iborõgõ daʼõ, ba mifaoso, ba mifaõga mbawami, me no ahatõ wangefaʼõ jaʼami andrõ. (Tes. II. 1, 7 b. t. Jak. 5, 8). 29 Ba iw̃aʼõ chõra gamaedola, imane: Mifaigi marafala andrõ, awõ ngawalõ geoe fefoe; 30 na no mokiokio ia, ba miʼila manõ tõdõmi, na mifaigi, wa no ahatõ mbaw̃a waʼaoechoe zino. 31 Si manõ gõi ami, na miʼila itõrõ daʼõ, ba jaʼaboto ba dõdõmi, no ahatõ mbanoea Lowalangi andrõ. 32 Si ndroehoe niw̃aʼõgoe chõmi, lõ fachamõ atoea niha si sagõtõ andre, ba no ahori itõrõ.

33 Atoea mbanoea si jaw̃a ba atoea danõ, ba lõʼõ manõ awoeʼa daroma ligoe andre. (F. 16, 17).
34 IV. Ba miʼangelama, fa bõi arõrõ dõdõmi ba wemangamanga ba ba wemaboemaboe ba ba waʼaboe dõdõ ba mbalazo, ba iʼozoemagõ ichamõ ami baw̃a daʼõ; (Rom. 13, 13); 35 hoelõ dandraw̃a saʼae ihawoei fefoe zi so ba goeli danõ, maʼasagõrõ, misa. 36 Ba bõi mifõrõ ero maʼõchõ, miʼangandrõngandrõ, enaʼõ tola moloi ami ba daʼõ fefoe, si tõrõ dania, ba enaʼõ tola fõna Nono Niha nahami. (Mat. 24, 4. 2. Joh. I. 2, 28. Fet. II. 3, 11 b. t.). 37 Ba ba gosali so ia, na maʼõchõ, mamahaõ; ba na owi, ba mõi ia baero, mõi ia mõrõ ba gahe hili andrõ, sotoi hili wanicha. (Mat. 21, 17. Joh. 8, 2). 38 Ba lahoelõ wongi niha sato fefoe, wangondrasi jaʼia ba gosali, ba wamondrondrongo hoehoeonia.

Luke 21

1 And he looked up, and saw the rich men that were casting their gifts into the treasury.2 And he saw a certain poor widow casting in thither two mites.3 And he said, Of a truth I say unto you, This poor widow cast in more than they all:4 for all these did of their superfluity cast in unto the gifts; but she of her want did cast in all the living that she had.5 And as some spake of the temple, how it was adorned with goodly stones and offerings, he said,6 As for these things which ye behold, the days will come, in which there shall not be left here one stone upon another, that shall not be thrown down.7 And they asked him, saying, Teacher, when therefore shall these things be? and what shall be the sign when these things are about to come to pass?8 And he said, Take heed that ye be not led astray: for many shall come in my name, saying, I am he; and, The time is at hand: go ye not after them.9 And when ye shall hear of wars and tumults, be not terrified: for these things must needs come to pass first; but the end is not immediately.10 Then said he unto them, Nation shall rise against nation, and kingdom against kingdom;11 and there shall be great earthquakes, and in divers places famines and pestilences; and there shall be terrors and great signs from heaven.12 But before all these things, they shall lay their hands on you, and shall persecute you, delivering you up to the synagogues and prisons, bringing you before kings and governors for my name’s sake.13 It shall turn out unto you for a testimony.14 Settle it therefore in your hearts, not to meditate beforehand how to answer:15 for I will give you a mouth and wisdom, which all your adversaries shall not be able to withstand or to gainsay.16 But ye shall be delivered up even by parents, and brethren, and kinsfolk, and friends; and some of you shall they cause to be put to death.17 And ye shall be hated of all men for my name’s sake.18 And not a hair of your head shall perish.19 In your patience ye shall win your souls.20 But when ye see Jerusalem compassed with armies, then know that her desolation is at hand.21 Then let them that are in Judaea flee unto the mountains; and let them that are in the midst of her depart out; and let not them that are in the country enter therein.22 For these are days of vengeance, that all things which are written may be fulfilled.23 Woe unto them that are with child and to them that give suck in those days! for there shall be great distress upon the land, and wrath unto this people.24 And they shall fall by the edge of the sword, and shall be led captive into all the nations: and Jerusalem shall be trodden down of the Gentiles, until the times of the Gentiles be fulfilled.25 And there shall be signs in sun and moon and stars; and upon the earth distress of nations, in perplexity for the roaring of the sea and the billows;26 men fainting for fear, and for expectation of the things which are coming on the world: for the powers of the heavens shall be shaken.27 And then shall they see the Son of man coming in a cloud with power and great glory.28 But when these things begin to come to pass, look up, and lift up your heads; because your redemption draweth nigh.29 And he spake to them a parable: Behold the fig tree, and all the trees:30 when they now shoot forth, ye see it and know of your own selves that the summer is now nigh.31 Even so ye also, when ye see these things coming to pass, know ye that the kingdom of God is nigh.32 Verily I say unto you, This generation shall not pass away, till all things be accomplished.33 Heaven and earth shall pass away: but my words shall not pass away.34 But take heed to yourselves, lest haply your hearts be overcharged with surfeiting, and drunkenness, and cares of this life, and that day come on you suddenly as a snare:35 for so shall it come upon all them that dwell on the face of all the earth.36 But watch ye at every season, making supplication, that ye may prevail to escape all these things that shall come to pass, and to stand before the Son of man.37 And every day he was teaching in the temple; and every night he went out, and lodged in the mount that is called Olivet.38 And all the people came early in the morning to him in the temple, to hear him.