LUKAS 21
Porsombahan dot Iso' o Tondu' do Nopuadan
(Mar. 12.41-44)
1 Om kokito no di Yesus i piro-piro o tulun do kaya' do hiri'd Walai'd Sasambayangan dot Agayo, do mongoi poposuang do porsombahan diyolo' do hiri'd poiiyanan do porsombahan. 2 Om kokito no dau ot iso' o tondu' do nopuadan di mosikin kopio, do minongoi poposuang do duwo no tusin do tambaga'. 3 Om boros kaddi di Yesus, “Pokinongou kou pogi': Ogumu' nogi' o pinosuang dilo tondu' do nopuadan ko' mantad di pinosuang do koinsanai di tulun do suwai.
4 Tu' iri nopo pinatahak di tulun do suwai om it a' no diyolo' aayi-ayi'. Nga' iti nopo tondu'dti om mulong po do mosikin kopio iyau, nga' insanai nopo dau do pinapatahak i haro dot id dau, i pomoli i' daa dau do kaakan-akanan dau,” ka di Yesus.Pinoboros di Yesus o Karaagan di Walai'd Sasambayangan dot Agayo
(Mat. 24.1-2; Mar. 13.1-2)
5 Om haro'ddi o piro-piro o tulun do moro-boros do pokosonong di Walai'd Sasambayangan dot Agayo di linumis do watu dit ongosonong om i konunu-nunuan di pinatahak dot id Kinorohingan. Om boro-boros noddi i Yesus diyolo' do poingkaa,
6 “Koinsanai diti tongokito dokoyu'dti, om raagon ngai' nondo dot orikot i maso, om aiso' no o tongoiso' piya diti watu dot oolu' do mogitimpak-timpak do hiti'd pinotimpakan mantad,” ka dau.Kosusaan om Koinggoritan
(Mat. 24.3-14; Mar. 13.3-13)
7 Om uhoto' noddi diyolo' i Yesus do poingkaa, “Oi Guru, soira' dot ongosiliu ngai' iri? Om nunu o tanda' do pogintutunan dot orikot i maso dot ongosiliu iri?” ka diyolo'.
8 Om boros ka di Yesus do suminimbar, “Antaan-taan no dokoyu, om a' kou i' apalid. Tu' ogumu' motindo o tulun do rumikot do mamakai do ngaran ku, om momoros dot, ‘Iyoho' no iyau!’ ka, om, ‘Norikot no i maso'ddi,’ ka. Nga' kada' kou no kopio tanud diyolo'.
9 Om kada' kou kooris do soira' do korongou kou'd habar do mogisasaap om sumaap do porinta. Tu' a' no milo dot a' kopogulu dot ongosiliu o miagal diri. Nga' okon po ko' kopupuson do pomogunan iri,” ka dau.
10 Om boro-boros po kawagu i Yesus do poingkaa, “Mogisasaap nondo o bansa', om mogisasangod o pomorintaan do pomogunan. 11 Om hinonggo-honggo nopo nga' gumuyu' nondo o tana' dot opuhod kopio, om mononglous dot adalaan. Om haro o toruol di mogkoroliu. Om haro ot osiliu do korolosi om koronob kopio do hilo'd tawan. 12 Nga' id gulu nopo ko' iri, om ongoyon kou nondo tangkapo' om inggoriton kou. Om butusan kou nondo dot id walai'd sasambayangan om pogiilon kou nogindo. Om gayaton kou dot ongoyon potimbabao' di piro-piro o raja' om gobunor, tu' tumanud kou i' doho'. 13 Om iri no o maso dokoyu do poposusui di Habar dot Osonong do mantad id Kinorohingan. 14 Tontuont mantad no dokoyu ot id suang do ginawo dokoyu dot a' kou tumangkabo ondung nunu i poboroson dokoyu do pokotopot do tinan dokoyu. 15 Om onuan ku indo iyokoyu do boros om toilaan gisom dot aiso' i' o tongosongulun piya di pisangod dokoyu do kasaap dokoyu, om a' iyolo' kosongkiwal di boros dokoyu. 16 Om indaraaton kou nondo di tina' om tapa' dokoyu, om i tobpinai dokoyu, om i koobpinayan, om i kongoombolutan dokoyu. Om patayon nondo diyolo' o wookon dokoyu. 17 Om araatan ngai' nopondo o tulun dokoyu, tu' tumanud kou i' doho'. 18 Nga' iso' pod tobuk dokoyu nga' aiso' i' ot ouul.
