previous next

LUKAS 22

Kelunan ja'au pitah jalan ke' réh omok mematai Tuhan Yésus

(Mat. 26:1-5, Mrk. 14:1-2, Yoh. 11:45-53)

1  t La'ah lepah danii' tong Dau Ja'au Roti éh bé' pu'un tawan pekevat, éh nateng Paska.

2 Tovoo' inah irah pengeja'au imam ngan irah guru éh nebaraa' tong Surat Musa, pitah jalan juk mematai Yésus, kelebéé' kelunan pinaa' nah bé' jam éh jak uban medai réh tong kelunan pinaa' nah.

Yudas pitah jalan ke' néh omok memalo Yésus

(Mat. 26:14-16, Mrk. 14:10-11)


3 Boh Sitan tai masek lem kenin Yudas Iskariot. Yudas nah jah usah jin bakéh Yésus éh jah poloo' duah usah nah. 4 Tai Yudas tavin irah pengeja'au imam ngan pengeja'au irah seradu éh mavaa' Umaa' Allah, ke' néh pakat ngan réh tong jalan néh omok mena' Yésus ngan réh. 5 Jian kenin réh menéng ha' néh kenat, ngan irah jajii' hun Yudas mena' Yésus ngan réh kenat, omok réh mena' rigit ngan néh.

6 Yudas péh pu'un pekua' kenin néh ngan réh, iah pitah jalan hun mah-mah péh éh omok mena' Yésus ngan réh, kelebéé' kelunan pinaa' nah bé' jam éh.

Yésus nyohoo' bakéh Néh petenup ka'an kinan réh tong Dau Ja'au

(Mat. 26:17-25, Mrk. 14:12-21, Yoh. 13:21-30)


7 Avéé' tong Dau Ja'au Roti éh bé' pu'un tawan pekevat, inah éh tong dau réh mematai domba, ka'an éh kinan réh tovoo' réh maneu' Dau Ja'au Paska.

8 La'ah ka' ha' Yésus ngan Péterus rawah Yohanes, Jian kawah tai petenup ka'an kinan tam tong Dau Ja'au Paska, ha' Néh.

9 Ka' ha' rawah ngan Néh, Semah mo petenup éh da', ha' roh.
10 Ha' Néh ngan roh kepéh, Menéng koh, hun koh tai tong leboo' pu'un jah lakei' sinah nyelalang koh, lakei' inah da' pu'un éh nyu'un jah tajau jalan baa'. Jian koh kivu éh taket tong lamin 11 ngan bara' ngan kelunan éh pu'un lamin inah, Ha' Guru neteng, Semah lamin éh jalan ké' omok kuman ka'an éh penatai tam sioo' tam maneu' Dau Ja'au Paska, éh dokoo' Ké' omok pemung kuman éh ngan irah bakéh Ké', kenat ha' keh ngan néh.

12 Boh lakei' ja'au inah bara' jah lamin ngan koh, lamin inah lamin ja'au ngan petevan, ngan kekat éh juk penakai koh petenup Dau Ja'au inah, pu'un éh tong lamin inah. Sinah koh tai petenup éh, ha' Yésus ngan roh.

13 Boh roh tai, pu'un rawah na'at pekua' mu'un barei' éh benara' Yésus ngan roh ri', boh roh petenup Dau Ja'au inah sinah.

Tong penguman sohoo' Tuhan

(Mat. 26:26-30, Mrk. 14:22-26, 1 Kor. 11:23-25)


14 Tovoo' réh juk kuman tong Dau Ja'au Paska, Yésus menyun pemung ngan irah lawah Néh. 15 Ka' ha' Néh ngan réh, Jin sahau rai Akeu' gahang kenin juk na'at dau iteu' pu'un, jalan Ké' omok kuman penguman paska iteu' ngan keteleu' teka Ké' keta ngan matai.

