previous next

LUKA 21

Mosadi wa mohlologadi; tšhwalalanyo ya Jerusalema le bofelo bja lefase

1 Ya re ge a lebelela a bona bahumi ge ba tšhela dineo tša bona polokelong ya Ntlokgethwa. 2 A bona mosadi wa mohlologadi e a humanegilego a tšhela ditšheletiana tše pedi. 3 A bolela a re: Ruri, ke a le botša mohlologadi yo wa modiitšana o tšhetše se se fetišago sa ba bangwe ka moka.

4 Gobane bao ka moka ba ba tšhetšego moo go yago dineo, ba di ntšhitše go tše di ba tlaletšego; mme yena o ntšhitše bohumaneging bja gagwe, a tšhela tšohle tše a bego a tlo phela ka tšona.
5 Ba bangwe ge ba bolela Ntlokgethwa ba re e thakgilwe ka mabje le ka matsaka.

6 Yena a re: Ge e le tšeo le di bogelago, go etla matšatši ao go ka se kego gwa šadišwa lebje le sa hlatlagane le le lengwe, le sa ka la šuthišwa.

7 Ba mmotšiša ba re: Moruti, ke tša go tlo direga neng? Gomme re tlo bona kang ge di šetše di tlo tšwelela?
8 A re: Le bone gore le se forwe; gobane ba bantši ba tlo tla ka leina la ka ba re: Ke nna! Ba re: Lebaka le batametše! Le se ke la tšeetšana le bona.

9 Mohla le kwago dintwa le meferefere, le se ke la tšhoga; gobane tšeo di swanetše go ba gona pele; bofelo bo tlo ba bo se kgauswi le go tla.
10 A ba botša a re: Setšhaba se tlo tsogela setšhaba; mmušo o tlo tsogela mmušo. 11 Go tlo ba le ditšhišinyego tše kgolo kua le kua, le ditlala le dinkhu, le tše di tšhošago, le matete a magolo e legodimo. 12 Fela, ba tlo ba ba thomile go le iša matsogo, ba le tlaiša; ba tlo le sekiša diphuthegong tša bona, ba le iša kgolegong, la gogelwa pele ga dikgoši le babuši, ka baka la leina la ka. 13 Fela, tšeo di tlo le diregela gore le bee bohlatse. 14 Ke gona, felang le tseba tšeo, gore le se ke la belaela la re re tlo iphetolela bjang. 15 Gobane ke nna ke tlogo le nea molomo le bohlale, bjo bahloi ba lena ka moka ba tlogo šitwa go bo fenya le go bo phema. 16 Le gona le tlo lahlwa ke batswadi le bana ba bolena, le metswalo le bagwera, mme ba tlo bolaya ba bangwe ba lena. 17 Le tlo ba ba ba hloilwego ke bohle ka baka la leina la ka. 18 Fela, le thabe e tee ya moriri wa hlogo tša lena e ka se ke ya timela.

19 Mme bophelo bja lena le tlo bo rua ka kgotlelelo.
20 E re ge le bona motse wa Jerusalema o dikilwe ke makoko a madira, gona le tsebe gore go batametše go phušolwa ga wona. 21 Mehleng yeo ba ba lego nageng ya Juda ba tšhabele dithabeng; ba ba lego mo motseng ba ngwege; ba dinakaneng ba se ke ba ya motseng. 22 Gobane matšatši ao e tlo ba a tefetšo, gore go tšwelele tšohle tše di ngwadilwego. 23 Ba madimabe mehleng yeo e tlo ba baima le ba ba amušago; gobane tlalelo e tlo ba e kgolo lefaseng e tlo ba kotlo e bogale e welago setšhaba se.

24 Ba tlo fela ka bogale bja marumo; ba išwa bothopša ditšhabeng ka moka; mme Jerusalema o tlo gatakelwa ke bantle, go be go phethege mabaka a bantle.
25 Go tlo ba le matete letšatšing le kgweding le dinaleding; mme lefaseng go tlo ba le tlalelo ditšhabeng. Di tlo gakanega ge lewatle le duma, mafula a lona a tsogile. 26 Batho ba tlo nolega moko ka poifo le ka go dula ba re lefase le sa tlo welwa ke eng? Gobane le maatla a legodimo a tlo šišinyega. 27 Ke moo ba tlogo bona Morwamotho a etla ka leru le ka maatla le ka letago le legolo.

28 E re ge tšeo di thoma go direga, le inamologe, le tsoše dihlogo tša lena, ka gobane go tlo ba go batamela topollo ya lena.
29 A ba botša seswantšho a re: Bonang mogo le dihlare ka moka. 30 Ge le bona di hlogile le ye le tsebe ka noši gore lehlabula le batametše.

