LUKAS 23
Puang Yesu dio olona Pilatus
23:1-7
1 Sangke’derammi tu tau, nabaaI tu Yesu lako olona Pilatus.
2 Randukmi umparapa’I, nakua: Kilambiran te tau iate unnada’i sala solaki, Nagagai massima lako datu kapua, Nakua Ia kalena Ia Kristus sia datu.
3 Nakutanaimi Pilatus nakua: Kamumoraka datu to Yahudi? Mebalimi Yesu lako, Nakua: Susimo tu mipokadanna.
4 Mangkato nakuami Pilatus lako mintu’ pangulu to minaa sia lako to buda: Tae’ra kuappa’ tu la Naposalana te tau iate.
5 Napamakarra’ pissanorami tu kadanna, nakua: Umpatigega’ to buda te tau iate, lao ullilingi tondok Yudea unnada’i tau tempon dio mai Galilea sae inde te mai.
6 Iatonna rangimi Pilatus tu iannato napekutanammi kumua: to Galilearaka te tau iate;
7 tonna kanassami kumua lan parentana Herodes nasuami umbaaI lako, belanna iatonna iato dio Yerusalem tu Herodes.Puang Yesu ditelle-telle dio olona Herodes
23:8-12
8 Iatonna tiromi Herodes tu Yesu, lendu’mi parannunna penaanna, belanna masaimo la morai bang untiroI, belanna pembudamo narangi datu tu kadanna tau diona Yesu sia la morai untiroi misa’ tu tanda mangnga Napogau’.
9 Ma’rupa-rupa tonganmi kada napekutanan datu, apa moi misa’ tae’ duka Napebalii Yesu.
10 Bendan bangmi tu pangulu to minaa sia pandita Sura’ umparapa’ Yesu, lendu’ maparrangna.
11 Nalo’bo-lo’bomi Herodes sola mintu’ surodadunna tu Yesu sia natelle-telle, napakei sambu’ pandillak-dillak, nasuai umbaaI sule lako Pilatus.
12 Iatonna iato sisangmuanemo tu Pilatus na Herodes, belanna sisarangnga’ pirambongi’.Pilatus la urrampanan Puang Yesu
23:13-17
13 Narampunmi Pilatus tu mintu’ pangulu to minaa sia kapala sia to buda, nakuami, lako:
14 Iate tau iate mibaa lako kaleku susito umpatipero’ senga’ to buda, na kuparessamo dio tingayomi natae’ bang kuappa’ tu la Naposalana, tu minii umparapa’I.
15 Susi dukato tu Herodes, tae’, belanna nasua diomo mai sule, natae’ bang apa Napogau’ te tau iate tu sipatunna la dinii umpatei.
16 Iamoto dadi la kubamba bangmo, kurampananNi.
17 (Belanna tae’ nasalai tu Pilatus tang umpatassuranni misa’ tau tu to buda, ke allo kapua.)Barabas dirampanan
23:18-25
18 Rambanmi tu tau metamba takua bang to misa’ri, nakua: Tombonni lao tu tau iatu, iamo kami tu Barabas tassurangkan.
19 Iatu Barabas dikurung lan pa’tarungkan, belanna mangkamo umpamaramba tau lan tondok sia umpatei tau.
20 Belanna la morai tu Pilatus urrampanan Yesu, ma’kada pole’omi lako tau.
21 Apa metamba pole’o tu tau, nakua: A’ta’I Ia tu! A’ta’I Ia tu!
22 Ma’pentallunna ma’kadami Pilatus lako tu tau, nakua: Kakadakean apara Napogau’? Tae’ bang kuappa’ tu la Naposalana tu sipatunna la dinii umpatei. Iamoto dadi la kubamba bangmo, kurampananNi!
23 Apa tae’ napaka’tui metamba umpekapuai gamaranna, natuntunni bang tu Yesu la dia’ta’ na samasarrang-sarrangna bang tu petambana tau.