16 Uban Akeu' bara' ngan keh, bé' Akeu' kuman penguman paska iteu' la'o iteu' kepéh, pah avéé' réh jam sin néh mu'un hun Allah pu'un pengeja'au.
17 La'o inah boh Yésus alaa' sawan baa' ngan bara' jian kenin ngan Allah. Ka' ha' Néh ngan réh, Jian keteleu' alaa' baa' iteu' ngan petulat éh belah ka'ah ke',

18 uban Akeu' bara' ngan keh, jian la'o iteu' bé' Akeu' mesep baa' agun kepéh pah savéé' jaka' Allah Pengeja'au, ha' Néh.
19 La'o inah Iah alaa' roti ngan bara' jian kenin ngan Allah ngan Iah memutui éh ke' Néh mena' éh ngan réh, ka' ha' Néh, Iteu' néh seleket usah Ké' éh nena' Ké' ngeliwah ka'ah, jian keh kuman éh jalan keh petesen kenin keh tong Akeu', ha' Néh.

20 t Kenat péh la'o réh kuman, inah Iah mena' baa' ngan réh, Ka' ha' néh ngan réh, Baa' iteu', inah éh seleket dahaa' Ké' éh juk nena' Ké' ngeliwah ka'ah, éh dahaa' Ké' éh maneu' jajii' maréng neu' Tuhan ngan kekat kelunan.
21  t Jian keh menéng ha' Ké', kelunan éh juk memalo Akeu' pu'un éh mokoo' ngan Ké' siteu'.

22 Adang Anak Kelunan matai pekua' barei' pengeloo' Tuhan, bang tusah mu'un-mu'un ngan kelunan éh memalo Ku' nah, ha' Néh ngan réh.

23 Boh irah pané belah irah ke' seruh, séé' éh juk memalo éh kenat.

Irah bakéh Yésus paneu' tong séé' éh ja'au ngaran belah réh


24  t La'ah irah bakéh Yésus paneu' seruh séé' éh omok ja'au ngaran jin belah réh. 25 Ka' ha' Yésus ngan réh, Kekat raja' tong tana' pu'un penyukat néh bau kelunan éh lem nihau néh, ngan kekat pengeja'au peritah pu'un pesebila ngan kelunan pinaa' ngan balang lem kenin réh. 26 t t Bang bé' éh kenat tong ka'ah iteu'. Bang kelunan éh ja'au urip jin belah ka'ah, jian éh seruh usah néh barei'-okoo' éh si'ik, ngan iah éh pengeja'au keh, jian éh pekua' barei' kelunan sohoo' awah.

27 Séé' éh kelunan ja'au, kineu', iah éh menyun kuman. Kineu', kelunan sohoo' éh petubo éh. Kelunan éh menyun kuman nah, adang iah éh ja'au. Bang Akeu' iteu' pu'un Ku' belah ka'ah pekua' barei' kelunan sohoo' awah.
28 Pu'un ka'ah pemung ngan Ké' dalem kekat penusah Ké' rai, bé' keh bet Akeu', 29 ngan hun iteu' barei' Tamen ké' mena' penyukat ngan Ké' jalan Ké' omok pengeja'au kekat kelunan, kenat péh Akeu' mena' penyukat Ké' ngan keh kepéh.

30 t Adang ka'ah pu'un kuman pemung ngan Ké' tovoo' Ké' tuai Pengeja'au ngan mihau kekat kelunan béé, inah kepéh ka'ah omok alaa' penyukat dokoo' keh omok petuneng jah poloo' duah betah pohoo' Israel, ha' Néh.

Yésus bara' Péterus juk ngaken bara' bé' iah jam Yésus

(Mat. 26:31, 35, Mrk. 14:27-31, Yoh. 13:36-38)


31 Ka' ha' Yésus kepéh, O Simon, menéng ke' jian-jian, Sitan juk tupat kenin keteleu' béé ke' néh juk mega' keh jin pengelan keh, kua' barei' ipaa' ngan upih parai éh palit hun réh napan éh. Kenat péh Sitan juk mega' pengelan keh.

32 Na' péh éh tupat keteleu' kenat, Akeu' pu'un bara' keh lem sebayang Ké' Simon, jalan pengelan ko' pu'un reken, ha' Néh. Tovoo' ko' pekoléé' kenin, tekep ke' ngereken irah padéé' ko'.

33 Ka' ha' Péterus kepéh, O Tuhan, hun ké' pemung ngan Ko' Tuhan, na' péh réh na' ku' lem lamin tutup, ngan na' péh réh mematai ku' mu'un, keloo' akeu' kenat hun néh ketem ka'au', ha' néh.

34 Ka' ha' Yésus kepéh, O Péterus, bé' éh kenat, lem dau iteu' bé' jak iap sakui ngelangéé', neu' kenin ko' medai, pu'un ke' ngaken teleu' koléé' bara', Bé' akeu' jam Iah, ha' Yésus ngan néh.

