LUKAS 23
Tuhan Yésus saa' jumen Pilatus
(Mat. 27:1-2, 11-14, Mrk. 15:1-5, Yoh. 18:28-38)
1 La'o inah kekat kelunan pinaa' nah mihin Yésus tai tavin Pilatus
2 ke' réh maneu' Éh ngan pesala' Éh tong jumen Pilatus nah. Ka' ha' réh ngan Pilatus, Pu'un améé' ngamit kelunan iteu' uban Néh petawang pohoo' améé'. Uban pu'un Éh bara', Mai réh mena' sukai ngan raja' Rum. Uban Iah Éh pengeja'au kunah Néh, ngan ha' Néh kepéh, Iah éh Kristus Raja' améé', kunah N éh ri' de', ha' réh ngan Pilatus.
3 Boh Pilatus neteng Yésus nah kepéh, Ka' ha' néh, Kineu' ke', ka'au' néh Raja' kelunan Yahudi kei, ha' néh.
Ka' ha' Yésus mipa éh kepéh, Barei' ha' ko' inah néh éh, ha' néh.
4 Boh Pilatus bara' ngan irah pengeja'au imam ngan irah kelunan pinaa' nah kepéh, ka' ha' néh ngan réh, Bé' akeu' jam ineu'-ineu' penyala' Néh éh ke' Néh tekep kenukum, ha' Pilatus.
5 Jaa'-jaa' néh réh bara' kepéh, ka' ha' réh, Neu' ha' tebaraa' Néh, inah Iah pebetéé' kenin kelunan pinaa' ke' réh pekayau belah irah ke'. Pu'un Éh pebetéé' kenin kelunan tong tana' Galilia pah avéé' tutuh tana' Yudea, ngan hun iteu' kepéh inah Iah tuai siteu', ha' réh ngan Pilatus.Yésus saa' jumen Herodis
6 Hun Pilatus menéng ha' réh bara' éh kenat, boh éh neteng réh, Ka' ha' néh, Kineu' kelunan iteu', pu'un éh jin tana' Galilia, ha' néh. 7 Hun néh jam Yésus nah jin tana' Galilia, iah nyohoo' kelunan mihin éh tavin Herodis, uban tana' Galilia nah pu'un éh lem nihau Herodis ngan pu'un Herodis nah tong Yérusalem sioo' inah. 8 Murung kenin Herodis na'at Yésus tavin éh, uban lebéé' tenéh iah juk na'at Éh, uban pinaa' ha' éh lepah nenéng néh tong Néh. Lepah lebéé' tenéh éh juk temeu' ngan Néh uban néh keloo' na'at Yésus maneu' jah telana' ja'au éh tejeu' ta'an néh. 9 Kenat péh pinaa' arong rungen éh teneteng Herodis ngan Yésus, bang bé' Yésus mipa ineu'-ineu' éh teneteng lakei' inah. 10 Boh irah pengeja'au imam ngan irah guru éh nebaraa' tong Surat Musa nekedéng maneu' Éh mu'un-mu'un ke' réh pesala' Éh. 11 La'ah Herodis pemung ngan irah seradu peja' Yésus ngan pekenyaa' Éh. Pu'un réh pekerayung Éh palaa' jah kerayung éh jian mu'un, ke' réh mala' Éh ngan nyohoo' Éh moléé' kepéh tai Pilatus.