24 Namane urra’ta’i Pilatus, kumua la susimo tu natuntunna bang tau.
25 Natassurammi tu to ditarungku ma’pamaramba sia umpatei tau tu napalakunna, apa iatu Yesu nasorong sia naeloran tu tau umpogau’i lako tu pa’poraianna.Puang Yesu dio lalan langngan buntu Golgota
23:26-32
26 Iatonna malemo umbaaI tu Yesu, nala’ka’imi tu to Kirene misa’ disanga Simon lu dio mai pa’lak, napapassanni tu kayu pea’ta’, kumua anna undi umpassanni dio boko’Na Yesu.
27 Nabuda tongan tau undi urrundu’I sia den ba’tu pira-pira baine ussa’pa-sa’pa ara’na sia untangi’i.
28 Messailemi Yesu lako tinde tau, Nakua: E pia to Yerusalem, da mitangi’iNa’, sangadinna tangi’ikomi ria kalemi sia anakmi.
29 Belanna tae’ nasalai tang sae tu allo, tu la nanii tau ma’kada kumua: Maupa’ ia tu to tamanang sia iatu tau tang narubak anak sia iatu susu tang nasusu pia’-pia’.
30 Iato ke attu iato mane la randukri ma’kada tu tau lako mintu’ tanete susite: I’pinnikanni mai! sia lako mintu’ buntu: Samboikanni mai!
31 Belanna iake susii penggauranna lako kayu mamata to, la ma’patumbaoi dadinna tu kayu marangke?
32 Nabaa dukami tau tu to senga’ da’dua, to kadake, la napasipatei Yesu.Puang Yesu dao kayu pea’ta’
23:33-43
33 Iatonna rampomo lako to’ inan disanga Kararo ulu, naa’ta’mi tu Yesu dio sia iatu to kadake da’dua, misa’ dio kananNa na misa’ dio kairinNa.
34 Massambayangmi Yesu, Nakua: O Ambe’, pagarri’i te mai tau, belanna tae’ naissanni tu apa napogau’. Nasire’tekkimi tu pakeanNa kumua ba’tu umbannai umpotaai.
35 Sangke’derammi tinde to buda untiroi. Ia duka tu mai kapala-kapala ussitelle-tellei, nakua: Narampanammo tu to senga’, Narampanan todai tu Kalena totemo, ke Iamo Kristus, To Natonno’ Puang Matua!
36 Sangsaean dukami tu surodadu untelle-telleI, napairu’I sukka anggoro’, nakua:
37 Iake datunnaKomi to Yahudi, lessuran kalenaKomi Kalemi!
38 Sia den duka tandana disura’ dao nakua: Iamote tu datunna to Yahudi.
39 Iatu to kadake ditoke’ den misa’ untelle-telleI, nakua: Tang KristusroKomika? Lessuran kalenamoKomi Kalemi Milessuran dukakan!
40 Apa mebali tu misa’ sia nata’tan, nakua: Tae’ bangraka iko mumataku’ lako Puang Matua, anna pada muperasaimo tu kamaparrisan?
41 Ia kita tu kitanna sipatuki’, belanna natumangki’ penggauranta anta dipakario-rio, apa iate Tau iate moi misa’ duka tu penggauranNa tae’ sala.
42 Nakuami lako Yesu: O Puang, kilalaina’ dikka’, ke tamaKomi ParentaMi!
43 Nakuami Yesu lako: Nakua kadangKu mati’: Manassa ia bangsiamote allo iate, anta sisola lan inan kamanamanan.KamateanNa Puang Yesu
23:44-49
44 Umbai agi-agi te’te’ sangpulo dua ma’tangnga allo, malillinmi tu mintu’ padang inde to dio sae lako te’te’ tallu makaroen,
45 belanna malillin tu allo sia iatu kulambu Banua Kabusungan tipa’dua.