Tong tebaraa' Yésus tong gaweng ngan po'é


35  t La'ah Yésus neteng irah éh bakéh Néh, ha' Néh, Kineu' keteleu', hun Ké' nyohoo' keh lakau sahau rai hun Ké' meta' keh mihin gaweng ngan rigit ngan kasut ngan bék keh rai kineu', pu'un ineu'-ineu' éh bé' sukup ngan keh, ha' Néh. Ha' irah bakéh Néh,
Bé', hun irai kekat néh béé pu'un éh sukup, ha' réh.
36 Ka' ha' Néh kepéh, Bang hun iteu' tengéé' mu'un éh jin sahau rai, séé'-séé' éh pu'un rigit ngan pu'un gaweng, jian éh mihin éh. Hun kerayung néh pu'un, jian éh melih éh dokoo' néh omok melih po'é palaa' rigit tong kerayung inah.

37 t Hun iteu' Akeu' bara' kenat ngan ka'ah uban kekat ha' lem surat Allah éh bara', Pu'un irah maneu' éh pekua' irah éh pu'un penyala' mu'un, kekat ha' inah pu'un éh teneng tong Akeu' mu'un. Uban kekat éh lepah senurat réh tong Akeu', adang néh pu'un avéé' tong Akeu' pekua' éh senurat réh kenat, ha' Yésus ngan réh.

38 Ha' irah bakéh Néh kepéh, O Tuhan, pu'un po'é duah siteu' ne', ha' réh. Ha' Yésus kepéh, Ma'o lah, ha' Néh.

Tuhan Yésus sebayang

(Mat. 26:36-46, Mrk. 14:32-42)


39 La'o inah Yésus musit jin lamin éh jalan Néh kuman Dau Ja'au nah, ke' Néh tai tokong Saitun barei' kemalai Néh, ngan irah bakéh Néh pu'un kivu Éh.

40 Hun réh avéé' sitai Iah bara' ka' ngan réh, Jian keh mekat sebayang dai keh teneng tong tenupat Sitan, ha' Néh ngan réh.
41 Boh éh piso jin irah kejuu' jah neput nah kejuu', boh éh ngejekuu' lep Néh ngan sebayang.

42 Ka' ha' sebayang Néh, O Tamen, hun néh lem pengeloo' Ko' mai ke' buhaa' pengeketa iteu' teneng tong Akeu' bang jian éh kivu pengeloo' Ko' awah, ha' sebayang Néh.
43 Boh jah meliket tuai jin seruga ke' néh ngegahang usah Yésus.

44 Jaa'-jaa' néh Yésus sebayang dalem kebesau Néh éh ja'au mu'un, pah avéé' usah Néh ripoo' neu' sana Néh ngan sana Néh tétéé' tong tana' barei' tétéé' dahaa' rai.
45 La'o Néh sebayang kenat, Iah moléé' tai irah bakéh Néh kepéh. Iah na'at irah pegen awah uban réh mutau.

46 Boh Éh pané ngan réh, ka' ha' Néh, Kineu' keh pegen kenat. To'ot keh ngan sebayang dai keh teneng tong tenupat Sitan, ha' Néh.

Tong réh ngamit Yésus

(Mat. 26:47-56, Mrk. 14:43-50, Yoh. 18:3-11)


47 Lem Yésus to pané ngan irah éh bakéh Néh, inah savéé' kekat kelunan pinaa' éh juk ngamit Éh. La'ah Yudas, éh jah usah jin belah irah bakéh Néh éh jah poloo' duah usah nah, iah éh mihin kelunan pinaa' nah tavin Yésus. Tuai éh juk marek Yésus.

48 Boh Yésus pané ngan Néh, ka' ha' Néh, O Yudas, ka'au' juk marek Anak Kelunan kenat, seleket ko' bara', padéé', éh mu'un néh dokoo' ko' memalo Akeu' awah, ha' Néh.
49 Hun irah bakéh Yésus na'at kelunan pinaa' nah juk ngamit Iah, boh réh pané, ka' ha' réh, Tuhan kejeraa' mé' meta réh palaa' po'é mé' teu', ha' réh.

