previous next

LUKAS 22

Rencana nangkap Jesus

(Mat. 26:1-5; Mrk. 14:1-2; Joh. 11:45-53)

1 Wari Raya Roti la erragi si igelari Paskah enggo ndeher. t

2 Imam-imam si mbelin ras guru-guru agama Jahudi ndarami dalan guna munuh Jesus, sabap mbiar ia kalak si nterem.

Judas erpadan ndudurken Jesus

(Mat. 26:14-16; Mrk. 14:10-11)


3 Judas, si igelari Iskariot sekalak i bas ajar-ajar si sepuluh dua kalak, ikuasai Iblis ukurna. 4 E maka lawes ia, jenari arih-arih ia ras imam-imam si mbelin bage pe pengulu Rumah Pertoton kerna kengasupenna ndudurken Jesus man kalak e. 5 Meriah kal ukur kalak e janah erpadan ia mereken duit man Judas Iskariot.

6 Judas setuju kerna si e. Jenari idaramina me kesempaten si cocok guna ndudurken Jesus alu la ieteh kalak si nterem.

Persikapen guna man-man Paskah

(Mat. 26:17-25; Mrk. 14:12-21; Joh. 13:21-30)


7 Seh me Wari Raya Roti si La Itama Ragi. I bas wari e kerina kalak nggeleh biri-biri guna man-man Paskah.

8 Isuruh Jesus Petrus ras Johanes nina, “To pesikap pangan Paskah man banta gelah ras-ras kita man.”

9 Nungkun kalak e nina, “I ja atendu isikapken kami?”
10 Erjabap Jesus, “Begiken! Seh kenca kam kari i bas kuta ah, jumpa kam ras sekalak dilaki si maba lau tare tambe. Ikutken ia ku rumah. 11 Sungkun kari si mada rumah e, Guru nungkun bandu, ‘Kamar si apai banci Kupake ras ajar-ajarKu guna man-man Paskah?’

12 E maka ituduhkenna kari man bandu sada kamar si mbas i datas loteng, si enggo sikap. I je me sikapken kerina si perlu guna ngerayaken Paskah.”

13 E maka lawes me Petrus ras Johanes. Idapetina kerina bagi si enggo ikataken Jesus man bana, jenari isikapkenna pangan guna Paskah e.

Lakon Persadan si Badia

(Mat. 26:26-30; Mrk. 14:22-26; 1Kor. 11:23-25)


14 Kenca seh jam man, kundul Jesus ras rasul-rasul e. 15 Nina Jesus man kalak e, “Mesikel kal aku ngerayaken Paskah ras kam ope denga Aku ngenanami kiniseran.

16 Sabap lanai bo pagi kupan e seh Wari Paskah si tuhu-tuhu i bas Kinirajan Dibata.”
17 Jenari ibuat Jesus calung, itotokenNa ngataken bujur man Dibata, e maka nina man ajar-ajarNa, “Buat enda, jenari bagi-bagiken i bas kam kerina.

18 Sabap lanai bo pagi kuinem anggur enda, genduari nari seh ngayak kerehen Kinirajan Dibata.”
19 Kenca bage ibuatNa roti, ertoto Ia ngataken bujur man Dibata. Icepik-cepikNa roti e jenari iberekenNa man rasul-rasul nina, “Enda me dagingKu [si ibereken man gunandu. Bahanlah bagenda guna peringet-ingeten man bangKu.”

20 Bage me pe, kenca elah man e ibereken Jesus calung nina, “Arah calung enda Dibata erbahan Padan si Mbaru si iesahken alu darehKu si mambur man gunandu.] t
21 Tapi, nehenlah! Sekalak si ndudurken Aku i bas meja enda ras Aku. t

22 Sabap Anak Manusia si isuruh Dibata la banci lang mate bagi si enggo itetapken Dibata. Tapi andiko, cilaka me kalak si ndudurkenca e!”