12 La'ah Pilatus rawah Herodis nah, bé' rawah jam pekua' kenin bu'un, bang tong dau inah, inah éh bu'un roh pebakéh.Yésus kenukum réh matai
(Mat. 27:15-26, Mrk. 15:6-15, Yoh. 18:39-19:16)
13 Boh Pilatus tebai kekat pengeja'au imam ngan kekat pengoloo' ngan kekat pohoo' Yahudi petipun. 14 Boh Pilatus bara' ngan réh, ka' ha' néh, Pu'un ka'ah mihin kelunan iteu' tavin akeu', ha' keh Iah pu'un petawang kekat kelunan, ha' keh. Akeu' lepah petuneng Éh mu'un-mu'un tong jumen keh béé, bang bé' jah-jah sala' Néh éh kejam ké' éh barei' ha' keh bara' sala' Néh inah. 15 Kenat péh Herodis, bé' Herodis jam sala' kelunan iteu', inah iah nyohoo' Éh moléé' tavin akeu' kepéh. Bé' mu'un pu'un penyala' Néh éh ke' Néh tekep réh ngukum Éh matai. 16 Uban néh kenat jian akeu' nyohoo' réh mipok Éh awah la'o inah ngelepu Éh, ha' Pilatus. 17 Pilatus pané kenat uban néh seruh juk maneu' éh pekua' éh kemalai néh. Uban siget ta'un tovoo' irah Yahudi maneu' Dau Ja'au Paska, malai Pilatus ngelepu jah kelunan jin lamin tutup. 18 Pelapah kelunan pinaa' nah pané ngan ja'au ha', ka' ha' réh, Mematai awah Éh, Barabas nah ko' ngelepu ngan améé', ha' réh.
19 Barabas nah pu'un éh lem lamin tutup neu' néh pebetéé' kenin kelunan pinaa' ke' réh pekayau belah irah ke', inah kepéh, uban usah néh tengéé' pu'un mematai kelunan lepah.
20 Kenin Pilatus juk ngelepu Yésus nah awah, inah iah pané ngan kelunan pinaa' nah jah koléé' kepéh,
21 bang jaa'-jaa' néh réh bika' kepéh, ka' ha' réh, Ke' ko' mematai Éh tong salib, ke' ko' mematai Éh tong salib, ha' réh.
22 Boh Pilatus neteng réh kepéh, inah keteleu' koléé' néh neteng réh, ka' ha' néh, Ineu' éh kesa'at Néh, ineu' éh neu' Néh. Bé' akeu' jam kesa'at ineu' éh neu' Néh ke' Néh tekep ukum matai, jian ku' nyohoo' kelunan mipok Éh ngan ngelepu Éh awah, ha' néh.
23 Bang jaa'-jaa' néh réh bika' kepéh, ja'au ha' réh, nyohoo' Pilatus mematai Éh tong kayeu' salib. Tai ga' néh uban réh bika'-bika' nah, Pilatus pu'un kivu sohoo' réh. 24 Inah Pilatus ngukum Éh matai pekua' éh pengeloo' réh nah.
25 Pu'un Pilatus ngelepu kelunan éh kevéléé' réh, kelunan inah pu'un lem lamin tutup neu' néh pebetéé' kenin kelunan pinaa' ngan neu' néh mematai kelunan. Kelunan inah éh kelepu Pilatus nah, Yésus nah kenukum néh nena' néh Éh ngan réh ke' réh maneu' Éh kivu pengeloo' réh awah.Tong réh mematai Yésus tong kayeu' salib
(Mat. 27:32-44, Mrk. 15:21-32, Yoh. 19:17-27)
26 La'ah irah alaa' Yésus ke' réh mihin Éh tai retek réh mematai Éh. Lem réh lakau inah, inah irah selalang ngan jah kelunan jin tana' Kirene, ngaran néh Simon. Kelunan inah tuai jin dayah juk tai Yérusalem, inah irah ngamit éh ke' réh nyohoo' éh nyu'un salib nyeliko Yésus nah.
27 Pu'un kelunan pinaa' kivu Yésus nah. Belah kelunan pinaa' nah pu'un kuraa'-kuraa' redo éh mangaa' ngan nirau mu'un-mu'un pika Yésus. 28 Boh Yésus pupah na'at réh, ka' ha' Néh ngan réh, O redo jin leboo' Yérusalem, mai keh mangaa' pika Akeu', bang mangaa' keh pika usah ka'ah ke', ngan pika anak ka'ah ke'. 29 Uban tovoo' penusah avéé', pinaa' kelunan juk bara' ka' ha', kekat redo éh nyalun éh bé' pu'un anak ngan éh bé' pétéé' anak, inah éh jian, ha' réh. 30 t Sioo' inah kepéh pu'un kelunan nyohoo' berusu' pelohoo' tong réh ke' réh matai, kenat péh irah nyohoo' tokong melim réh.