50 Pu'un jah usah ngan Yésus sinah, éh tioo menat po'é néh ke' néh mesap kelingen saa' na'au' jah kelunan éh ripen Imam éh pengeja'au kekat imam.

51 Boh Yésus bara' ka' ngan Néh, Mai ke' maneu' kenat, ha' Néh. Boh Yésus ngamit suhat kelingen lakei' inah ke' Néh peka'o éh.
52 Boh Yésus pané ngan irah pengeja'au imam, ngan irah seradu éh mavaa' Umaa' Allah, ngan irah pengeja'au kelunan Yahudi éh pu'un tai sinah ke' réh ngamit Yésus nah. Ka' ha' néh ngan réh, Kineu' ka'ah tuai siteu' ketem po'é ngan pipok barei' juk ngamit jah kelunan éh pu'un maneu' sa'at mu'un.

53 Siget dau pu'un Akeu' ngan keh tong Umaa' Allah, bang bé' keh tuai sinah ngamit Akeu'. Bang hun iteu' Allah kejeraa' keh maneu' Akeu', uban sioo' kesa'at jin merem, pu'un penyukat.

Péterus ngaken bara' bé' iah jam Yésus

(Mat. 26:57-58, 69-75, Mrk. 14:53-54, 66-72, Yoh. 18:12-18, 25-27)


54 La'ah irah ngamit Yésus ngan mihin Éh tai lamin Imam éh pengeja'au kekat imam. Pu'un Péterus kivu Éh bang bé' éh makang tai tepih tong Yésus. 55 Pu'un jah luten éh kenahang réh tong lamin, sinah Péterus tai mokoo' ngan irah éh ngereu' sinah.

56 Pu'un jah redo lemanai, redo inah kelunan sohoo', iah na'at Péterus menyun déhéé' luten, inah iah kepuh Péterus, boh éh bara' ka', Iteu' jah kelunan éh pu'un ngan lakei' inah rai de', ha' néh.

57 Boh Péterus ngaken, ka' ha' néh, bé' akeu' jam iah, ha' néh.

58 Bé' makat lebéé' la'o inah, boh jah lakei' kepéh na'at éh. Ha' lakei' inah ngan néh, ka'au' iteu' néh jah jin irah inah rai de', ha' néh.
Boh Péterus mipa éh, ka' ha' néh, bé' éh akeu' dat, ha' néh.

59 La'o inah kepéh, tipet mesak jah na'o kelebéé', pu'un jah lakei' éh jah kepéh bara' tong Péterus. Ha' lakei' inah, Adang lakei' inah pebakéh mu'un ngan kelunan inah rai de', uban iah péh kelunan jin Galilia, ha' néh.

60 Ha' Péterus, Bé' akeu' jam éh kunah ko' inah, bé' mu'un akeu' jam kelunan inah, ha' néh.
Tovoo' Péterus pané kenat pu'un iap ngelangéé'.
61 Boh Tuhan pupah kepuh Péterus, tioo tesen Péterus tong ha' Tuhan hun Néh bara' ka' ngan néh ri', Bé' jak iap sakui ngelangéé' adang pu'un ka'au' ngaken akeu' teleu' koléé', ha' ri'.

62 Boh Péterus musit ngan mangaa' mu'un-mu'un besau kenin.

Tong réh peja' Yésus ngan mipok Éh

(Mat. 26:67-68, Mrk. 14:65)


63 Kekat kelunan éh ngamit Yésus nah pu'un réh peja' Éh, ban ngan mipok Éh ngan maneu' Éh mu'un-mu'un. 64 Boh irah ngejeret maten Néh, ngan mala' maneu' Éh. Ka' ha' réh neteng Éh, séé' éh mipok ke' ri, ko' bara' ngaran néh, ha' réh.

65 Ngan pinaa' arong ha' réh maneu' Éh ngan pekenyaa' Éh.

Yésus saa' jumen Komiti sebayang Yahudi

(Mat. 26:59-66, Mrk. 14:55-64, Yoh. 18:19-24)


66 Hun dau rema kekat irah pengeja'au kelunan Yahudi ngan irah pengeja'au imam, ngan irah guru éh nebaraa' tong Surat Musa, pu'un réh petipun. Boh réh mihin Yésus tong jumen Komiti sebayang Yahudi.

