Lukas 22
De jødiske ledere søger en anledning til at få Jesus ryddet af vejen
1 Tiden for påskefestent nærmede sig.
2 Ypperstepræsterne og de skriftlærde drøftede, hvordan de kunne få Jesus slået ihjel, uden at der blev uroligheder.
Judas beslutter at forråde Jesus
3 Da fór Djævelen i Judas Iskariot, som var en af de tolv disciple.4 Han opsøgte ypperstepræsterne og lederne af det vagtmandskab, der hørte til templet, og han forklarede dem, hvordan han kunne forråde Jesus til dem.5 Det var de glade for at høre, og de lovede ham en vis sum penge.
6 Judas accepterede, og fra det øjeblik ventede han på en gunstig anledning, hvor Jesus ikke var omgivet af en masse mennesker.
Forberedelsen til påskemåltidet
7 Så kom den første dag under påskefesten, hvor påskelammet skulle slagtes.
8 Jesus kaldte på Peter og Johannes. Gå ind til byen og gør klar til, at vi sammen kan fejre påskemåltidet, sagde han.
9 Hvor vil du have, at vi skal gå hen og gøre det klart? spurgte de.
10 Når I kommer ind i byen, vil I møde en mand, der bærer på en vandkrukke. Følg efter ham til det hus, hvor han går ind,11 og sig til husets ejer: Mesteren spørger: Hvor er det rum, hvor jeg kan spise påskemåltidet sammen med mine disciple?
12 Så vil han føre jer op ovenpå til et stort rum, hvor der er gjort klar med borde og hynder på gulvet. Der skal I gøre måltidet parat.
13 Da de kom ind i byen, fandt de det hele, sådan som Jesus havde sagt, og de gjorde alt klar til påskemåltidet.
Påskemåltidet påbegyndes
14 Da tiden var inde, gik Jesus derhen sammen med apostlene, og de lagde sig omkring bordet for at begynde måltidet.t15 Jesus sagde til dem: Af hele mit hjerte har jeg længtes efter at spise dette påskemåltid sammen med jer, før jeg skal lide,
16 for jeg siger jer: Det er det sidste påskemåltid, jeg tager del i, indtil der bliver den fuldkomne påske i Guds rige.
17 Så tog han et bæger med vin, takkede Gud og sagde: Tag denne vin og del den imellem jer,
18 for jeg siger jer: Jeg skal ikke drikke vin igen, før Guds rige kommer.
Jesus indstifter den nye pagt
19 Senere tog Jesus et brød, takkede Gud, brækkede det over, gav det videre til disciplene og sagde: Dette brød er mit legeme, som ofres for jer. Spis det til minde om mig.
20 Efter måltidet tog han vinbægeret og sagde: Dette bæger vin er mit blod, som udgydes for jer. Det besegler den nye pagt.
Jesus forudsiger Judas' forræderi
21 Jesus fortsatte: Men en af jer, som spiser sammen med mig, vil forråde mig.
22 Menneskesønnen skal dø, sådan som Gud har bestemt det. Men ve det menneske, som forråder mig!
23 Straks begyndte disciplene at diskutere hvem af dem, der kunne finde på at gøre sådan noget.
Lederskab i Guds rige
24 Disciplene diskuterede også hvem af dem, der var bedst egnet som leder.25 Da sagde Jesus til dem: Denne verdens magthavere hundser med dem, de har under sig, og selv en diktator ynder at kalde sig folkets velgører.26 Sådan skal I ikke opføre jer. De, der er ledere iblandt jer, skal være villige til at tjene dem, de er ledere for. De, som har højest rang iblandt jer, skal stå på lige fod med dem, som har den laveste rang.
27 Ude i verden er det sådan, at den, der bliver beværtet, er større end den, som tjener ved bordet. Men jeg er iblandt jer som den, der tjener.
28 I har trofast stået sammen med mig i mine prøvelser.29 Med den autoritet, som min Far har givet mig, lover jeg jer nu,
30 at I skal få lov til at sidde til bords i mit rige, ja, I skal få lov til at sidde på troner og regere over Israels tolv stammer.