31 Dirang bjalo le tabeng ye; ge le bona dilo tšeo di direga, le tsebe gore mmušo wa Modimo o batametše.
32 Ruri, ke a le botša, di tlo direga tšohle moloko wo o sešo wa fela.

33 Legodimo le lefase di tlo feta; gomme dipolelo tša ka di ka se ke tša feta.
34 Fela, le itote gore dipelo tša lena di se ke tša imelwa ke bohori le go boiwa, le dipelaelo tša bophelo bjono, mme letšatši leo la tlo le wela sehlogo. 35 Gobane le tlo etša sefu ge le wela ba ba dutšego lefaseng mo go fela.

36 Phakgamang gee le fele le rapela ka mabaka ohle, gore le hwetšwe le loketše go phonyokga tšeo ka moka di tlogo direga, le go tlo ema pele ga Morwamotho.
37 Ge e le mosegare o be a fela a ruta Ntlongkgethwa; mme bošego a tloge a ye go dula thabeng ye ba rego ke ya Mehlware. 38 Gomme batho ka moka ba be ba tsogela Ntlongkgethwa, ba tla go yena e sa le bosasa ba rata go mo kwa.

LUKE 21

A Widow's Offering

(Mark 12.41-44)

1 Jesus looked up and saw some rich people tossing their gifts into the offering box. 2 He also saw a poor widow putting in a few cents. 3 And he said, “I tell you that this poor woman has put in more than all the others.

4 Everyone else gave what they didn't need. But she is very poor and gave everything she had.”

The Temple Will Be Destroyed

(Matthew 24.1,2; Mark 13.1,2)


5 Some people were talking about the beautiful stones used to build the temple and about the gifts that had been placed in it. Jesus said,

6 “Do you see these stones? The time is coming when not one of them will be left in place. They will all be knocked down.”

Warning about Trouble

(Matthew 24.3-14; Mark 13.3-13)


7  t Some people asked, “Teacher, when will all this happen? How can we know when these things are about to take place?”

8 Jesus replied:
Don't be fooled by those who will come and claim to be me. They will say, “I am Christ!” and “Now is the time!” But don't follow them.

9 When you hear about wars and riots, don't be afraid. These things will have to happen first, but this isn't the end.
10 Nations will go to war against one another, and kingdoms will attack each other.

11 There will be great earthquakes, and in many places people will starve to death and suffer terrible diseases. All sorts of frightening things will be seen in the sky.
12 Before all this happens, you will be arrested and punished. You will be tried in your synagogues and put in jail. Because of me you will be placed on trial before kings and governors.

13 But this will be your chance to tell about your faith.
14  t Don't worry about what you will say to defend yourselves. 15 I will give you the wisdom to know what to say. None of your enemies will be able to oppose you or to say that you are wrong. 16 You will be betrayed by your own parents, brothers, family, and friends. Some of you will even be killed. 17 Because of me, you will be hated by everyone. 18 But don't worry!t

19 You will be saved by being faithful to me.

Jerusalem Will Be Destroyed

(Matthew 24.15-21; Mark 13.14-19)


20 When you see Jerusalem surrounded by soldiers, you will know that it will soon be destroyed. 21 If you are living in Judea at this time, run to the mountains. If you are in the city, leave it. And if you are out in the country, don't go back into the city. 22 t This time of punishment is what is written about in the Scriptures. 23 It will be an awful time for women who are expecting babies or nursing young children! Everywhere in the land people will suffer horribly and be punished.

24 Some of them will be killed by swords. Others will be carried off to foreign countries. Jerusalem will be overrun by foreign nations until their time comes to an end.

When the Son of Man Appears

(Matthew 24.29-31; Mark 13.24-27)


25  t Strange things will happen to the sun, moon, and stars. The nations on earth will be afraid of the roaring sea and tides, and they won't know what to do. 26 People will be so frightened that they will faint because of what is happening to the world. Every power in the sky will be shaken.t 27 t Then the Son of Man will be seen, coming in a cloud with power and great glory.

28 When all of this starts happening, stand up straight and be brave. You will soon be set free.

A Lesson from a Fig Tree

(Matthew 24.32-35; Mark 13.28-31)


29 Then Jesus told them a story:
When you see a fig tree or any other tree
30 putting out leaves, you know that summer will soon come. 31 So, when you see these things happening, you know that God's kingdom will soon be here. 32 You can be sure that some of the people of this generation will still be alive when all of this takes place.

33 The sky and the earth won't last forever, but my words will.

A Warning


34 Don't spend all of your time thinking about eating or drinking or worrying about life. If you do, the final day will suddenly catch you 35 like a trap. This day will surprise everyone on earth.

36 Watch out and keep praying that you can escape all that is going to happen and that the Son of Man will be pleased with you.
37  t Jesus taught in the temple each day, and he spent each night on the Mount of Olives. 38 Everyone got up early and came to the temple to hear him teach.