LUKAS 5
Panjalaon ni si Petrus
(Mat. 4:18-22; Mrk. 1:16-20.)
1 Bani na sahali, sanggah jongjong Jesus i topi ni tao Galilea, anjaha halak na mabuei ai marurup roh hu Bani, laho manangar hata ni Naibata,
2 iidah ma dua parau i topi pasir ni tao ai; ia pardengke ai domma luar mamurihi jala ni sidea.
3 Jadi imasuki ma sada parau ai, si Simon do ompunganni ai, anjaha ipangindo ma hubani, ase ilugahon parau ai ganggang otik hun pasir. Hundul do anggo Ia mamodahi na mabuei ai hun parau ai.
4 Ase dob maronti Ia marambilan, nini ma hubani si Simon: Lugahon ma hubani sibagasan, anjaha sampakkon hanima ma jala nima, ase jumpahan hanima. (Joh. 21:6.)
5 Jadi nini si Simon ma mambalosi: Guru, torus do hanami saborngin on loja manjalai, tapi seng dong dapotan; tapi mangusagahkon hataMu ra do ahu mangamburhon jala ai.
6 Jadi dob ibahen sidea sonai, gabe dapot sidea ma buei dengke, pala marigat jala ni sidea.
7 Jadi ihilap sidea ma hasoman ni sidea na bani parau na legan ai, ase roh sidea mangurupi. Roh ma sidea, anjaha igoki sidea ma haduasi parau ai, pala narus-narus harom.
8 Mangidah ai si Simon Petrus, manrogop ma ia i lobei ni nahei ni Jesus anjaha nini ma: Laho ma Ham humbakku Tuhan, ai halak pardousa do ahu!
9 Ai longang do uhurni ampa uhur ni hasomanni halani dengke na dapot sidea ai,
10 sonai homa si Jakobus ampa si Johannes, anak ni si Sebedeus, hasoman ni si Simon ai. Jadi nini Jesus ma hubani si Simon: Ulang ho mabiar! Hunjon hujanan gabe sijala jolma ma ho. (Mat. 13:47.)
11 Dob itogu sidea parau ai hu darat, itadingkon sidea ma haganupan ai, anjaha iirikkon sidea ma Ia. (Mat. 19:27.)Ipamalum Jesus sada halak na gadamon
(Mat. 8:1-4; Mrk. 1:40-45.)
12 Sanggah bani sada huta Jesus, adong ma sada halak na parah gadamni. Dob iidah Jesus manrogop ma ia mangindohon: Ham Tuhan, anggo ra Ham, tarpasusi Ham do ahu!
13 Jadi isurdukkon Jesus ma tanganNi, ijamah ma ia, anjaha nini ma: Ra do Ahu, borsih ma ho! Jadi mintor magou ma gadam ai humbani.
14 Ipandang Jesus ma ia, ase ulang ipatugah-tugah ai bani halak. Tapi ihatahon do hubani: Laho ma ho, patuduhkon ma dirimu hubani malim. Dob ai galangkon ma na tinitahkon ni si Musa, halani na dob borsih ho, bahen hasaksian bani sidea! (3 Mus. 14:2-32.)
15 Tapi lambin sar ma baritani, gabe roh ma martumpu buei halak, laho manangar hataNi ampa laho mangindo hamalumon humbaNi naborit ni sidea.
16 Tapi surut ma Ia bani ianan na lungun, anjaha martonggo ma Ia ijai. (Mrk. 1:35.)Ipamalum sada halak na oyangon
(Mat. 9:1-8; Mrk. 2:1-12.)
17 Bani na sadari mangajari do Ia, anjaha adong do hundul ijai Parisei ampa guru siajarhon titah, ai ma na roh humbani huta-huta na i Galilea ampa Judea, age na hun Jerusalem. Anjaha marhorja do kuasa ni Tuhan in Bani laho pamalumhon.
18 Anjaha tonggor ma, roh do piga-piga halak mamboan sada halak na oyangon, na tibal bani podomanni; iuji sidea do mamboansi hu bagas, laho patibalhonsi i lobei ni Jesus.
19 Tapi seng tarpamasuk sidea ia halani ponjotni, gabe ipanaik sidea ma tayub ai. Iungkab sidea ma ai, anjaha itantan sidea ma tibal ia, bani podomanni, sangkan hu lobei ni Jesus.