23 Jenari mulai me ajar-ajar e sisungkun-sungkunen ntah ise kin i bas ia si atena erbahan bage.

Perubaten kerna ise si mbelinna


24 Turah me perubaten i bas ajar-ajar kerna ise kin si mbelinna i bas ia. t 25 Nina Jesus kalak e, “Raja bangsa-bangsa si la nandai Dibata erbahan mesui ate bangsana janah si erkuasa ibahan gelarna ‘Teman Kalak si nterem.’ t 26 Tapi kam ola bage; kalak si mbelinna i bas kam arus jadi si kitikna, janah si atena jadi peminpin arus bali ras suruh-suruhen. t

27 Apai kin ergan kalak si kundul man asangken kalak si ngelai ia? Tentu kalak si kundul. Tapi Aku i tengah-tengahndu bagi kalak si ngelai kap. t
28 Kam enggo ras Aku nggengken kerina kiniseranKu. 29 Bali ras Bapa enggo mereken man bangKu Kinirajan e, Kubereken ka pe man bandu Kinirajan e.

30 Banci kam ikut man ras minem ras Aku i bas KinirajanKu. Janah man bandu ibereken pagi ingan kundul jadi pemerentah guna ngadili suku Israel si sepuluh dua.” t

Ikataken Jesus maka ipersoken Petrus pagi Ia

(Mat. 26:31-35; Mrk. 14:27-31; Joh. 13:36-38)


31 “O, Simon, Simon! Begikenlah! Iblis enggo iijinken ncubai kam kerina bagi kalak si miari gandum.

32 Tapi enggo Kutotoken kam Simon, gelah kinitekenndu ola nimpet. Janah adi enggo kam jera, pegegehilah senina-seninandu gelah tetap kinitekenna.”

33 Ngaloi Petrus, “O Tuhan, aku enggo pang ku bas penjara ntah pe mate ras Kam.”

34 Ngaloi Jesus, “O Petrus, Kukataken man bandu: Ope tekuak manuk enggo ipersokendu Aku telu kali.”

Dompet, ras pedang


35 Tole nina Jesus man ajar-ajarNa, “Asum Kusuruh kam mbaru enda lawes alu la maba dompet, gajut-gajut ntah sepatu, lit kin si kurangenndu tupung e?” t

36 Erjabap kalak e, “La lit kai pe si kurang.”
Nina Jesus, “Tapi genduari ise lit dompetna ntah gajut-gajutna, babalah. Bage pe ise si langa lit pedangna, idayakennalah uisna guna nukur pedang.

37 Kukataken man bandu maka i bas Pustaka Si Badia lit tersurat ‘Ia iperseri ras kalak jahat’ la banci la jadi man Bangku. Sabap si tersurat i bas Pustaka Si Badia kerna Aku sangana terjadi.” t

38 Nina ajar-ajar, “O Tuhan! Enda dua pedang.”
Ngaloi Jesus, “Enggo me bias.”

Jesus ertoto i Uruk Seton

(Mat. 26:36-46; Mrk. 14:32-42)


39 Kenca bage itadingken Jesus kuta e. Bagi biasana lawes Ia ku Uruk Seton ras ajar-ajarNa.

40 Kenca seh i bas ingan e nina man ajar-ajarNa, “Ertotolah gelah ola kam kena percuban.”
41 Jenari iserapken Jesus baNa i bas ajar-ajar e nari, dauhna asa gegeh mbenterken batu. I je erjimpuh Ia dingen ertoto, 42 nina, “O Bapa, adi banci pedauh min calung kiniseran enda i bas Aku nari. Tapi labo peratenKu, peratenNdulah jadi.” [ 43 Teridah me man baNa sekalak malekat i Surga nari si pegegehi Ia.

44 Perbahan bage getemna pusuhNa, e maka reh gegehna Ia erbebe i bas pertotonNa seh maka panasNa naktaken ku taneh bagi taktak dareh.]
45 Kenca dung Ia ertoto mulihken Ia ndahi ajar-ajarNa. IdapetiNa ajar-ajar e tunduh perbahan cedana atena.

