previous next

路加福音 22

杀害耶稣的阴谋

1 除酵节(又名逾越 节)近了。2 祭司长和文士想法子怎么才能杀害耶稣,是因他们惧怕百姓。3 这时,撒但入了那称为 加略人 犹大的心;他本是十二门徒里的一个。4 他去和祭司长并守殿官商量,怎么可以把耶稣交给他们。5 他们欢喜,就约定给他银子。

6 他应允了,就找机会,要趁众人不在跟前的时候把耶稣交给他们。

预备逾越节的筵席

7 除酵 节,须宰逾越 羊羔的那一天到了。8 耶稣打发 彼得、 约翰,说:「你们去为我们预备逾越 节的筵席,好叫我们吃。」9 他们问他说:「要我们在哪里预备?」10 耶稣说:「你们进了城,必有人拿着一瓶水迎面而来,你们就跟着他,到他所进的房子里去,11 对那家的主人说:『夫子说:客房在哪里?我与门徒好在那里吃逾越 节的筵席。』12 他必指给你们摆设整齐的一间大楼,你们就在那里预备。」

13 他们去了,所遇见的正如耶稣所说的;他们就预备了逾越 节的筵席。

设立主的晚餐

14 时候到了,耶稣坐席,使徒也和他同坐。15 耶稣对他们说:「我很愿意在受害以先和你们吃这逾越 节的筵席。16 我告诉你们,我不 再吃 这筵席,直到成就在上帝的国里。」17 耶稣接过杯来,祝谢了,说:「你们拿这个,大家分着喝。18 我告诉你们,从今以后,我不再喝这葡萄汁,直等上帝的国来到。」19 又拿起饼来,祝谢了,就擘开,递给他们,说:「这是我的身体,为你们舍的,你们也应当如此行,为的是记念我。」20 饭后也照样拿起杯来,说:「这杯是用我血所立的新约,是为你们流出来的。21 看哪,那卖我之人的手与我一同在桌子上。22 人子固然要照所预定的去世,但卖人子的人有祸了!」

23 他们就彼此对问,是哪一个要做这事。

争论谁为大

24 门徒起了争论,他们中间哪一个可算为大。25 耶稣说:「外邦人有君王为主治理他们,那掌权管他们的称为恩主。26 但你们不可这样;你们里头为大的,倒要像年幼的,为首领的,倒要像服事人的。27 是谁为大?是坐席的呢?是服事人的呢?不是坐席的大吗?然而,我在你们中间如同服事人的。28 我在磨炼之中,常和我同在的就是你们。29 我将国赐给你们,正如我父赐给我一样,

30 叫你们在我国里,坐在我的席上吃喝,并且坐在宝座上,审判 以色列十二个支派。」

预言彼得不认主

31 主又说:「 西门! 西门!撒但想要得着你们,好筛你们像筛麦子一样;32 但我已经为你祈求,叫你不至于失了信心。你回头以后,要坚固你的弟兄。」33 彼得说:「主啊,我就是同你下监,同你受死,也是甘心!」

34 耶稣说:「 彼得,我告诉你,今日鸡还没有叫,你要三次说不认得我。」

钱囊、口袋、刀

35 耶稣又对他们说:「我差你们出去的时候,没有钱囊,没有口袋,没有鞋,你们缺少什么没有?」他们说:「没有。」36 耶稣说:「但如今有钱囊的可以带着,有口袋的也可以带着,没有刀的要卖衣服买刀。37 我告诉你们, 经上写着说:『他被列在罪犯之中。』这话必应验在我身上,因为那关系我的事必然成就。」

38 他们说:「主啊,请看!这里有两把刀。」耶稣说:「够了。」

在橄榄山上祷告

39 耶稣出来,照常往 橄榄山去,门徒也跟随他。40 到了那地方,就对他们说:「你们要祷告,免得入了迷惑。」41 于是离开他们约有扔一块石头那么远,跪下祷告,42 说:「父啊!你若愿意,就把这杯撤去;然而,不要成就我的意思,只要成就你的意思。」43 有一位天使从天上显现,加添他的力量。44 耶稣极其伤痛,祷告更加恳切,汗珠如大血点滴在地上。45 祷告完了,就起来,到门徒那里,见他们因为忧愁都睡着了,

46 就对他们说:「你们为什么睡觉呢?起来祷告,免得入了迷惑!」

耶稣被捕

47 说话之间,来了许多人。那十二个门徒里名叫 犹大的,走在前头,就近耶稣,要与他亲嘴。48 耶稣对他说:「 犹大!你用亲嘴 的暗号卖人子吗?」49 左右的人见光景不好,就说:「主啊!我们拿刀砍可以不可以?」50 内中有一个人把大祭司的仆人砍了一刀,削掉了他的右耳。51 耶稣说:「到了这个地步,由他们吧!」就摸那人的耳朵,把他治好了。52 耶稣对那些来拿他的祭司长和守殿官并长老说:「你们带着刀棒出来拿我,如同拿强盗吗?

