Lu-ca 23
Phi-lát giải Chúa Giê-xu qua cho Hê-rốt
1 Thế là toàn thể hội đồng đứng dậy giải Chúa Giê-xu qua cho Phi-látt.2 Chúng bắt đầu tố cáo Ngài rằng, "Chúng tôi bắt quả tang tên nầy mê hoặc dân chúng. Hắn bảo chúng ta không nên nộp thuế cho Xê-xa và dám tự xưng mình là Đấng Cứu Thế, là vua."
3 Phi-lát hỏi Chúa Giê-xu, "Anh có phải là vua dân Do-thái không?"
Chúa Giê-xu đáp, "Đúng như ngài nói."4 Phi-lát bảo các giới trưởng tế và toàn thể dân chúng, "Tôi chẳng thấy người nầy làm điều gì quấy."5 Họ khăng khăng, "Nhưng tên Giê-xu nầy đã sách động dân chúng, dạy dỗ khắp miền Giu-đia. Hắn bắt đầu từ Ga-li-lê rồi bây giờ đến đây."6 Phi-lát nghe thế mới hỏi có phải Ngài là gốc Ga-li-lê không.7 Vì Chúa Giê-xu ở dưới quyền Hê-rốt nên Phi-lát giải Ngài sang cho Hê-rốt, lúc ấy đang có mặt ở Giê-ru-sa-lem.8 Khi thấy Chúa Giê-xu, Hê-rốt mừng lắm, vì nghe tiếng Ngài từ lâu nên ông ta rất mong gặp Ngài. Ông muốn xem Ngài làm phép lạ.9 Hê-rốt hỏi Ngài nhiều câu nhưng Chúa Giê-xu không trả lời.10 Các trưởng tế và các giáo sư luật đứng đó hung hăng tố cáo Ngài.11 Sau khi Hê-rốt và các tên lính dưới quyền chế giễu Ngài, chúng mặc cho Ngài một áo triều nhà vua rồi trả Ngài về cho Phi-lát.12 Phi-lát và Hê-rốt trước kia vốn thù nghịch nhau, nhưng từ hôm ấy lại trở thành bạn.13 Phi-lát triệu tập dân chúng lại cùng với giới trưởng tế và các lãnh tụ.14 Ông nói, "Các anh giải người nầy đến với tôi, bảo rằng ông ta sách động quần chúng, nhưng tôi đã tra hỏi ông ta trước mặt mấy anh mà tôi không thấy ông ta phạm tội gì theo như mấy anh tố cáo.15 Ngoài ra, Hê-rốt cũng không thấy ông ta có tội gì cho nên đã trả ông ta về đây. Mấy anh thấy đó, ông nầy không phạm tội gì đáng chết cả.16 Cho nên tôi sẽ phạt ông ta xong rồi tha ra."
17 t
18 Nhưng dân chúng đồng thanh hét lên, "Diệt tên nầy đi! Hãy tha Ba-ra-ba!"19 Ba-ra-ba đang ngồi tù vì tội gây loạn trong thành phố và tội giết người.20 Phi-lát muốn thả Chúa Giê-xu nên bảo cho dân chúng biết.21 Nhưng quần chúng lại la hét lần nữa, "Đóng đinh hắn đi! Đóng đinh hắn đi!"22 Phi-lát hỏi chúng lần thứ ba, "Tại sao? Ông ta phạm lỗi gì? Tôi chẳng thấy ông ta có tội gì đáng chết. Cho nên tôi sẽ phạt ông ta rồi tha ra."23 Nhưng chúng tiếp tục gào thét đòi phải đóng đinh Chúa Giê-xu trên thập tự giá. Tiếng la hét của chúng lớn đến nỗi24 Phi-lát phải đành chiều theo ý chúng.25 Ông tha tên đang ngồi tù theo như chúng xin. Tên ấy bị cáo vì tội nổi loạn và giết người. Còn ông giao Chúa Giê-xu vào tay dân chúng để họ muốn làm gì thì làm.26 Lúc chúng đang giải Ngài đi thì Xi-môn, người gốc Xi-ren từ ngoài đồng về. Chúng bắt ông ta vác cây thập tự thế cho Chúa Giê-xu và đi theo sau Ngài.27 Dân chúng đi theo sau Chúa Giê-xu rất đông, trong số ấy có các người đàn bà đang buồn rầu than khóc về Ngài.28 Nhưng Chúa Giê-xu quay lại bảo họ, "Các phụ nữ Giê-ru-sa-lem ơi, đừng khóc về ta. Hãy khóc về các bà và con cháu các bà.29 Sẽ đến lúc người ta nói, ‘Phúc cho bụng không sinh con và dạ không cho con bú.’30 Rồi người ta sẽ nói với núi rằng, ‘Hãy rơi trên chúng ta!’ và bảo đồi rằng, ‘Hãy che lấp chúng ta!’31 Vì nếu họ đối xử như thế nầy cho cây xanh thì cây khô sẽ ra sao?"32 Cũng có hai tên tội phạm bị giải đi cùng với Chúa Giê-xu để chịu tử hình.33 Khi đến một nơi gọi là Đồi Sọ, bọn lính đóng đinh Chúa Giê-xu và hai tên tù phạm—một tên bên phải, một tên bên trái Ngài.