46 Jenari nina Jesus man kalak e, “Engkai maka kam tunduh? Kekeken janah ertotolah gelah ola kam kena percuban.”

Jesus itangkap

(Mat. 26:47-56; Mrk. 14:43-50; Joh. 18:3-11)


47 Sanga Jesus ngerana denga, reh sada rombongen kalak nterem. Judas, sekalak i bas ajar-ajar si sepuluh dua kalak, mabai rombongen e. Ideheri Judas e Jesus jenari iemana.

48 Tapi nina Jesus, “O, Judas, alu ema enda kin kam ndudurken Anak Manusia si isuruh Dibata?”
49 Asum idah ajar-ajar ras Jesus kai si nandangi jadi nina man Jesus, “O Tuhan, ilawan kami ia alu pedang enda?”

50 Jenari sekalak ajar-ajar e minter ngelawan sekalak suruh-suruhen Imam si Mbelin seh maka retap cupingna si arah kemuhen.

51 Tapi nina Jesus, “Enggo me.” Jenari idadap Jesus cuping kalak ndai jenari ipepalemNa.
52 E maka ngerana Jesus man imam-imam si mbelin, pengulu Rumah Pertoton ras peminpin-peminpin Jahudi si reh ku Ia nina, “Iakapndu kin Aku enda sekalak pengerampok maka reh kam maba pedang ras perpalu?

53 Tep-tep wari Aku ras kam i bas Rumah Pertoton janah labo Aku itangkapndu. Tapi enda me paksa si cocok man bandu, asum kuasa kegelapen erkuasa.” t

Petrus mersoken Jesus

(Mat. 26:57-58, 69-75; Mrk. 14:53-54, 66-72; Joh. 18:12-18, 25-27)


54 Jenari itangkap kalak si reh e Jesus janah ibabana ku rumah Imam si Mbelin. Petrus ngikutisa i dauh-dauh nari. 55 I tengah kesain lit kalak pegara api janah kundul kalak e i kelewetna cudu. Petrus pe ku je kundul.

56 Sekalak juak-juak diberu ngidah Petrus kundul i deher api e. Ipepayona kal jenari nina, “Ia pe teman Jesus kap!”

57 Tapi merso Petrus nina ngaloi, “O bibi, la kutandai pe Ia!”

58 La ndekahsa kenca si e, lit ka kalak si deban ngidah ia janah nina, “Kam pe temanNa kap!”
Tapi ngaloi Petrus, “Lang teman, aku labo!”

59 Kira-kira sada jam kenca si e, lit kalak si deban ngerana alu tegas nina, “Enggo pasti ia pe pengikutNa, sabap ia pe kalak Galilea!”

60 Tapi ngaloi Petrus, “La kueteh kai si ikatakenndu e!”
Asum Petrus ngerana denga minter tekuak manuk.
61 Jenari itulihken Tuhan kempak Petrus. Inget Petrus pe maka enggo ikataken Tuhan man bana, “Ope denga tekuak manuk i bas berngi enda, enggo ipersokenndu Aku telu kali.”

62 E maka lawes Petrus ndarat janah tangis ia perbahan ceda atena.

Jesus igombang-gombangi dingen ipekpeki

(Mat. 26:67-68; Mrk. 14:65)


63 Kalak si erjaga nggombang-gombangi Jesus dingen mekpeki Ia. 64 Itutupina ayo Jesus jenari nina, “Kataken, ise si mekpek Kam?”

65 Melala denga pe cekurak si deban ibelaskenna man Jesus.

Jesus i lebe-lebe Pengadilen Agama

(Mat. 26:59-66; Mrk. 14:55-64; Joh. 18:19-24)


66 Kenca terang wari pulung me pertua-pertua kalak Jahudi, imam-imam si mbelin ras guru-guru agama. Jenari ibabana Jesus ku lebe-lebe Pengadilen Agama.