67 Ka' ha' réh ngan Néh, Jian ke' bara' ngan améé', kineu' ke', ka'au' Kristus éh pejajii' Allah, ha' réh.
Ka' ha' Yésus mipa réh, Na' péh Akeu' bara' ngan keh, bé' keh ngelan ha' ké'.
68 Na' péh Ku' neteng keh tong ineu'-ineu' péh, bé' keh keloo' mipa ha' ké'.

69 Jin la'o iteu' Anak Kelunan pu'un mokoo' saa' na'au' Allah éh matek bau, ha' Néh.

70 Ka' ha' réh ngan Néh kepéh, Hun néh kenat kineu' ke', ka'au' éh Anak Tuhan Allah? Ha' réh.
Ha' Yésus ngan réh, Kenat éh ha' ka'ah bara' Akeu', ha' Néh.
71 Boh réh bara' ka' kepéh, Hun iteu' bé' makat uleu' juk pitah kelunan éh jah éh omok bara' tong Iah, uban uleu' tengéé' lepah menéng atek ha' usah néh mu'un bara' iah Anak Allah, ha' réh.

LUKE 22

A Plot To Kill Jesus

(Matthew 26.1-5,14,16; Mark 14.1,2,10,11; John 11.45-53)

1  t The Festival of Thin Bread, also called Passover, was near. 2 The chief priests and the teachers of the Law of Moses were looking for a way to get rid of Jesus, because they were afraid of what the people might do.

3 Then Satan entered the heart of Judas Iscariot, t who was one of the twelve apostles.
4 Judas went to talk with the chief priests and the officers of the temple police about how he could help them arrest Jesus. 5 They were very pleased and offered to pay Judas some money.

6 He agreed and started looking for a good chance to betray Jesus when the crowds were not around.

Jesus Eats with His Disciples

(Matthew 26.17-25; Mark 14.12-21; John 13.21-30)


7 The day had come for the Festival of Thin Bread, and it was time to kill the Passover lambs.

8 So Jesus said to Peter and John, “Go and prepare the Passover meal for us to eat.”

9 But they asked, “Where do you want us to prepare it?”
10 Jesus told them, “As you go into the city, you will meet a man carrying a jar of water.t Follow him into the house 11 and say to the owner, ‘Our teacher wants to know where he can eat the Passover meal with his disciples.’

12 The owner will take you upstairs and show you a large room ready for you to use. Prepare the meal there.”

13 Peter and John left. They found everything just as Jesus had told them, and they prepared the Passover meal.

The Lord's Supper

(Matthew 26.26-30; Mark 14.22-26; 1 Corinthians 11.23-25)


14 When the time came for Jesus and the apostles to eat, 15 he said to them, “I have very much wanted to eat this Passover meal with you before I suffer.

16 I tell you I will not eat another Passover meal until it is finally eaten in God's kingdom.”
17 Jesus took a cup of wine in his hands and gave thanks to God. Then he told the apostles, “Take this wine and share it with each other.

18 I tell you that I will not drink any more wine until God's kingdom comes.”

19 Jesus took some bread in his hands and gave thanks for it. He broke the bread and handed it to his apostles. Then he said, “This is my body, which is given for you. Eat this as a way of remembering me!”
20  t After the meal he took another cup of wine in his hands. Then he said, “This is my blood. It is poured out for you, and with it God makes his new agreement. 21 t The one who will betray me is here at the table with me!

22 The Son of Man will die in the way that has been decided for him, but it will be terrible for the one who betrays him!”

23 Then the apostles started arguing about who would ever do such a thing.

An Argument about Greatness


24  t The apostles got into an argument about which one of them was the greatest.

25 t So Jesus told them:
Foreign kings order their people around, and powerful rulers call themselves everyone's friends.t
26 t But don't be like them. The most important one of you should be like the least important, and your leader should be like a servant.

27 t Who do people think is the greatest, a person who is served or one who serves? Isn't it the one who is served? But I have been with you as a servant.
28 You have stayed with me in all my troubles. 29 So I will give you the right to rule as kings, just as my Father has given me the right to rule as a king.

30 t You will eat and drink with me in my kingdom, and you will each sit on a throne to judge the twelve tribes of Israel.

