previous next

Евангелие от Луки 22

1 Приближашеся же праздник опреснок, глаголемый пасха:2 и искаху архиерее и книжницы, како бы убили его: бояхуся бо людий.3 Вниде же сатана во иуду нарицаемаго искариот, суща от числа обоюнадесяте,4 и шед глагола архиереом и воеводам, како его предаст им.5 И возрадовашася и совещаша ему сребреники дати:6 и исповеда и искаше удобна времене, да предаст его им без народа.7 Прииде же день опресноков, в оньже подобаше жрети пасху:8 и посла петра и иоанна, рек: шедша уготовайта нам пасху, да ямы.9 Она же рекоста ему: где хощеши уготоваем?10 Он же рече има: се, восходящема вама во град, срящет вы человек в скудельнице воду нося: по нем идета в дом, в оньже входит,11 и рцета дому владыце: глаголет тебе учитель: где есть обитель, идеже пасху со ученики моими снем?12 и той вама покажет горницу велию постлану: ту уготовайта.13 Шедша же обретоста, якоже рече има: и уготоваста пасху.14 И егда бысть час, возлеже, и обанадесяте апостола с ним,15 и рече к ним: желанием возжелех сию пасху ясти с вами, прежде даже не прииму мук:16 глаголю бо вам, яко отселе не имам ясти от нея, дондеже скончаются во Царствии Божии.17 И приим чашу, хвалу воздав, рече: приимите сию, и разделите себе:18 глаголю бо вам, яко не имам пити от плода лознаго, дондеже Царствие Божие приидет.19 И приим хлеб, хвалу воздав, преломи и даде им, глаголя: сие есть тело мое, еже за вы даемо: сие творите в мое воспоминание.20 Такожде же и чашу по вечери, глаголя: сия чаша новый завет моею кровию, яже за вы проливается:21 обаче се, рука предающаго мя со мною (есть) на трапезе,22 и Сын убо Человеческий идет по реченному: обаче горе человеку тому, имже предается.23 И тии начаша искати в себе, который убо от них хощет сие сотворити.24 Бысть же и пря в них, кий мнится их быти болий.25 Он же рече им: царие язык господствуют ими, и обладающии ими благодателе нарицаются:26 вы же не тако: но болий в вас, да будет яко мний: и старей, яко служай.27 Кто бо болий, возлежай ли, или служай? не возлежай ли? Аз же посреде вас есмь яко служай.28 Вы же есте пребывше со мною в напастех моих,29 и аз завещаваю вам, якоже завеща мне Отец мой, Царство,30 да ясте и пиете на трапезе моей во Царствии моем: и сядете на престолех, судяще обеманадесяте коленома израилевома.31 Рече же Господь: симоне, симоне, се, сатана просит вас, дабы сеял, яко пшеницу:32 аз же молихся о тебе, да не оскудеет вера твоя: и ты некогда обращься утверди братию твою.33 Он же рече ему: Господи, с тобою готов есмь и в темницу и на смерть ити.34 Он же рече: глаголю ти, петре, не возгласит петель днесь, дондеже трикраты отвержешися мене не ведети.35 И рече им: егда послах вы без влагалища и без меха и без сапог, еда чесого лишени бысте? Они же реша: ничесоже.36 Рече же им: но ныне иже имать влагалище, да возмет, такожде и мех: а иже не имать, да продаст ризу свою, и купит нож:37 глаголю бо вам, яко еще писаное се, подобает, да скончается о мне, еже: и со беззаконными вменися. Ибо еже о мне, кончину имать.38 Они же реша: Господи, се, ножа зде два. Он же рече им: доволно есть.39 И изшед иде по обычаю в гору елеонскую: по нем же идоша ученицы его.40 Быв же на месте, рече им: молитеся, да не внидете в напасть.41 И сам отступи от них яко вержением камене, и поклонь колена моляшеся,42 глаголя: Отче, аще волиши мимонести чашу сию от мене: обаче не моя воля, но твоя да будет.43 Явися же ему ангел с небесе, укрепляя его.44 И быв в подвизе, прилежнее моляшеся: бысть же пот его яко капли крове каплющыя на землю.45 И востав от молитвы (и) пришед ко учеником, обрете их спящих от печали46 и рече им: что спите? воставше молитеся, да не внидете в напасть.47 Еще же ему глаголющу, се, народ, и нарицаемый иуда, един от обоюнадесяте, идяше пред ними, и приступи ко Иисусови целовати его. Сие бо бе знамение дал им: егоже аще лобжу, той есть.48 Иисус же рече ему: иудо, лобзанием ли Сына Человеческаго предаеши?49 Видевше же, иже беху с ним, бываемое, реша ему: Господи, аще ударим ножем?50 И удари един некий от них архиереова раба и уреза ему ухо десное.51 Отвещав же Иисус рече: оставите до сего. И коснувся уха его, изцели его.52 Рече же Иисус ко пришедшым нань архиереом и воеводам церковным и старцем: яко на разбойника ли изыдосте со оружием и дрекольми яти мя?53 по вся дни сущу ми с вами в церкви, не простросте руки на мя: но се есть ваша година и область темная.54 Емше же его ведоша и введоша его во двор архиереов. Петр же вслед идяше издалеча.55 Возгнещшым же огнь посреде двора и вкупе седящым им, седяше петр посреде их.56 Узревши же его рабыня некая седяща при свете и воззревши нань, рече: и сей с ним бе.57 Он же отвержеся его, глаголя: жено, не знаю его.58 И помале другий видев его, рече: и ты от них еси. Петр же рече: человече, несмь.59 И мимошедшу яко часу единому, ин некий крепляшеся глаголя: воистинну и сей с ним бе: ибо галилеанин есть.60 Рече же петр: человече, не вем, еже глаголеши. И абие, еще глаголющу ему, возгласи петель.61 И обращься Господь воззре на петра: и помяну петр слово Господне, якоже рече ему, яко прежде даже петель не возгласит, отвержешися мене трикраты.62 И изшед вон плакася горько.63 И мужие держащии Иисуса ругахуся ему, биюще:64 и закрывше его, бияху его по лицу и вопрошаху его, глаголюще: прорцы, кто есть ударей тя?65 И ина многа хуляще глаголаху нань.66 И яко бысть день, собрашася старцы людстии и архиерее и книжницы, и ведоша его на сонм свой,67 глаголюще: аще ты еси Христос? рцы нам. Рече же им: аще вам реку, не имете веры:68 аще же и вопрошу (вы), не отвещаете ми, ни отпустите:69 отселе будет Сын Человеческий седяй о десную силы Божия.70 Реша же вси: ты ли убо еси Сын Божий? Он же к ним рече: вы глаголете, яко аз есмь.71 Они же реша: что еще требуем свидетелства? сами бо слышахом от уст его.