67 Nina kalak e, “Kataken man kami, Kam kin Mesias si ipadanken Dibata?”
Erjabap Jesus, “Adi Kukataken pe man bandu, labo kam tek.
68 Janah adi Kusungkun pe kam, labo ka ijabapndu.

69 Tapi mulai genduari nari Anak Manusia si isuruh Dibata kundul arah kemuhen Dibata si Mada Kuasa.”

70 Nina kalak ndai kerina, “Dage, Kam kin Anak Dibata?”
Erjabap Jesus, “Bagi katandu e me!”
71 Jenari nina kalak e, “Kita lanai perlu saksi! Enggo si begi kai si ikatakenNa.”

Luke 22

Judas’ Decision to Betray Jesus

1 Now the Feast of Unleavened Bread,s which is called the Passover, was approaching.

2 Thet chief priests and the experts in the lawt were trying to find some wayt to executet Jesus,t for they were afraid of the people.s
3 Thent Satans entered Judas, the one called Iscariot, who was one of the twelve.t4 He went away and discussed with the chief priests and officers of the temple guardt how he mightt betray Jesus,t handing him over to them.t5 Theyt were delighteds and arranged to give him money.s

6 Sot Judast agreed and began looking for an opportunity to betray Jesust when no crowd was present.ts

The Passover

7 Then the day for the feastt of Unleavened Bread came, on which the Passover lamb had to be sacrificed.s8 Jesust sent Peter and John, saying, “Go and prepare the Passovers for us to eat.”t9 Theyt said to him, “Where do you want us to preparet it?”10 He said to them, “Listen,t when you have entered the city, a man carrying a jar of waters will meet you.s Follow him into the house that he enters,11 and tell the owner of the house,t ‘The Teacher says to you, “Where is the guest room where I may eat the Passover with my disciples?”’12 Then he will show you a large furnished room upstairs. Make preparations there.”

13 Sot they went and found thingst just as he had told them,s and they prepared the Passover.

The Lord’s Supper

14 Nowt when the hour came, Jesust took his place at the tablet and the apostles joinedt him.15 And he said to them, “I have earnestly desiredt to eat this Passover with you before I suffer.16 For I tell you, I will not eat it againt until it is fulfilleds in the kingdom of God.”s17 Thent he took a cup,s and after giving thanks he said, “Take this and divide it among yourselves.18 For I tell you that from now on I will not drink of the fruitt of the vine until the kingdom of God comes.”s19 Thent he took bread, and after giving thanks he broke it and gave it to them, saying, “This is my bodys which is given for you.s Do this in remembrance of me.”

20 And in the same way he tookt the cup after they had eaten,t saying, “This cup that is poured out for you is the new covenants in my blood.

A Final Discourse

21 “But look, the hand of the one who betrayss me is with me on the table.s22 For the Son of Man is to go just as it has been determined,s but woe to that man by whom he is betrayed!”

23 Sot they began to question one another as to which of them it could possibly be who would do this.
24 A dispute also startedt among them over which of them was to be regarded as the greatest.t25 Sot Jesust said to them, “The kings of the Gentiles lord it over them, and those in authority over them are called ‘benefactors.’s26 Not so with you;t instead the one who is greatest among you must become like the youngest, and the leadert like the one who serves.s

27 For who is greater, the one who is seated at the table,t or the one who serves? Is it nott the one who is seated at the table? But I am among you as ones who serves.
28 “You are the ones who have remainedt with me in my trials.29 Thust I grants to you a kingdom,t just as my Father granted to me,

30 that you may eat and drink at my table in my kingdom, and you will sitt on thrones judgings the twelve tribes of Israel.
31 “Simon,s Simon, pay attention!t Satan has demanded to have you all,s to sift you like wheat,s32 but I have prayed for you, Simon,s that your faith may not fail.s Whent you have turned back,t strengthens your brothers.”33 But Petert said to him, “Lord, I am ready to go with you both to prison and to death!”s

