previous next

路加福音 23

耶穌在彼拉多面前受審

(太27‧1-2,11-14;可15‧1-5;約18‧28-38)

1 眾人都起來,把耶穌解到彼拉多面前, 2 就告他說:「我們見這人誘惑國民,禁止納稅給凱撒,並說自己是基督,是王。」 3 彼拉多問耶穌說:「你是猶太人的王嗎?」耶穌回答說:「你說的是。」 4 彼拉多對祭司長和眾人說:「我查不出這人有甚麼罪來。」 5 但他們越發極力地說:「他煽惑百姓,在猶太遍地傳道,從加利利起,直到這裏了。」

希律藐視耶穌

6  彼拉多一聽見,就問:「這人是加利利人嗎?」 7 既曉得耶穌屬希律所管,就把他送到希律那裏去。那時希律正在耶路撒冷8 希律看見耶穌,就很歡喜;因為聽見過他的事,久已想要見他,並且指望看他行一件神蹟, 9 於是問他許多的話,耶穌卻一言不答。 10 祭司長和文士都站著,極力地告他。 11 希律和他的兵丁就藐視耶穌,戲弄他,給他穿上華麗衣服,把他送回彼拉多那裏去。 12 從前希律彼拉多彼此有仇,在那一天就成了朋友。

耶穌被判死刑

(太27‧15-26;可15‧6-15;約18‧39-19‧16)

13  彼拉多傳齊了祭司長和官府並百姓, 14 就對他們說:「你們解這人到我這裏,說他是誘惑百姓的。看哪,我也曾將你們告他的事,在你們面前審問他,並沒有查出他甚麼罪來; 15 就是希律也是如此,所以把他送回來。可見他沒有做甚麼該死的事。 16 故此,我要責打他,把他釋放了。」t 18 眾人卻一齊喊著說:「除掉這個人!釋放巴拉巴給我們!」 19 這巴拉巴是因在城裏作亂殺人,下在監裏的。 20 彼拉多願意釋放耶穌,就又勸解他們。 21 無奈他們喊著說:「釘他十字架!釘他十字架!」 22 彼拉多第三次對他們說:「為甚麼呢?這人做了甚麼惡事呢?我並沒有查出他甚麼該死的罪來。所以,我要責打他,把他釋放了。」 23 他們大聲催逼彼拉多,求他把耶穌釘在十字架上。他們的聲音就得了勝。 24 彼拉多這才照他們所求的定案, 25 把他們所求的那作亂殺人、下在監裏的釋放了,把耶穌交給他們,任憑他們的意思行。

耶穌被釘十字架

(太27‧32-44;可15‧21-32;約19‧17-27)

26 帶耶穌去的時候,有一個古利奈西門,從鄉下來;他們就抓住他,把十字架擱在他身上,叫他背著跟隨耶穌。 27 有許多百姓跟隨耶穌,內中有好些婦女;婦女們為他號咷痛哭。 28 耶穌轉身對她們說:「耶路撒冷的女子,不要為我哭,當為自己和自己的兒女哭。 29 因為日子要到,人必說:『不生育的,和未曾懷胎的,未曾乳養嬰孩的,有福了!』

30 那時,人要向大山說: 倒在我們身上! 向小山說: 遮蓋我們!

31 「這些事既行在有汁水的樹上,那枯乾的樹將來怎麼樣呢?」 32 又有兩個犯人,和耶穌一同帶來處死。 33 到了一個地方,名叫「髑髏地」,就在那裏把耶穌釘在十字架上,又釘了兩個犯人:一個在左邊,一個在右邊。 34 當下耶穌說:「父啊!赦免他們;因為他們所做的,他們不曉得。」兵丁就拈鬮分他的衣服。 35 百姓站在那裏觀看。官府也嗤笑他,說:「他救了別人;他若是基督,上帝所揀選的,可以救自己吧!」 36 兵丁也戲弄他,上前拿醋送給他喝, 37 說:「你若是猶太人的王,可以救自己吧!」 38 在耶穌以上有一個牌子t寫著:「這是猶太人的王。」

39 那同釘的兩個犯人有一個譏笑他,說:「你不是基督嗎?可以救自己和我們吧!」 40 那一個就應聲責備他,說:「你既是一樣受刑的,還不怕上帝嗎? 41 我們是應該的,因我們所受的與我們所做的相稱,但這個人沒有做過一件不好的事。」 42 就說:「耶穌啊,你得國降臨的時候,求你記念我!」 43 耶穌對他說:「我實在告訴你,今日你要同我在樂園裏了。」

耶穌的死

(太27‧45-56;可15‧33-41;約19‧28-30)

44 那時約有午正,遍地都黑暗了,直到申初, 45 日頭變黑了;殿裏的幔子從當中裂為兩半。 46 耶穌大聲喊著說:「父啊!我將我的靈魂交在你手裏。」說了這話,氣就斷了。 47 百夫長看見所成的事,就歸榮耀與上帝,說:「這真是個義人!」 48 聚集觀看的眾人見了這所成的事都捶著胸回去了。 49 還有一切與耶穌熟識的人,和從加利利跟著他來的婦女們,都遠遠地站著看這些事。

耶穌的安葬

(太27‧57-61;可15‧42-47;約19‧38-42)

50 有一個人名叫約瑟,是個議士,為人善良公義; 51 眾人所謀所為,他並沒有附從。他本是猶太亞利馬太城裏素常盼望上帝國的人。 52 這人去見彼拉多,求耶穌的身體, 53 就取下來,用細麻布裹好,安放在石頭鑿成的墳墓裏;那裏頭從來沒有葬過人。 54 那日是預備日,安息日也快到了。 55 那些從加利利和耶穌同來的婦女跟在後面,看見了墳墓和他的身體怎樣安放。 56 她們就回去,預備了香料香膏。她們在安息日,便遵著誡命安息了。

Luke 23

Jesus Brought Before Pilate

1 Thent the whole group of them rose up and brought Jesust before Pilate.s2 Theyt began to accuses him, saying, “We found this man subvertingts our nation, forbiddingt us to pay the tribute taxt to Caesart and claiming that he himself is Christ,ts a king.”3 Sot Pilate asked Jesus,t “Are you the kings of the Jews?” He replied, “You say so.”s4 Thent Pilate said to the chief priests and the crowds, “I find no basis for an accusationts against this man.”