Luke 22

Judas’ Decision to Betray Jesus

1 Now the Feast of Unleavened Bread,s which is called the Passover, was approaching.

2 Thet chief priests and the experts in the lawt were trying to find some wayt to executet Jesus,t for they were afraid of the people.s
3 Thent Satans entered Judas, the one called Iscariot, who was one of the twelve.t4 He went away and discussed with the chief priests and officers of the temple guardt how he mightt betray Jesus,t handing him over to them.t5 Theyt were delighteds and arranged to give him money.s

6 Sot Judast agreed and began looking for an opportunity to betray Jesust when no crowd was present.ts

The Passover

7 Then the day for the feastt of Unleavened Bread came, on which the Passover lamb had to be sacrificed.s8 Jesust sent Peter and John, saying, “Go and prepare the Passovers for us to eat.”t9 Theyt said to him, “Where do you want us to preparet it?”10 He said to them, “Listen,t when you have entered the city, a man carrying a jar of waters will meet you.s Follow him into the house that he enters,11 and tell the owner of the house,t ‘The Teacher says to you, “Where is the guest room where I may eat the Passover with my disciples?”’12 Then he will show you a large furnished room upstairs. Make preparations there.”

13 Sot they went and found thingst just as he had told them,s and they prepared the Passover.

The Lord’s Supper

14 Nowt when the hour came, Jesust took his place at the tablet and the apostles joinedt him.15 And he said to them, “I have earnestly desiredt to eat this Passover with you before I suffer.16 For I tell you, I will not eat it againt until it is fulfilleds in the kingdom of God.”s17 Thent he took a cup,s and after giving thanks he said, “Take this and divide it among yourselves.18 For I tell you that from now on I will not drink of the fruitt of the vine until the kingdom of God comes.”s19 Thent he took bread, and after giving thanks he broke it and gave it to them, saying, “This is my bodys which is given for you.s Do this in remembrance of me.”

20 And in the same way he tookt the cup after they had eaten,t saying, “This cup that is poured out for you is the new covenants in my blood.

A Final Discourse

21 “But look, the hand of the one who betrayss me is with me on the table.s22 For the Son of Man is to go just as it has been determined,s but woe to that man by whom he is betrayed!”