46 Metambami tu Yesu umpemandui gamaranNa, nakua: O Ambe’, Kusorong lako Kalemi tu penaangKu. Iatonna mangkamo ma’kada susito, sinoemi penaa.
47 Iatonna tiromi tinde kamandang ungkapalai surodadu saratu’ tu apa mangka dadi, umpakarayami Puang Matua, nakua: Manassa Iamo misa’ To ma’bulo sanglampa te!
48 Mintu’na to sae sirampun umpengkitai, tonna tiromi tu apa mangka dadi, pantan sulemi ussa’pa-sa’pa ara’na.
49 Iatu mintu’na to Nasitandan sia iatu baine undi unturu’I dio mai Galilea bendan mambela-bela bang untiroi tu iannato.KadipelianganNa Puang Yesu
23:50-56
Mat. 27:57-61; Mark. 15:42-47; Yoh. 19:38-42
50 Denmi misa’ tau disanga Yusuf, to diala ada’,
51 iamo misa’ to melo penaanna sia malolo – iato tau iato tae’ naturu’i tu pa’tangngaranna sia penggauranna tau; – iato tau iato, to dio mai Arimatea, misa’ tondok to Yahudi, sia ia dukamo umpeagi bang parentaNa Puang Matua.
52 Malemi to tau iato mennolo lako Pilatus, napalakui tu batang rabukNa Yesu.
53 Iatonna alaimi dao mai, nabalunmi sampin kasa me’lok, napatamai liang, tae’ bangpa tau dipeliang tama.
54 Iamoto allo iato dinii ma’pasakka’ sia mandappi’mo tu allo katorroan.
55 Iatu mintu’na baine, tu Nasolanna sae dio mai Galilea, sangundian urrundu’i sia untiroi tu liang, sia kumua ba’tumba dikua umpatamai tu batang rabukNa.
56 Iatonna sulemo tinde tau, napassakka’mi tu pebangki’ sia iatu dipa’busarungngusanna.
Iatonna allo katorroan natorroimi, unturu’ atoran Sukaran aluk.
LUKE 23
Pilate Questions Jesus
(Matthew 27.1,2,11-14; Mark 15.1-5; John 18.28-38)
1 Everyone in the council got up and led Jesus off to Pilate.
2 They started accusing him and said, “We caught this man trying to get our people to riot and to stop paying taxes to the Emperor. He also claims that he is the Messiah, our king.”
3 Pilate asked Jesus, “Are you the king of the Jews?”
“Those are your words,” Jesus answered.
4 Pilate told the chief priests and the crowd, “I don't find him guilty of anything.”
5 But they all kept on saying, “He has been teaching and causing trouble all over Judea. He started in Galilee and has now come all the way here.”Jesus //Is Brought before Herod
6 When Pilate heard this, he asked, “Is this man from Galilee?”
7 After Pilate learned that Jesus came from the region ruled by Herod, t he sent him to Herod, who was in Jerusalem at that time.
8 For a long time Herod had wanted to see Jesus and was very happy because he finally had this chance. He had heard many things about Jesus and hoped to see him work a miracle.
9 Herod asked him a lot of questions, but Jesus did not answer.
10 Then the chief priests and the teachers of the Law of Moses stood up and accused him of all kinds of bad things.
11 Herod and his soldiers made fun of Jesus and insulted him. They put a fine robe on him and sent him back to Pilate.
12 That same day Herod and Pilate became friends, even though they had been enemies before this.The Death Sentence
(Matthew 27.15-26; Mark 15.6-15; John 18.39—19.16)
13 Pilate called together the chief priests, the leaders, and the people. 14 He told them, “You brought Jesus to me and said he was a troublemaker. But I have questioned him here in front of you, and I have not found him guilty of anything that you say he has done. 15 Herod didn't find him guilty either and sent him back. This man doesn't deserve to be put to death!