53 我天天同你们在殿里,你们不下手拿我。现在却是你们的时候,黑暗掌权了。」

彼得三次不认主

54 他们拿住耶稣,把他带到大祭司的宅里。 彼得远远地跟着。55 他们在院子里生了火,一同坐着; 彼得也坐在他们中间。56 有一个使女看见 彼得坐在 火光里,就定睛看他,说:「这个人素来也是同那人一伙的。」57 彼得却不承认,说:「女子,我不认得他。」58 过了不多的时候,又有一个人看见他,说:「你也是他们一党的。」 彼得说:「你这个人!我不是。」59 约过了一小时,又有一个人极力地说:「他实在是同那人一伙的,因为他也是 加利利人。」60 彼得说:「你这个人!我不晓得你说的是什么!」正说话之间,鸡就叫了。61 主转过身来看 彼得, 彼得便想起主对他所说的话:「今日鸡叫以先,你要三次不认我。」

62 他就出去痛哭。

戏弄鞭打耶稣

63 看守耶稣的人戏弄他,打他,64 又蒙着他的眼,问他说:「你是先知,告诉我们打你的是谁?」

65 他们还用许多别的话辱骂他。

耶稣在公会里受审

66 天一亮,民间的众长老连祭司长带文士都聚会,把耶稣带到他们的公会里,67 说:「你若是基督,就告诉我们。」耶稣说:「我若告诉你们,你们也不信;68 我若问你们,你们也不回答。69 从今以后,人子要坐在上帝权能的右边。」70 他们都说:「这样,你是上帝的儿子吗?」耶稣说:「你们所说的是。」71 他们说:「何必再用见证呢?他亲口所说的,我们都亲自听见了。」

Luke 22

Judas’ Decision to Betray Jesus

1 Now the Feast of Unleavened Bread,s which is called the Passover, was approaching.

2 Thet chief priests and the experts in the lawt were trying to find some wayt to executet Jesus,t for they were afraid of the people.s
3 Thent Satans entered Judas, the one called Iscariot, who was one of the twelve.t4 He went away and discussed with the chief priests and officers of the temple guardt how he mightt betray Jesus,t handing him over to them.t5 Theyt were delighteds and arranged to give him money.s

6 Sot Judast agreed and began looking for an opportunity to betray Jesust when no crowd was present.ts

The Passover

7 Then the day for the feastt of Unleavened Bread came, on which the Passover lamb had to be sacrificed.s8 Jesust sent Peter and John, saying, “Go and prepare the Passovers for us to eat.”t9 Theyt said to him, “Where do you want us to preparet it?”10 He said to them, “Listen,t when you have entered the city, a man carrying a jar of waters will meet you.s Follow him into the house that he enters,11 and tell the owner of the house,t ‘The Teacher says to you, “Where is the guest room where I may eat the Passover with my disciples?”’12 Then he will show you a large furnished room upstairs. Make preparations there.”

13 Sot they went and found thingst just as he had told them,s and they prepared the Passover.

The Lord’s Supper

14 Nowt when the hour came, Jesust took his place at the tablet and the apostles joinedt him.15 And he said to them, “I have earnestly desiredt to eat this Passover with you before I suffer.16 For I tell you, I will not eat it againt until it is fulfilleds in the kingdom of God.”s17 Thent he took a cup,s and after giving thanks he said, “Take this and divide it among yourselves.18 For I tell you that from now on I will not drink of the fruitt of the vine until the kingdom of God comes.”s19 Thent he took bread, and after giving thanks he broke it and gave it to them, saying, “This is my bodys which is given for you.s Do this in remembrance of me.”

20 And in the same way he tookt the cup after they had eaten,t saying, “This cup that is poured out for you is the new covenants in my blood.

A Final Discourse

21 “But look, the hand of the one who betrayss me is with me on the table.s22 For the Son of Man is to go just as it has been determined,s but woe to that man by whom he is betrayed!”