31 Bang hun réh maneu' kekat kesa'at iteu' tong kayeu' éh mata keto, kineu' éh juk neu' réh kepéh tong kayeu' éh lepah mesak, ha' Néh.
32 Boh réh alaa' duah usah kelunan éh maneu' sa'at ke' réh mematai roh pemung ngan Yésus. 33 Hun réh avéé' tong tana' éh retek ngaran néh, Tulang Ulun, boh réh memaku' Yésus tong salib, kenat péh rawah éh maneu' sa'at nah, jah usah saa' na'au', jah usah kepéh saa' kabéng Néh.
34 t La'ah Yésus sebayang ngan Tamen Néh, ka' ha' Néh, O Tamen, jian Ke' pika irah uban bé' irah nesen tong penganeu' réh kenat, ha' Néh.
Boh irah nyunga' bateu' dokoo' réh petulat pakai Yésus nah.
35 Kelunan pinaa' nah nekedéng sinah na'at kekat penganeu' réh, kenat péh irah na'at penganeu' irah pengoloo' Yahudi éh peja' Yésus nah. Ka' ha' réh peja' Éh, Iah pu'un purip irah éh jah lepah rai, hun Néh mu'un iah éh Kristus éh kevéléé' Tuhan, jian Éh purip usah Néh tengéé', ha' irah ja'au peja' Éh.
36 Kenat péh kekat irah seradu peja' Yésus, tai réh danii' tong Néh ke' réh juk mena' baa' agun ngan Néh.
37 Ka' ha' réh ngan Néh, Hun néh mu'un ka'au' éh Raja' kelunan Yahudi, jian ke' purip usah Ko' tengéé', ha' réh.
38 Boh réh nyurat jah surat bau Néh, ka' ha' réh tong surat inah, Iteu' éh Raja' kelunan Yahudi, ha' tong surat inah.
39 La'ah sa'at ha' jah usah rawah éh senalib pemung ngan Yésus nah maneu' Yésus, ka' ha' néh, hun néh ka'au' éh Kristus éh senohoo' Allah ko' purip usah ko' tengéé' ngan amo péh ha' néh.
40 Boh lakei' éh jah nah kepéh meta' éh pané kenat. Ka' ha' néh, Eii, kineu' ke', bé' ke' medai tong Allah ke' ko' pané kenat. Tuah iteu' pekua' kenukum réh matai. 41 Bé' irah sala' maneu' toh kenat, uban neu' kesa'at toh. Bang tong lakei' inah bé' pu'un kesa'at ineu'-ineu' neu' Néh, ha' néh.
42 Boh éh bara' ngan Yésus kepéh, ka' ha' néh, O Yésus, hun ko' Raja', mai ke' bet akeu', ha' néh.
43 Ha' Yésus ngan néh kepéh, Akeu' bara' ngan ko', dau iteu' péh adang ka'au' omok pemung ngan Ké' tong seruga, ha' Yésus ngan néh.Tong pematai Yésus
(Mat. 27:45-56, Mrk. 15:33-41, Yoh. 19:28-30)
44 Ngioo' barei' dau pejek, pelapah merem barei' lepok merem rai pah tipo tana', bé' pu'un ada maten dau avéé' dau kuba'. 45 t Livah éh neu' réh tapé tong Umaa' Allah pejéé' kua' ke ja'au.
46 t Boh Yésus pané ngan ja'au ha'. Ka' ha' Néh, O Tamen, Jian Ke' alaa' laset Ké', ha' Néh. La'o inah béé laset Néh.
47 Hun pengeja'au seradu na'at éh kenat, boh éh mejing Allah, ka' ha' néh, Adang kelunan iteu' kelunan éh jian mu'un, ha' néh mejing Allah.