16-17 I will just have him beaten with a whip and set free.”t
18 But the whole crowd shouted, “Kill Jesus! Give us Barabbas!”
19 Now Barabbas was in jail because he had started a riot in the city and had murdered someone.
20 Pilate wanted to set Jesus free, so he spoke again to the crowds.
21 But they kept shouting, “Nail him to a cross! Nail him to a cross!”
22 Pilate spoke to them a third time, “But what crime has he done? I have not found him guilty of anything for which he should be put to death. I will have him beaten with a whip and set free.”
23 The people kept on shouting as loud as they could for Jesus to be put to death. 24 Finally, Pilate gave in.
25 He freed the man who was in jail for rioting and murder, because he was the one the crowd wanted to be set free. Then Pilate handed Jesus over for them to do what they wanted with him.Jesus Is Nailed to a Cross
(Matthew 27.31-44; Mark 15.21-32; John 19.17-27)
26 As Jesus was being led away, some soldiers grabbed hold of a man named Simon who was from Cyrene. He was coming in from the fields, but they put the cross on him and made him carry it behind Jesus.
27 A large crowd was following Jesus, and in the crowd a lot of women were crying and weeping for him.
28 Jesus turned to the women and said:
Women of Jerusalem, don't cry for me! Cry for yourselves and for your children. 29 Someday people will say, “Women who never had children are really fortunate!” 30 t At that time everyone will say to the mountains, “Fall on us!” They will say to the hills, “Hide us!”
31 If this can happen when the wood is green, what do you think will happen when it is dry?t
32 Two criminals were led out to be put to death with Jesus.
33 When the soldiers came to the place called “The Skull,”t they nailed Jesus to a cross. They also nailed the two criminals to crosses, one on each side of Jesus.
34-35 t Jesus said, “Father, forgive these people! They don't know what they're doing.”t
While the crowd stood there watching Jesus, the soldiers gambled for his clothes. The leaders insulted him by saying, “He saved others. Now he should save himself, if he really is God's chosen Messiah!”
36 t The soldiers made fun of Jesus and brought him some wine.
37 They said, “If you are the king of the Jews, save yourself!”
38 Above him was a sign that said, “This is the King of the Jews.”
39 One of the criminals hanging there also insulted Jesus by saying, “Aren't you the Messiah? Save yourself and save us!”
40 But the other criminal told the first one off, “Don't you fear God? Aren't you getting the same punishment as this man? 41 We got what was coming to us, but he didn't do anything wrong.”
42 Then he said to Jesus, “Remember me when you come into power!”
43 Jesus replied, “I promise that today you will be with me in paradise.”tThe Death of Jesus
(Matthew 27.45-56; Mark 15.33-41; John 19.28-30)
44 Around noon the sky turned dark and stayed that way until the middle of the afternoon. 45 t The sun stopped shining, and the curtain in the templet split down the middle.
46 t Jesus shouted, “Father, I put myself in your hands!” Then he died.
47 When the Roman officer saw what had happened, he praised God and said, “Jesus must really have been a good man!”
48 A crowd had gathered to see the terrible sight. Then after they had seen it, they felt brokenhearted and went home.
49 t All of Jesus' close friends and the women who had come with him from Galilee stood at a distance and watched.Jesus Is Buried
(Matthew 27.57-61; Mark 15.42-47; John 19.38-42)
50-51 There was a man named Joseph, who was from Arimathea in Judea. Joseph was a good and honest man, and he was eager for God's kingdom to come. He was also a member of the council, but he did not agree with what they had decided.
52 Joseph went to Pilate and asked for Jesus' body. 53 He took the body down from the cross and wrapped it in fine cloth. Then he put it in a tomb that had been cut out of solid rock and had never been used.
54 It was Friday, and the Sabbath was about to begin.t
55 The women who had come with Jesus from Galilee followed Joseph and watched how Jesus' body was placed in the tomb. 56 t Then they went to prepare some sweet-smelling spices for his burial. But on the Sabbath they rested, as the Law of Moses commands.