23 Sot they began to question one another as to which of them it could possibly be who would do this.
24 A dispute also startedt among them over which of them was to be regarded as the greatest.t25 Sot Jesust said to them, “The kings of the Gentiles lord it over them, and those in authority over them are called ‘benefactors.’s26 Not so with you;t instead the one who is greatest among you must become like the youngest, and the leadert like the one who serves.s

27 For who is greater, the one who is seated at the table,t or the one who serves? Is it nott the one who is seated at the table? But I am among you as ones who serves.
28 “You are the ones who have remainedt with me in my trials.29 Thust I grants to you a kingdom,t just as my Father granted to me,

30 that you may eat and drink at my table in my kingdom, and you will sitt on thrones judgings the twelve tribes of Israel.
31 “Simon,s Simon, pay attention!t Satan has demanded to have you all,s to sift you like wheat,s32 but I have prayed for you, Simon,s that your faith may not fail.s Whent you have turned back,t strengthens your brothers.”33 But Petert said to him, “Lord, I am ready to go with you both to prison and to death!”s

34 Jesus replied,t “I tell you, Peter, the rooster will not crows today until you have denieds three times that you know me.”
35 Thent Jesust said to them, “When I sent you out with no money bag,t or traveler’s bag,t or sandals, you didn’t lacks anything, did you?” They replied,t “Nothing.”36 He said to them, “But now, the one whot has a money bag must take it, and likewise a traveler’s bagt too. And the one who has no sword must sell his cloak and buy one.37 For I tell you that this scripture must bes fulfilled in me, ‘And he was counted with the transgressors.’ts For what is written about me is being fulfilled.”t

38 Sot they said, “Look, Lord, here are two swords.”s Then he told them, “It is enough.”s

On the Mount of Olives

39 Thent Jesust went out and made his way,t as he customarily did, to the Mount of Olives,s and the disciples followed him.40 When he came to the place,s he said to them, “Pray that you will not fall into temptation.”s41 He went away from them about a stone’s throw, knelt down, and prayed,42 “Father, if you are willing, taket this cups away from me. Yet not my will but yourss be done.”43 Then an angel from heaven appeared to him and strengthened him.44 And in his anguisht he prayed more earnestly, and his sweat was like drops of blood falling to the ground.]sss45 Whent he got up from prayer, he came to the disciples and found them sleeping, exhaustedt from grief.

46 Sot he said to them, “Why are you sleeping? Get up and pray that you will not fall into temptation!”s

Betrayal and Arrest

47 While he was still speaking, suddenly a crowd appeared,t and the man named Judas, one of the twelve, was leading them. He walked upt to Jesus to kiss him.s48 But Jesus said to him, “Judas, would you betray the Son of Man with a kiss?”s49 Whent those who were around him saw what was about to happen, they said, “Lord, shouldt we use our swords?”s50 Thent one of thems struck the high priest’s slave,t cutting off his right ear.51 But Jesus said,t “Enough of this!” And he touched the man’st ear and healeds him.52 Thent Jesus said to the chief priests, the officers of the temple guard,t and the elders who had come out to get him, “Have you come out with swords and clubs like you would against an outlaw?t

53 Day after day when I was with you in the temple courts,t you did not arrest me.t But this is your hour,t and that of the powert of darkness!”

Jesus’ Condemnation and Peter’s Denials

54 Thent they arrestedt Jesus,t led him away, and brought him into the high priest’s house.s But Peter was following at a distance.55 When they had made a fire in the middle of the courtyard and sat down together, Peter sat down among them.56 Then a slave girl,t seeing him as he sat in the firelight, stared at him and said, “This man was with him too!”57 But Petert denied it: “Woman,s I don’t knows him!”58 Thent a little later someone elses saw him and said, “You are one of them too.” But Peter said, “Man,t I am not!”59 And after about an hour still another insisted,t “Certainly this man was with him, because he too is a Galilean.”s60 But Peter said, “Man, I don’t know what you’re talking about!” At that moment,t while he was still speaking, a rooster crowed.t61 Thent the Lord turned and looked straight at Peter, and Peter remembered the word of the Lord,t how he had said to him, “Before a rooster crows today, you will deny me three times.”

62 And he went outside and wept bitterly.s
63 Nowt the men who were holding Jesust under guard began to mock him and beat him.64 Theyt blindfolded him and asked him repeatedly,t “Prophesy! Who hit you?”ts

65 They also said many other things against him, revilingt him.
66 When day came, the council of the elders of the people gathered together, both the chief priests and the experts in the law.t Thent they led Jesust away to their councils67 and said, “Ift you are the Christ,ts tell us.” But he said to them, “Ift I tell you, you will nott believe,68 and ift I ask you, you will nott answer.69 But from now onsthe Son of Man will be seated at the right hands of the powers of God.”70 Sot they all said, “Are you the Son of God,s then?” He answeredt them, “You says that I am.”

71 Thent they said, “Why do we need further testimony? We have heard it ourselvess from his own lips!”t