48 Kelunan pinaa' éh pu'un sinah hun réh na'at kekat inah, boh réh moléé' ngan tepap kebah réh uban réh besau kenin.
49 t Kekat irah éh malai ngan Yésus, avéé' irah redo éh pu'un kivu éh jin tana' Galilia nah, nekedéng juu' si'ik na'at kekat éh pu'un nah.Tong réh modoo' patai Yésus
(Mat. 27: 57-61, Mrk. 15:42-47, Yoh. 19:38-42)
50-51 La'ah pu'un jah kelunan jin Arimatia éh leboo' Yahudi, ngaran kelunan inah Yusup. Kelunan inah kelunan éh jian ngan teneng éh lem kekat penganeu' néh kebit kenin néh mena jaka' Allah Pengeja'au. Yusup nah jah usah jin belah irah pengeja'au Komiti sebayang Yahudi, bang bé' éh pekua' kenin ngan irah éh maneu' ngan mematai Yésus nah. 52 Tai éh tavin Pilatus ke' néh menyat éh kejeraa' éh alaa' patai Yésus nah. 53 Boh Yusup nah alaa' patai inah ke' néh petuhun éh jin kayeu' salib ngan ke' néh mutup éh lem livah éh kapan ke' néh modoo' éh lem luvang tanem bateu'. Luvang tanem bateu' inah maréng éh bé' jak réh sakui modoo' patai kelunan tong néh.
54 La'ah tovoo' Yusup nah maneu' inah, inah éh dau lemah, éh dau teka Dau Posot réh.
55 La'ah irah redo éh kivu Yésus jin Galilia nah, pu'un réh kivu Yusup ngan na'at tanem bateu' inah ngan na'at kineu' pengodoo' néh patai Yésus nah lem tanem inah.
56 t Boh irah redo nah moléé' kepéh ke' réh petenup apo buaa' éh jian ba'oo' ngan nyak éh jian ba'oo' ke' réh juk maneu' éh tong patai Yésus nah.
Avéé' tong Dau Posot nah mokoo' awah réh pekua' sohoo' lem Surat Musa.
LUKE 23
Pilate Questions Jesus
(Matthew 27.1,2,11-14; Mark 15.1-5; John 18.28-38)
1 Everyone in the council got up and led Jesus off to Pilate.
2 They started accusing him and said, “We caught this man trying to get our people to riot and to stop paying taxes to the Emperor. He also claims that he is the Messiah, our king.”
3 Pilate asked Jesus, “Are you the king of the Jews?”
“Those are your words,” Jesus answered.
4 Pilate told the chief priests and the crowd, “I don't find him guilty of anything.”
5 But they all kept on saying, “He has been teaching and causing trouble all over Judea. He started in Galilee and has now come all the way here.”Jesus //Is Brought before Herod
6 When Pilate heard this, he asked, “Is this man from Galilee?”
7 After Pilate learned that Jesus came from the region ruled by Herod, t he sent him to Herod, who was in Jerusalem at that time.
8 For a long time Herod had wanted to see Jesus and was very happy because he finally had this chance. He had heard many things about Jesus and hoped to see him work a miracle.
9 Herod asked him a lot of questions, but Jesus did not answer.
10 Then the chief priests and the teachers of the Law of Moses stood up and accused him of all kinds of bad things.
11 Herod and his soldiers made fun of Jesus and insulted him. They put a fine robe on him and sent him back to Pilate.
12 That same day Herod and Pilate became friends, even though they had been enemies before this.The Death Sentence
(Matthew 27.15-26; Mark 15.6-15; John 18.39—19.16)
13 Pilate called together the chief priests, the leaders, and the people. 14 He told them, “You brought Jesus to me and said he was a troublemaker. But I have questioned him here in front of you, and I have not found him guilty of anything that you say he has done. 15 Herod didn't find him guilty either and sent him back. This man doesn't deserve to be put to death!