34 Jesus replied,t “I tell you, Peter, the rooster will not crows today until you have denieds three times that you know me.”
35 Thent Jesust said to them, “When I sent you out with no money bag,t or traveler’s bag,t or sandals, you didn’t lacks anything, did you?” They replied,t “Nothing.”36 He said to them, “But now, the one whot has a money bag must take it, and likewise a traveler’s bagt too. And the one who has no sword must sell his cloak and buy one.37 For I tell you that this scripture must bes fulfilled in me, ‘And he was counted with the transgressors.’ts For what is written about me is being fulfilled.”t

38 Sot they said, “Look, Lord, here are two swords.”s Then he told them, “It is enough.”s

On the Mount of Olives

39 Thent Jesust went out and made his way,t as he customarily did, to the Mount of Olives,s and the disciples followed him.40 When he came to the place,s he said to them, “Pray that you will not fall into temptation.”s41 He went away from them about a stone’s throw, knelt down, and prayed,42 “Father, if you are willing, taket this cups away from me. Yet not my will but yourss be done.”43 Then an angel from heaven appeared to him and strengthened him.44 And in his anguisht he prayed more earnestly, and his sweat was like drops of blood falling to the ground.]sss45 Whent he got up from prayer, he came to the disciples and found them sleeping, exhaustedt from grief.

46 Sot he said to them, “Why are you sleeping? Get up and pray that you will not fall into temptation!”s

Betrayal and Arrest

47 While he was still speaking, suddenly a crowd appeared,t and the man named Judas, one of the twelve, was leading them. He walked upt to Jesus to kiss him.s48 But Jesus said to him, “Judas, would you betray the Son of Man with a kiss?”s49 Whent those who were around him saw what was about to happen, they said, “Lord, shouldt we use our swords?”s50 Thent one of thems struck the high priest’s slave,t cutting off his right ear.51 But Jesus said,t “Enough of this!” And he touched the man’st ear and healeds him.52 Thent Jesus said to the chief priests, the officers of the temple guard,t and the elders who had come out to get him, “Have you come out with swords and clubs like you would against an outlaw?t

53 Day after day when I was with you in the temple courts,t you did not arrest me.t But this is your hour,t and that of the powert of darkness!”

Jesus’ Condemnation and Peter’s Denials

54 Thent they arrestedt Jesus,t led him away, and brought him into the high priest’s house.s But Peter was following at a distance.55 When they had made a fire in the middle of the courtyard and sat down together, Peter sat down among them.56 Then a slave girl,t seeing him as he sat in the firelight, stared at him and said, “This man was with him too!”57 But Petert denied it: “Woman,s I don’t knows him!”58 Thent a little later someone elses saw him and said, “You are one of them too.” But Peter said, “Man,t I am not!”59 And after about an hour still another insisted,t “Certainly this man was with him, because he too is a Galilean.”s60 But Peter said, “Man, I don’t know what you’re talking about!” At that moment,t while he was still speaking, a rooster crowed.t61 Thent the Lord turned and looked straight at Peter, and Peter remembered the word of the Lord,t how he had said to him, “Before a rooster crows today, you will deny me three times.”

62 And he went outside and wept bitterly.s
63 Nowt the men who were holding Jesust under guard began to mock him and beat him.64 Theyt blindfolded him and asked him repeatedly,t “Prophesy! Who hit you?”ts

65 They also said many other things against him, revilingt him.
66 When day came, the council of the elders of the people gathered together, both the chief priests and the experts in the law.t Thent they led Jesust away to their councils67 and said, “Ift you are the Christ,ts tell us.” But he said to them, “Ift I tell you, you will nott believe,68 and ift I ask you, you will nott answer.69 But from now onsthe Son of Man will be seated at the right hands of the powers of God.”70 Sot they all said, “Are you the Son of God,s then?” He answeredt them, “You says that I am.”

71 Thent they said, “Why do we need further testimony? We have heard it ourselvess from his own lips!”t