Jesus forudsiger, at Peter vil tage afstand fra ham
31 Jesus henvendte sig nu til Simon Peter: Simon, Satan vil friste jer til fald,
32 men jeg har bedt om, at du ikke skal miste troen. Når du senere hen angrer og omvender dig, da styrk de andre disciple.
33 Herre, svarede Peter, for dig er jeg villig til at gå i fængsel, ja, til at dø, om det skal være.
34 Det siger jeg dig, Peter, inden natten er forbi, og hanen galer, har du tre gange nægtet at kendes ved mig.
Hårde tider forude
35 Derefter spurgte Jesus disciplene: Da jeg sendte jer ud uden pung eller taske eller ekstra sandaler, kom I da til at mangle noget? Nej, svarede de.
36 Men nu skal den, som har penge, tage dem med. Den, som har en taske, skal tage den med, og den, som ikke har et sværd, skal sælge sin kappe og købe et.
37 Det skriftsted, der siger: Han blev regnet som en synder, t vil snart gå i opfyldelse, for alle de profetier, der er skrevet om mig, skal opfyldes.
38 Se, Herre! Vi har to sværd!
Nok om det, svarede Jesus.
Jesus kæmper i bøn i Getsemane
39 Sammen med disciplene gik Jesus nu som så ofte før ud til Olivenbjerget.
40 Der sagde han til dem: Bed Gud om hjælp til ikke at bukke under for fristelsen.
41 Så gik han så langt som et stenkast fra dem, knælede ned og bad:42 Far, hvis du er villig til det, så tag det her lidelsens bæger fra mig. Men din vilje ske, ikke min!43 Da viste en engel fra Himlen sig for ham og styrkede ham.
44 Han var i en sådan dødsangst, at hans sved faldt som bloddråber på jorden, mens han bad mere og mere indtrængende.t
45 Da han rejste sig og gik hen til disciplene, var de faldet i søvn af træthed og fortvivlelse.
46 Hvordan kan I sove? sagde han. Rejs jer op og bed, så I ikke bukker under for fristelsen.
Jesus pågribes og afslår at forsvare sig
47 Allerede mens Jesus talte, nærmede en flok mænd sig med Judas, en af de tolv disciple, i spidsen. Han gik lige hen til Jesus og hilste ham med et kys på kinden.
48 Judas, forråder du Menneskesønnen med et kys? sagde Jesus.
49 Da de andre disciple blev klar over, hvad der var ved at ske, råbte de: Skal vi slå til, Herre?50 Uden at vente på svar langede en af dem ud efter ypperstepræstens tjener med sit sværd og huggede hans højre øre af.
51 Nej, lad dem blot gå så vidt! svarede Jesus, og så rørte han ved mandens øre og helbredte ham.
52 Derefter henvendte han sig til dem, der var kommet for at arrestere ham: ypperstepræsterne, officererne blandt vagtmandskabet og de øvrige jødiske ledere, som var fulgt med. Jeg må være en farlig forbryder, siden I kommer med sværd og knipler for at arrestere mig!
53 Hvorfor pågreb I mig ikke i templet? Jeg var der jo hver eneste dag. Men nu er det jeres time, og mørket har magten.
Jesus føres bort, og Peter nægter at kendes ved ham
54 Så greb de Jesus og førte ham til ypperstepræstens hus. Peter fulgte efter, men på sikker afstand.55 Vagtmandskabet havde tændt bål midt i gården, og Peter slog sig ned blandt dem, der sad rundt om det.
56 En tjenestepige lagde mærke til ham i skæret fra ilden og stirrede på ham. Så udbrød hun: Han dér var også sammen med Jesus!
57 Kvinde, jeg kender overhovedet ikke den mand, forsikrede Peter.
58 Lidt efter var der en anden, som fik øje på Peter: Du er også en af dem! råbte han.
Vel er jeg ej, mand! råbte Peter tilbage.
59 En times tid senere var der en, der forsikrede: Han dér er bestemt en af Jesu disciple. I kan jo selv høre, at han er fra Galilæa!
60 Men Peter råbte: Mand dog, jeg aner ikke, hvad du taler om!
Netop da var der en hane, der galede.61 Jesus vendte sig om og så på Peter, og pludselig huskede han, hvad Jesus havde sagt: Inden hanen galer i nat, har du tre gange nægtet at kendes ved mig.