16-17 I will just have him beaten with a whip and set free.”t
18 But the whole crowd shouted, “Kill Jesus! Give us Barabbas!”
19 Now Barabbas was in jail because he had started a riot in the city and had murdered someone.
20 Pilate wanted to set Jesus free, so he spoke again to the crowds.
21 But they kept shouting, “Nail him to a cross! Nail him to a cross!”
22 Pilate spoke to them a third time, “But what crime has he done? I have not found him guilty of anything for which he should be put to death. I will have him beaten with a whip and set free.”
23 The people kept on shouting as loud as they could for Jesus to be put to death. 24 Finally, Pilate gave in.
25 He freed the man who was in jail for rioting and murder, because he was the one the crowd wanted to be set free. Then Pilate handed Jesus over for them to do what they wanted with him.Jesus Is Nailed to a Cross
(Matthew 27.31-44; Mark 15.21-32; John 19.17-27)
26 As Jesus was being led away, some soldiers grabbed hold of a man named Simon who was from Cyrene. He was coming in from the fields, but they put the cross on him and made him carry it behind Jesus.
27 A large crowd was following Jesus, and in the crowd a lot of women were crying and weeping for him.
28 Jesus turned to the women and said:
Women of Jerusalem, don't cry for me! Cry for yourselves and for your children. 29 Someday people will say, “Women who never had children are really fortunate!” 30 t At that time everyone will say to the mountains, “Fall on us!” They will say to the hills, “Hide us!”
31 If this can happen when the wood is green, what do you think will happen when it is dry?t
32 Two criminals were led out to be put to death with Jesus.
33 When the soldiers came to the place called “The Skull,”t they nailed Jesus to a cross. They also nailed the two criminals to crosses, one on each side of Jesus.
34-35 t Jesus said, “Father, forgive these people! They don't know what they're doing.”t
While the crowd stood there watching Jesus, the soldiers gambled for his clothes. The leaders insulted him by saying, “He saved others. Now he should save himself, if he really is God's chosen Messiah!”
36 t The soldiers made fun of Jesus and brought him some wine.
37 They said, “If you are the king of the Jews, save yourself!”
38 Above him was a sign that said, “This is the King of the Jews.”
39 One of the criminals hanging there also insulted Jesus by saying, “Aren't you the Messiah? Save yourself and save us!”
40 But the other criminal told the first one off, “Don't you fear God? Aren't you getting the same punishment as this man? 41 We got what was coming to us, but he didn't do anything wrong.”
42 Then he said to Jesus, “Remember me when you come into power!”
43 Jesus replied, “I promise that today you will be with me in paradise.”tThe Death of Jesus
(Matthew 27.45-56; Mark 15.33-41; John 19.28-30)
44 Around noon the sky turned dark and stayed that way until the middle of the afternoon. 45 t The sun stopped shining, and the curtain in the templet split down the middle.
46 t Jesus shouted, “Father, I put myself in your hands!” Then he died.
47 When the Roman officer saw what had happened, he praised God and said, “Jesus must really have been a good man!”
48 A crowd had gathered to see the terrible sight. Then after they had seen it, they felt brokenhearted and went home.
49 t All of Jesus' close friends and the women who had come with him from Galilee stood at a distance and watched.Jesus Is Buried
(Matthew 27.57-61; Mark 15.42-47; John 19.38-42)
50-51 There was a man named Joseph, who was from Arimathea in Judea. Joseph was a good and honest man, and he was eager for God's kingdom to come. He was also a member of the council, but he did not agree with what they had decided.
52 Joseph went to Pilate and asked for Jesus' body. 53 He took the body down from the cross and wrapped it in fine cloth. Then he put it in a tomb that had been cut out of solid rock and had never been used.
54 It was Friday, and the Sabbath was about to begin.t
55 The women who had come with Jesus from Galilee followed Joseph and watched how Jesus' body was placed in the tomb. 56 t Then they went to prepare some sweet-smelling spices for his burial. But on the Sabbath they rested, as the Law of Moses commands.