5 But they persistedt in saying, “He incitess the people by teaching throughout all Judea. It started in Galilee and ended up here!”t

Jesus Brought Before Herod

6 Now when Pilate heard this, he asked whether the man was a Galilean.7 Whent he learned that he was from Herod’s jurisdiction,s he sent him over to Herod,s who also happened to be in Jerusalemss at that time.8 Whent Herod saw Jesus, he was very glad, for he had long desired to see him, because he had heard about him and was hoping to see him performt some miraculous sign.s9 Sot Herodt questioned him at considerable length; Jesust gave him no answer.10 The chief priests and the experts in the lawt were there, vehemently accusing him.s11 Even Herod with his soldiers treated him with contempt and mocked him. Then,t dressing him in elegant clothes,s Herodt sent him back to Pilate.

12 That very day Herod and Pilate became friends with each other,s for prior to this they had been enemies.t

Jesus Brought Before the Crowd

13 Thent Pilate called together the chief priests, thet rulers, and the people,14 and said to them, “You brought me this man as one who was misleadingt the people. When I examined him before you, It did not find this man guiltyt of anything you accused him of doing.15 Neither did Herod, for he sent him back to us. Look, he has done nothings deserving death.t

16 I will therefore have him floggedt and release him.”ss
18 But they all shouted out together,t “Take this mant away! Release Barabbas for us!”19 (Thist was a man who had been thrown into prison for an insurrections started in the city, and for murder.)s20 Pilate addressed them once again because he wanteds to release Jesus.21 But they kept on shouting,t “Crucify, crucifyts him!”22 A third time he said to them, “Why? What wrong has he done? I have found him guiltyt of no crime deserving death.s I will therefore flogt him and release him.”23 But they were insistent,t demanding with loud shouts that he be crucified. And their shouts prevailed.24 Sot Pilates decidedt that their demand should be granted.

25 He released the man they asked for, who had been thrown in prison for insurrection and murder. But he handed Jesus overt to their will.s

The Crucifixion

26 Ast they led him away, they seized Simon of Cyrene,s who was coming in from the country.t They placed the cross on his back and made him carry it behind Jesus.t27 A great number of the people followed him, among them womens who were mourningt and wailing for him.28 But Jesus turned to them and said, “Daughters of Jerusalem,ss do not weep for me, but weep for yourselvess and for your children.29 For this is certain:t The days are coming when they will say, ‘Blessed are the barren, the wombs that never bore children, and the breasts that never nursed!’ts30 Then they will begin to say to the mountains,s ‘Fall on us!’ and to the hills, ‘Cover us!’s

31 For if such things are donet when the wood is green, what will happen when it is dry?”s
32 Two other criminalsss were also led away to be executed with him.33 Sot when they came to the place that is called “The Skull,”s they crucifieds him there, along with the criminals, one on his right and one on his left.34 [But Jesus said, “Father, forgive them, for they don’t know what they are doing.”]s Thentthey threw dicetto divide his clothes.s35 The people also stood there watching, but the rulers ridiculedt him, saying, “He saved others. Let him saves himself ift he is the Christts of God, his chosen one!”36 The soldiers also mocked him, coming up and offering him sour wine,s37 and saying, “Ift you are the king of the Jews, save yourself!”

38 There was also an inscriptions over him, “This is the king of the Jews.”
39 One of the criminals who was hanging there railed at him, saying, “Aren’tss you the Christ?ts Save yourself and us!”40 But the other rebuked him, saying,t “Don’tt you fear God, since you are under the same sentence of condemnation?t41 And we rightly so, for we are getting what we deserve for what we did, but this man has done nothings wrong.”42 Thent he said, “Jesus, remember mes when you come ins your kingdom.”

43 And Jesust said to him, “I tell you the truth,t todays you will be with me in paradise.”s
44 It was nowt about noon,t and darkness came over the whole land until three in the afternoon,t45 because the sun’s light failed.ssss The temple curtaint was torn in two.

46 Then Jesus, calling out with a loud voice, said, “Father, into your hands I commit my spirit!”s And after he said this he breathed his last.
47 Now when the centurions saw what had happened, he praised God and said, “Certainly this man was innocent!”ts48 And all the crowds that had assembled for this spectacle, when they saw what had taken place, returned home beating their breasts.s

49 And all those who knew Jesust stood at a distance, and the women who had followed him from Galilee sawt these things.

Jesus’ Burial

50 Nowt there was a man named Joseph who was a member of the council,t a good and righteous man.51 (Het had not consentedss to their plan and action.) Het was from the Judean townt of Arimathea, and was looking forward tot the kingdom of God.s52 He went to Pilate and asked for the bodys of Jesus.53 Thent he took it down, wrapped it in a linen cloth,t and placed itt in a tomb cut out of the rock,t where no one had yet been buried.st54 It was the day of preparations and the Sabbath was beginning.t55 Thet women who had accompanied Jesust from Galilee followed, and they saw the tomb and how his body was laid in it.

56 Thent they returned and prepared aromatic spicest and perfumes.t
On the Sabbath they rested according to the commandment.s