34 Chúa Giê-xu cầu nguyện, "Lạy Cha, xin tha tội cho họ vì họ không biết mình làm gì."t
Bọn lính bắt thăm xem ai lấy được áo quần của Ngài.35 Dân chúng thì đứng nhìn. Các nhà lãnh đạo chế giễu Ngài bảo rằng, "Hắn đã cứu kẻ khác. Hắn hãy cứu mình đi nếu quả thực hắn ta là Người Được Chọn của Thượng Đế, là Đấng Cứu Thế."36 Bọn lính cũng chế giễu Ngài rồi lại gần cho Ngài uống giấm.37 Chúng thách, "Nếu ông là vua dân Do-thái hãy tự cứu mình đi!"
38 Trên đầu thập tự giá có viết dòng chữ: đây là vua dân do-thái.
39 Một trong hai tên tù đang bị treo trên thập tự giá cũng bắt đầu sỉ nhục Ngài: "Anh là Đấng Cứu Thế à? Hãy tự cứu mình đi và cứu chúng ta nữa."40 Nhưng tên kia mắng hắn, "Mầy phải kính sợ Thượng Đế! Mầy cũng bị hình phạt giống như người nầy.41 Chúng ta bị trừng phạt xứng đáng với tội phạm của chúng ta, chứ còn người nầy chẳng có làm điều gì quấy."42 Rồi anh ta xin, "Chúa Giê-xu ơi, khi Ngài vào trong nước mình xin nhớ đến con."43 Chúa Giê-xu bảo anh ta, "Ta bảo thật, hôm nay con sẽ ở với ta trong thiên đàngt."44 Lúc ấy khoảng giữa trưa, cả xứ bỗng trở nên tối mịt cho đến ba giờ chiều45 vì mặt trời không chiếu sáng nữa. Bức màn trong đền thờt bị xé toạc làm hai.46 Chúa Giê-xu kêu lên một tiếng lớn, "Cha ơi, con giao sinh mạng trong tay Cha."t Nói xong Ngài tắt thở.47 Viên đội trưởng chứng kiến sự việc xảy ra, ông ca ngợi Thượng Đế rằng, "Người nầy quả là người nhân đức!"48 Quần chúng đến đó chứng kiến mọi việc trở về nhà thì ai nấy đều đấm ngực vì quá buồn nản.49 Còn những bạn thân của Chúa Giê-xu trong số có những phụ nữ đã theo Ngài từ Ga-li-lê thì đứng xa xa mà nhìn.50 Có một người rất nhân đức và mộ đạo tên Giô-xép, làm hội viên của Hội đồng Do-thái.51 Nhưng ông không tán đồng các âm mưu và hành động của các giới lãnh đạo kia nghịch lại Chúa Giê-xu. Ông gốc tỉnh A-ri-ma-thê, thuộc Do-thái, và cũng đang trông chờ Nước Trời hiện đến.52 Giô-xép đến gặp Phi-lát để xin xác Chúa Giê-xu.53 Ông gỡ xác Ngài xuống khỏi cây thập tự, lấy vải liệm lại và đặt trong một ngôi mộ được đục từ một vách đá. Ngôi mộ đó chưa chôn ai cả.54 Lúc ấy đã gần cuối ngày Chuẩn Bị và hễ mặt trời lặn là bắt đầu ngày Sa-bát.55 Các người đàn bà đã theo Chúa Giê-xu từ Ga-li-lê đi theo Giô-xép. Họ trông thấy mộ cùng cách người ta đặt xác Ngài.
56 Rồi các bà về chuẩn bị thuốc thơm.
Đến ngày Sa-bát họ nghỉ ngơi theo luật Mô-se qui định.
Luke 23
Jesus before Pilate
1 Then the whole body of them got up and brought Him before Pilate.2 And they began to accuse Him, saying, "We found this man misleading our nation and forbidding to pay taxes to Caesar, and saying that He Himself is Christ, a King."3 So Pilate asked Him, saying, "Are You the King of the Jews?" And He answered him and said, "It is as you say."4 Then Pilate said to the chief priests and the crowds, "I find no guilt in this man."5 But they kept on insisting, saying, "He stirs up the people, teaching all over Judea, starting from Galilee even as far as this place."
6 When Pilate heard it, he asked whether the man was a Galilean.7 And when he learned that He belonged to Herod's jurisdiction, he sent Him to Herod, who himself also was in Jerusalem at that time.