19 Nga' ondung ogirot om alanut kasai' o ginawo dokoyu, om apasi kou i',” ka dau.Pinoboros di Yesus o Karaagan do Yorusalim
(Mat. 24.15-21; Mar. 13.14-19)
20 Boros ka kawagu di Yesus, “Ondung okito dokoyu dot oturungku' do soudor ilo bandar do Yorusalim, om oilaan no dokoyu dot a' no alaid om raagon no'lo bandar. 21 Tontok nopoddi om mositi' no do mogidu' do hilo'd konuluhanan i tulun do hilo'd Yudia. Om i tulun di hiri'd suang di bandar nga' mositi' nod mogidu' do mantad hiri, om iri tulun di hiri'd soliwan di bandar nga' kada' no suang do hiri'd bandar. 22 Tu't tontok no do tadau'ddi o ‘Tadau do Koporotuan do Pomohukum’, om osiliu i' i nokotulis dot id Buuk do Kinorohingan. 23 Nga' araat no kopio o tadau'ddi, dot id tongoondu' di monontian, om i tongoondu' di poposusu do tanak dau! Om tontok nopondoddi, om awagat no kopio o kosusaan do koontok do pomogunan diti, om hukuman do Tuhan o bansa'dti.
24 Om haro nondo o wookon diyolo' dot apatai do gayang o pamatai, om haro o tanggayan do pisangod do kumaa dot id pomogunan do suwai; om ulak-ulakan nondo di tulun dit a' kotutun do Kinorohingan o Yorusalim do gisom dot aayi' i maso di natantu' mantad do Tuhan do bagi' diyolo',” ka dau.Korikatan do Tanak do Tulun
(Mat. 24.29-31; Mar. 13.24-27)
25 Borost ka kawagu di Yesus, “Om okito nogindo dokoyu o tanda' do hilo'd tadau, om hilo'd tulan, om hilo'd rombituon. Om ongooris ngai' nopondo o bansa'd tulun do hiti'd pomogunan, om oborulong do korongou do ngorod om tongus dot opuhod om tumbak do rahat dit opuhod kopio. 26 Om ongoruhai no dot angapatai o tulun dot opopoddosian dot ongkokito dit ongosiliu do pointongkop do hiti'd pomogunan, tu' angagangau ngai' nopondo i momorinta' do hilo'd tawan. 27 Omt tontok noddi do rumikot i Tanak do Tulun dot id rolot do haun do mikuwo'd kuasa' om kagayaan dau dit agayo kopio.
28 Om soira' do tumimpuun dot ongosiliu o miagal diri, om mingkakat kou no om humangog kou no, tu' oruhai kou nod posion,” ka dau.Ponudukan dit Aanu do Mantad id Guas dot Ara
(Mat. 24.32-35; Mar. 13.28-31)
29 Om ponusui noddi i Yesus do poinukadan dot id diyolo' do poingkaa, “Antangan pogi' dokoyu i guas dot ara om i guas do suwai. 30 Soira' nopo do momuroun kawagu i kayu'ddi, om oilaan no dokoyu dot oruhai nod orikot o maso dot alasu'.
31 Om iyo nogiddi, tu' okito nopo dokoyu dot ongosiliu o miagal diri, om oilaan no dokoyu dot oruhai no kopio'd korikot i Pomorintaan do Kinorohingan.
32 Ilaai no dokoyu! Dot a' po angapatai ngai' iti tulun do songimpasi do dinondo, om ongosiliu ngai' no o miagal diri.
33 Tumanus indo o tawan om pomogunan, nga' boros ku nopo om hino kasai' i' do gisom do poingompus,” ka dau.Apatut no do Mumbangan-Bangan Kasai'
34 Boros ka kawagu di Yesus, “Mumbangan-bangan kou no! Om kada' kou kadalaai dot agangau do moginakan om moginum di tiinumon di kaawuk, ko' adalaan po do momusorou do koposi-posion dokoyu, gisom dot a' kou indo kosodia' dot orikot i tadau'ddi, do tontok dit a' i' dokoyu insan-insanon. 35 Tu' rumikot nondo moti' o tadau'ddi do miagal do kasip do kosulungon ngai'd tulun do hiti'd pomogunan.