62 Da gik Peter udenfor og brast i en fortvivlet gråd.
Jesus bliver hånet af vagterne
63 Vagterne, der stod omkring Jesus, slog og hånede ham.64 De gav ham bind for øjnene, og efter hvert slag råbte de: Hvem var det, der slog dig, profet?
65 Også på mange andre måder hånede de ham.
Jesus i forhør hos de jødiske ledere
66 Det var nu ved at blive lyst, og det jødiske råd var samlet, både ypperstepræsterne, de skriftlærde og alle de øvrige ledere. Jesus blev ført frem for rådet,
67 og man tog ham i forhør: Er du Messias, så sig os det lige ud.
68 Og I plejer heller ikke at svare, når jeg spørger jer om noget.
69 Men snart skal Menneskesønnen tage plads ved den almægtige Guds højre side.
70 Straks råbte de i munden på hinanden: Så er du altså Guds Søn?
Jesus svarede: I siger det selv. Ja, jeg er!
71 Så er der ikke brug for flere vidner! lød det rundt omkring. Nu har han selv indrømmet det.
Luke 22
Judas’ Decision to Betray Jesus
1 Now the Feast of Unleavened Bread,s which is called the Passover, was approaching.
2 Thet chief priests and the experts in the lawt were trying to find some wayt to executet Jesus,t for they were afraid of the people.s
3 Thent Satans entered Judas, the one called Iscariot, who was one of the twelve.t4 He went away and discussed with the chief priests and officers of the temple guardt how he mightt betray Jesus,t handing him over to them.t5 Theyt were delighteds and arranged to give him money.s
6 Sot Judast agreed and began looking for an opportunity to betray Jesust when no crowd was present.ts
The Passover
7 Then the day for the feastt of Unleavened Bread came, on which the Passover lamb had to be sacrificed.s8 Jesust sent Peter and John, saying, “Go and prepare the Passovers for us to eat.”t9 Theyt said to him, “Where do you want us to preparet it?”10 He said to them, “Listen,t when you have entered the city, a man carrying a jar of waters will meet you.s Follow him into the house that he enters,11 and tell the owner of the house,t ‘The Teacher says to you, “Where is the guest room where I may eat the Passover with my disciples?”’12 Then he will show you a large furnished room upstairs. Make preparations there.”
13 Sot they went and found thingst just as he had told them,s and they prepared the Passover.
The Lord’s Supper
14 Nowt when the hour came, Jesust took his place at the tablet and the apostles joinedt him.15 And he said to them, “I have earnestly desiredt to eat this Passover with you before I suffer.16 For I tell you, I will not eat it againt until it is fulfilleds in the kingdom of God.”s17 Thent he took a cup,s and after giving thanks he said, “Take this and divide it among yourselves.18 For I tell you that from now on I will not drink of the fruitt of the vine until the kingdom of God comes.”s19 Thent he took bread, and after giving thanks he broke it and gave it to them, saying, “This is my bodys which is given for you.s Do this in remembrance of me.”
20 And in the same way he tookt the cup after they had eaten,t saying, “This cup that is poured out for you is the new covenants in my blood.
A Final Discourse
21 “But look, the hand of the one who betrayss me is with me on the table.s22 For the Son of Man is to go just as it has been determined,s but woe to that man by whom he is betrayed!”
23 Sot they began to question one another as to which of them it could possibly be who would do this.
24 A dispute also startedt among them over which of them was to be regarded as the greatest.t25 Sot Jesust said to them, “The kings of the Gentiles lord it over them, and those in authority over them are called ‘benefactors.’s26 Not so with you;t instead the one who is greatest among you must become like the youngest, and the leadert like the one who serves.s
27 For who is greater, the one who is seated at the table,t or the one who serves? Is it nott the one who is seated at the table? But I am among you as ones who serves.
28 “You are the ones who have remainedt with me in my trials.29 Thust I grants to you a kingdom,t just as my Father granted to me,
30 that you may eat and drink at my table in my kingdom, and you will sitt on thrones judgings the twelve tribes of Israel.