Jesus' Disciples //Will Be Tested

(Matthew 26.31-35; Mark 14.27-31; John 13.36-38)


31 Jesus said, “Simon, listen to me! Satan has demanded the right to test each one of you, as a farmer does when he separates wheat from the husks.t

32 But Simon, I have prayed that your faith will be strong. And when you have come back to me, help the others.”

33 Peter said, “Lord, I am ready to go with you to jail and even to die with you.”

34 Jesus replied, “Peter, I tell you that before a rooster crows tomorrow morning, you will say three times that you don't know me.”

Moneybags, Traveling Bags, //and Swords


35  t Jesus asked his disciples, “When I sent you out without a moneybag or a traveling bag or sandals, did you need anything?”
“No!” they answered.
36 Jesus told them, “But now, if you have a moneybag, take it with you. Also take a traveling bag, and if you don't have a sword, t sell some of your clothes and buy one.

37 t Do this because the Scriptures say, ‘He was considered a criminal.’ This was written about me, and it will soon come true.”

38 The disciples said, “Lord, here are two swords!”
“Enough of that!” Jesus replied.

Jesus Prays

(Matthew 26.36-46; Mark 14.32-42)


39 Jesus went out to the Mount of Olives, as he often did, and his disciples went with him.

40 When they got there, he told them, “Pray that you won't be tested.”
41 Jesus walked on a little way before he knelt down and prayed,

42 “Father, if you will, please don't make me suffer by drinking from this cup.t But do what you want, and not what I want.”
43 Then an angel from heaven came to help him.

44 Jesus was in great pain and prayed so sincerely that his sweat fell to the ground like drops of blood.t
45 Jesus got up from praying and went over to his disciples. They were asleep and worn out from being so sad.

46 He said to them, “Why are you asleep? Wake up and pray that you won't be tested.”

Jesus Is Arrested

(Matthew 26.47-56; Mark 14.43-50; John 18.3-11)


47 While Jesus was still speaking, a crowd came up. It was led by Judas, one of the twelve apostles. He went over to Jesus and greeted him with a kiss.t

48 Jesus asked Judas, “Are you betraying the Son of Man with a kiss?”
49 When Jesus' disciples saw what was about to happen, they asked, “Lord, should we attack them with a sword?”

50 One of the disciples even struck at the high priest's servant with his sword and cut off the servant's right ear.

51 “Enough of that!” Jesus said. Then he touched the servant's ear and healed it.
52 Jesus spoke to the chief priests, the temple police, and the leaders who had come to arrest him. He said, “Why do you come out with swords and clubs and treat me like a criminal?

53 t I was with you every day in the temple, and you didn't arrest me. But this is your time, and darknesst is in control.”

Peter Says //He Doesn't Know Jesus

(Matthew 26.57,58,67-75; Mark 14.53,54,66-72; John 18.12-18,25-27)


54 Jesus was arrested and led away to the house of the high priest, while Peter followed at a distance. 55 Some people built a fire in the middle of the courtyard and were sitting around it. Peter sat there with them,

56 and a servant girl saw him. Then after she had looked at him carefully, she said, “This man was with Jesus!”

57 Peter said, “Woman, I don't even know that man!”

58 A little later someone else saw Peter and said, “You are one of them!”
“No, I'm not!” Peter replied.

59 About an hour later another man insisted, “This man must have been with Jesus. They both come from Galilee.”

60 Peter replied, “I don't know what you are talking about!” Right then, while Peter was still speaking, a rooster crowed.
61 The Lord turned and looked at Peter. And Peter remembered that the Lord had said, “Before a rooster crows tomorrow morning, you will say three times that you don't know me.”

62 Then Peter went out and cried bitterly.
63 The men who were guarding Jesus made fun of him and beat him. 64 They put a blindfold on him and said, “Tell us who struck you!”

65 They kept on insulting Jesus in many other ways.

Jesus Is Questioned //by the Council

(Matthew 26.59-66; Mark 14.55-64; John 18.19-24)


66 At daybreak the nation's leaders, the chief priests, and the teachers of the Law of Moses got together and brought Jesus before their council.

67 They said, “Tell us! Are you the Messiah?”
Jesus replied, “If I said so, you wouldn't believe me.
68 And if I asked you a question, you wouldn't answer.

69 But from now on, the Son of Man will be seated at the right side of God All-Powerful.”

70 Then they asked, “Are you the Son of God?”t
Jesus answered, “You say I am!”t
71 They replied, “Why do we need more witnesses? He said it himself!”