36 Mumbangan-bangan kou no, om sumambayang no kasai' om okoris kou indo do sumaap do koinsanai dit ongosiliu do koimbagu om milo kou do rumuba' di Tanak do Tulun,” ka dau.
37 Dangadaut nopo om monuduk i Yesus do hiri'd Walai'd Sasambayangan dot Agayo. Om totuong no om mongoi iyau do hiri'd Nulu-Nulu do Saitun do mongoi undorong do hiri. 38 Monikid kosuabon nopo do mongoi ngai' i tulun do hiri'd Walai'd Sasambayangan dot Agayo do mongoi pokinongou di ponudukan di Yesus.
Luke 21
1 And he looked up, and saw the rich men that were casting their gifts into the treasury.2 And he saw a certain poor widow casting in thither two mites.3 And he said, Of a truth I say unto you, This poor widow cast in more than they all:4 for all these did of their superfluity cast in unto the gifts; but she of her want did cast in all the living that she had.5 And as some spake of the temple, how it was adorned with goodly stones and offerings, he said,6 As for these things which ye behold, the days will come, in which there shall not be left here one stone upon another, that shall not be thrown down.7 And they asked him, saying, Teacher, when therefore shall these things be? and what shall be the sign when these things are about to come to pass?8 And he said, Take heed that ye be not led astray: for many shall come in my name, saying, I am he; and, The time is at hand: go ye not after them.9 And when ye shall hear of wars and tumults, be not terrified: for these things must needs come to pass first; but the end is not immediately.10 Then said he unto them, Nation shall rise against nation, and kingdom against kingdom;11 and there shall be great earthquakes, and in divers places famines and pestilences; and there shall be terrors and great signs from heaven.12 But before all these things, they shall lay their hands on you, and shall persecute you, delivering you up to the synagogues and prisons, bringing you before kings and governors for my name’s sake.13 It shall turn out unto you for a testimony.14 Settle it therefore in your hearts, not to meditate beforehand how to answer:15 for I will give you a mouth and wisdom, which all your adversaries shall not be able to withstand or to gainsay.16 But ye shall be delivered up even by parents, and brethren, and kinsfolk, and friends; and some of you shall they cause to be put to death.17 And ye shall be hated of all men for my name’s sake.18 And not a hair of your head shall perish.19 In your patience ye shall win your souls.20 But when ye see Jerusalem compassed with armies, then know that her desolation is at hand.21 Then let them that are in Judaea flee unto the mountains; and let them that are in the midst of her depart out; and let not them that are in the country enter therein.22 For these are days of vengeance, that all things which are written may be fulfilled.23 Woe unto them that are with child and to them that give suck in those days! for there shall be great distress upon the land, and wrath unto this people.24 And they shall fall by the edge of the sword, and shall be led captive into all the nations: and Jerusalem shall be trodden down of the Gentiles, until the times of the Gentiles be fulfilled.25 And there shall be signs in sun and moon and stars; and upon the earth distress of nations, in perplexity for the roaring of the sea and the billows;26 men fainting for fear, and for expectation of the things which are coming on the world: for the powers of the heavens shall be shaken.27 And then shall they see the Son of man coming in a cloud with power and great glory.28 But when these things begin to come to pass, look up, and lift up your heads; because your redemption draweth nigh.29 And he spake to them a parable: Behold the fig tree, and all the trees:30 when they now shoot forth, ye see it and know of your own selves that the summer is now nigh.31 Even so ye also, when ye see these things coming to pass, know ye that the kingdom of God is nigh.32 Verily I say unto you, This generation shall not pass away, till all things be accomplished.33 Heaven and earth shall pass away: but my words shall not pass away.34 But take heed to yourselves, lest haply your hearts be overcharged with surfeiting, and drunkenness, and cares of this life, and that day come on you suddenly as a snare:35 for so shall it come upon all them that dwell on the face of all the earth.36 But watch ye at every season, making supplication, that ye may prevail to escape all these things that shall come to pass, and to stand before the Son of man.37 And every day he was teaching in the temple; and every night he went out, and lodged in the mount that is called Olivet.38 And all the people came early in the morning to him in the temple, to hear him.