Jesus before Herod
8 Now Herod was very glad when he saw Jesus; for he had wanted to see Him for a long time, because he had been hearing about Him and was hoping to see some sign performed by Him.9 And he questioned Him at some length; but He answered him nothing.10 And the chief priests and the scribes were standing there, accusing Him vehemently.11 And Herod with his soldiers, after treating Him with contempt and mocking Him, dressed Him in a gorgeous robe and sent Him back to Pilate.12 Now Herod and Pilate became friends with one another that very day; for before they had been enemies with each other.
Pilate Seeks Jesus' Release
13 Pilate summoned the chief priests and the rulers and the people,14 and said to them, "You brought this man to me as one who incites the people to rebellion, and behold, having examined Him before you, I have found no guilt in this man regarding the charges which you make against Him.15 No, nor has Herod, for he sent Him back to us; and behold, nothing deserving death has been done by Him.16 Therefore I will punish Him and release Him."17 [tNow he was obliged to release to them at the feast one prisoner.]
18 But they cried out all together, saying, "Away with this man, and release for us Barabbas!"19 (He was one who had been thrown into prison for an insurrection made in the city, and for murder.)20 Pilate, wanting to release Jesus, addressed them again,21 but they kept on calling out, saying, "Crucify, crucify Him!"22 And he said to them the third time, "Why, what evil has this man done? I have found in Him no guilt demanding death; therefore I will punish Him and release Him."23 But they were insistent, with loud voices asking that He be crucified. And their voices began to prevail.24 And Pilate pronounced sentence that their demand be granted.25 And he released the man they were asking for who had been thrown into prison for insurrection and murder, but he delivered Jesus to their will.
Simon Bears the Cross
26 When they led Him away, they seized a man, Simon of Cyrene, coming in from the country, and placed on him the cross to carry behind Jesus.
27 And following Him was a large crowd of the people, and of women who were mourning and lamenting Him.28 But Jesus turning to them said, "Daughters of Jerusalem, stop weeping for Me, but weep for yourselves and for your children.29 For behold, the days are coming when they will say, 'Blessed are the barren, and the wombs that never bore, and the breasts that never nursed.'30 Then they will begin TO SAY TO THE MOUNTAINS, 'FALL ON US,' AND TO THE HILLS, 'COVER US.'31 For if they do these things when the tree is green, what will happen when it is dry?"
32 Two others also, who were criminals, were being led away to be put to death with Him.
The Crucifixion
33 When they came to the place called The Skull, there they crucified Him and the criminals, one on the right and the other on the left.34 But Jesus was saying, "Father, forgive them; for they do not know what they are doing." And they cast lots, dividing up His garments among themselves.35 And the people stood by, looking on. And even the rulers were sneering at Him, saying, "He saved others; let Him save Himself if this is the Christ of God, His Chosen One."36 The soldiers also mocked Him, coming up to Him, offering Him sour wine,37 and saying, "If You are the King of the Jews, save Yourself!"38 Now there was also an inscription above Him, "THIS IS THE KING OF THE JEWS."
39 One of the criminals who were hanged there was hurling abuse at Him, saying, "Are You not the Christ? Save Yourself and us!"40 But the other answered, and rebuking him said, "Do you not even fear God, since you are under the same sentence of condemnation?41 And we indeed are suffering justly, for we are receiving what we deserve for our deeds; but this man has done nothing wrong."42 And he was saying, "Jesus, remember me when You come in Your kingdom!"43 And He said to him, "Truly I say to you, today you shall be with Me in Paradise."
44 It was now about tthe sixth hour, and darkness fell over the whole land until tthe ninth hour,45 because the sun was obscured; and the veil of the temple was torn in two.46 And Jesus, crying out with a loud voice, said, "Father, INTO YOUR HANDS I COMMIT MY SPIRIT." Having said this, He breathed His last.47 Now when the centurion saw what had happened, he began praising God, saying, "Certainly this man was innocent."48 And all the crowds who came together for this spectacle, when they observed what had happened, began to return, beating their breasts.49 And all His acquaintances and the women who accompanied Him from Galilee were standing at a distance, seeing these things.
Jesus Is Buried
50 And a man named Joseph, who was a member of the Council, a good and righteous man51 (he had not consented to their plan and action), a man from Arimathea, a city of the Jews, who was waiting for the kingdom of God;52 this man went to Pilate and asked for the body of Jesus.53 And he took it down and wrapped it in a linen cloth, and laid Him in a tomb cut into the rock, where no one had ever lain.54 It was the preparation day, and the Sabbath was about to begin.55 Now the women who had come with Him out of Galilee followed, and saw the tomb and how His body was laid.
56 Then they returned and prepared spices and perfumes.
And on the Sabbath they rested according to the commandment.