31 “Simon,s Simon, pay attention!t Satan has demanded to have you all,s to sift you like wheat,s32 but I have prayed for you, Simon,s that your faith may not fail.s Whent you have turned back,t strengthens your brothers.”33 But Petert said to him, “Lord, I am ready to go with you both to prison and to death!”s
34 Jesus replied,t “I tell you, Peter, the rooster will not crows today until you have denieds three times that you know me.”
35 Thent Jesust said to them, “When I sent you out with no money bag,t or traveler’s bag,t or sandals, you didn’t lacks anything, did you?” They replied,t “Nothing.”36 He said to them, “But now, the one whot has a money bag must take it, and likewise a traveler’s bagt too. And the one who has no sword must sell his cloak and buy one.37 For I tell you that this scripture must bes fulfilled in me, ‘And he was counted with the transgressors.’ts For what is written about me is being fulfilled.”t
38 Sot they said, “Look, Lord, here are two swords.”s Then he told them, “It is enough.”s
On the Mount of Olives
39 Thent Jesust went out and made his way,t as he customarily did, to the Mount of Olives,s and the disciples followed him.40 When he came to the place,s he said to them, “Pray that you will not fall into temptation.”s41 He went away from them about a stone’s throw, knelt down, and prayed,42 “Father, if you are willing, taket this cups away from me. Yet not my will but yourss be done.”43 Then an angel from heaven appeared to him and strengthened him.44 And in his anguisht he prayed more earnestly, and his sweat was like drops of blood falling to the ground.]sss45 Whent he got up from prayer, he came to the disciples and found them sleeping, exhaustedt from grief.
46 Sot he said to them, “Why are you sleeping? Get up and pray that you will not fall into temptation!”s
Betrayal and Arrest
47 While he was still speaking, suddenly a crowd appeared,t and the man named Judas, one of the twelve, was leading them. He walked upt to Jesus to kiss him.s48 But Jesus said to him, “Judas, would you betray the Son of Man with a kiss?”s49 Whent those who were around him saw what was about to happen, they said, “Lord, shouldt we use our swords?”s50 Thent one of thems struck the high priest’s slave,t cutting off his right ear.51 But Jesus said,t “Enough of this!” And he touched the man’st ear and healeds him.52 Thent Jesus said to the chief priests, the officers of the temple guard,t and the elders who had come out to get him, “Have you come out with swords and clubs like you would against an outlaw?t
53 Day after day when I was with you in the temple courts,t you did not arrest me.t But this is your hour,t and that of the powert of darkness!”
Jesus’ Condemnation and Peter’s Denials
54 Thent they arrestedt Jesus,t led him away, and brought him into the high priest’s house.s But Peter was following at a distance.55 When they had made a fire in the middle of the courtyard and sat down together, Peter sat down among them.56 Then a slave girl,t seeing him as he sat in the firelight, stared at him and said, “This man was with him too!”57 But Petert denied it: “Woman,s I don’t knows him!”58 Thent a little later someone elses saw him and said, “You are one of them too.” But Peter said, “Man,t I am not!”59 And after about an hour still another insisted,t “Certainly this man was with him, because he too is a Galilean.”s60 But Peter said, “Man, I don’t know what you’re talking about!” At that moment,t while he was still speaking, a rooster crowed.t61 Thent the Lord turned and looked straight at Peter, and Peter remembered the word of the Lord,t how he had said to him, “Before a rooster crows today, you will deny me three times.”
62 And he went outside and wept bitterly.s
63 Nowt the men who were holding Jesust under guard began to mock him and beat him.64 Theyt blindfolded him and asked him repeatedly,t “Prophesy! Who hit you?”ts
65 They also said many other things against him, revilingt him.
66 When day came, the council of the elders of the people gathered together, both the chief priests and the experts in the law.t Thent they led Jesust away to their councils67 and said, “Ift you are the Christ,ts tell us.” But he said to them, “Ift I tell you, you will nott believe,68 and ift I ask you, you will nott answer.69 But from now onsthe Son of Man will be seated at the right hands of the powers of God.”70 Sot they all said, “Are you the Son of God,s then?” He answeredt them, “You says that I am.”
71 Thent they said, “Why do we need further testimony? We have heard it ourselvess from his own lips!”t