23 Sot they began to question one another as to which of them it could possibly be who would do this.
24 A dispute also startedt among them over which of them was to be regarded as the greatest.t25 Sot Jesust said to them, “The kings of the Gentiles lord it over them, and those in authority over them are called ‘benefactors.’s26 Not so with you;t instead the one who is greatest among you must become like the youngest, and the leadert like the one who serves.s

27 For who is greater, the one who is seated at the table,t or the one who serves? Is it nott the one who is seated at the table? But I am among you as ones who serves.
28 “You are the ones who have remainedt with me in my trials.29 Thust I grants to you a kingdom,t just as my Father granted to me,

30 that you may eat and drink at my table in my kingdom, and you will sitt on thrones judgings the twelve tribes of Israel.
31 “Simon,s Simon, pay attention!t Satan has demanded to have you all,s to sift you like wheat,s32 but I have prayed for you, Simon,s that your faith may not fail.s Whent you have turned back,t strengthens your brothers.”33 But Petert said to him, “Lord, I am ready to go with you both to prison and to death!”s

34 Jesus replied,t “I tell you, Peter, the rooster will not crows today until you have denieds three times that you know me.”
35 Thent Jesust said to them, “When I sent you out with no money bag,t or traveler’s bag,t or sandals, you didn’t lacks anything, did you?” They replied,t “Nothing.”36 He said to them, “But now, the one whot has a money bag must take it, and likewise a traveler’s bagt too. And the one who has no sword must sell his cloak and buy one.37 For I tell you that this scripture must bes fulfilled in me, ‘And he was counted with the transgressors.’ts For what is written about me is being fulfilled.”t

38 Sot they said, “Look, Lord, here are two swords.”s Then he told them, “It is enough.”s

On the Mount of Olives

39 Thent Jesust went out and made his way,t as he customarily did, to the Mount of Olives,s and the disciples followed him.40 When he came to the place,s he said to them, “Pray that you will not fall into temptation.”s41 He went away from them about a stone’s throw, knelt down, and prayed,42 “Father, if you are willing, taket this cups away from me. Yet not my will but yourss be done.”43 Then an angel from heaven appeared to him and strengthened him.44 And in his anguisht he prayed more earnestly, and his sweat was like drops of blood falling to the ground.]sss45 Whent he got up from prayer, he came to the disciples and found them sleeping, exhaustedt from grief.

46 Sot he said to them, “Why are you sleeping? Get up and pray that you will not fall into temptation!”s

Betrayal and Arrest

47 While he was still speaking, suddenly a crowd appeared,t and the man named Judas, one of the twelve, was leading them. He walked upt to Jesus to kiss him.s48 But Jesus said to him, “Judas, would you betray the Son of Man with a kiss?”s49 Whent those who were around him saw what was about to happen, they said, “Lord, shouldt we use our swords?”s50 Thent one of thems struck the high priest’s slave,t cutting off his right ear.51 But Jesus said,t “Enough of this!” And he touched the man’st ear and healeds him.52 Thent Jesus said to the chief priests, the officers of the temple guard,t and the elders who had come out to get him, “Have you come out with swords and clubs like you would against an outlaw?t

53 Day after day when I was with you in the temple courts,t you did not arrest me.t But this is your hour,t and that of the powert of darkness!”

Jesus’ Condemnation and Peter’s Denials

54 Thent they arrestedt Jesus,t led him away, and brought him into the high priest’s house.s But Peter was following at a distance.55 When they had made a fire in the middle of the courtyard and sat down together, Peter sat down among them.56 Then a slave girl,t seeing him as he sat in the firelight, stared at him and said, “This man was with him too!”57 But Petert denied it: “Woman,s I don’t knows him!”58 Thent a little later someone elses saw him and said, “You are one of them too.” But Peter said, “Man,t I am not!”59 And after about an hour still another insisted,t “Certainly this man was with him, because he too is a Galilean.”s60 But Peter said, “Man, I don’t know what you’re talking about!” At that moment,t while he was still speaking, a rooster crowed.t61 Thent the Lord turned and looked straight at Peter, and Peter remembered the word of the Lord,t how he had said to him, “Before a rooster crows today, you will deny me three times.”

62 And he went outside and wept bitterly.s
63 Nowt the men who were holding Jesust under guard began to mock him and beat him.64 Theyt blindfolded him and asked him repeatedly,t “Prophesy! Who hit you?”ts

65 They also said many other things against him, revilingt him.
66 When day came, the council of the elders of the people gathered together, both the chief priests and the experts in the law.t Thent they led Jesust away to their councils67 and said, “Ift you are the Christ,ts tell us.” But he said to them, “Ift I tell you, you will nott believe,68 and ift I ask you, you will nott answer.69 But from now onsthe Son of Man will be seated at the right hands of the powers of God.”70 Sot they all said, “Are you the Son of God,s then?” He answeredt them, “You says that I am.”

71 Thent they said, “Why do we need further testimony? We have heard it ourselvess from his own lips!”t