20 Mangidah haporsayaon ni sidea ai Jesus, nini ma: Domma sasap dousamu ambia!
21 Jadi marpingkir-pingkir ma sibotoh titah ampa Parisei ai ibagas uhur ni sidea, nini ma: Ise do on? Sipahiri Naibata do on! Ise boi manasap dousa sobali Naibata tumang?
22 Tapi ibotoh Jesus do pingkiran ni uhur ni sidea ai, jadi nini ma mambalosi sidea: Aha do ipingkiri nasiam ibagas uhur nasiam?
23 Na ija do urahan hatahonon: Domma sasap dousamu, atap hatahonon: Jongjong ma anjaha mardalan ma ho?
24 Tapi ase ibotoh nasiam, na markuasa do Anak ni jolma in i tanoh on manasap dousa, nini ma hubani na oyangon ai: Ahu mangkatahon bam: Jongjong ma ho, boan ma podomanmin, anjaha mulak ma ho hu rumahmu!
25 Jadi mintor jongjong ma ia iidah sidea; iangkat ma podomanni ai, mulak ma ia hu rumahni, anjaha ipapuji-puji do Naibata.
26 Gabe longang ma haganup, anjaha ipuji sidea ma Naibata. Gok biar ma sidea, nini ma: Halongangan na so ongga masa do iidah hanami sadari on.Pandiloon bani si Lepi
(Mat. 9:9-13; Mrk. 2:13-17.)
27 Dob salpu ai luar ma Ia, anjaha iidah ma sada halak sijalo sohei, na margoran si Lepi, hundul i kantor sohei. Nini ma hubani: Irikkon ahu!
28 Jadi jongjong ma ia, itadingkon ma haganup, laho mangirikkonSi.
29 Ibahen si Lepi ma pesta mangan-mangan na banggal bani Jesus i rumahni, anjaha buei do sijalo sohei ampa halak na legan rap mangan pakon sidea ijai. (bd. 15:1.)
30 Jadi marungut-ungut ma Parisei ampa sibotoh surat pasal ai, nini ma hubani susianni: Mase ma mangan anjaha minum nasiam rap pakon sijalo sohei ampa pardousa?
31 Jadi nini Jesus ma mambalosi sidea: Seng porlu doktor bani na jorgit, bani na boritan do!
32 Seng roh Ahu mandilo halak parpintor, tapi halak pardousa do, ase ipaubah uhurni.Mase lang marpuasa susian ni Jesus?
(Mat. 9:14-17; Mrk. 2:18-22.)
33 Tapi nini sidea ma hu Bani: Gati do marpuasa anjaha martonggo susian ni si Johannes, sonai homa susian ni Parisei, tapi mangan minum do anggo susianMu.
34 Jadi nini Jesus ma hubani sidea: Ai tarbahen do marpuasa hasoman-hasoman ni siparunjuk, sadokah rap ope siparunjuk ai ampa sidea?
35 Tapi na roh ma panorangni, buaton ma siparunjuk ai humbani sidea, jadi bani panorang ai ma sidea marpuasa.
36 Anjaha ihatahon ma sada limbaga bani sidea: Seng dong halak na ra manrigatkon hiou na baru, laho mandungkaphon ai bani hiou na buruk. Anggo sonai rigat ma hiou na baru ai, anjaha seng homa tangkup pandungkap na baru ai bani na buruk ai.
37 Anjaha seng homa ipausei halak anggur na baru hubani gusi huling-huling na buruk; anggo ibahen sonai, pultakkonon ni anggur na bayu ai ma iananni ai, gabe mambur ma anggur ai, anjaha iananni ai pe seda ma.
38 Tapi anggur na baru hubagas gusi huling-huling na baru do ipausei ai.
39 Anjaha na somal manginum anggur na madokah seng ipangindo na baru, ai nini do: Dear do anggur na madokah ai.
Luke 5
The Call of the Disciples
1 Nowt Jesus was standing by the Lake of Gennesaret,s and the crowd was pressing around hims to hear the word of God.2 Het saw two boats by the lake, but the fishermen had gotten out of them and were washing their nets.3 He got intot one of the boats, which was Simon’s, and asked him to put out a little way from the shore. Thent Jesust sat downt and taught the crowds from the boat.4 When he had finished speaking, he said to Simon, “Put out into the deep water and lowert your nets for a catch.”5 Simont answered,t “Master,t we worked hard all night and caught nothing! But at your wordt I will lowert the nets.”6 Whent they had done this, they caught so many fish that their nets started to tear.t7 Sot they motionedt to their partners in the other boat to come and help them. And they came and filled both boats, so that they were about to sink.t8 But when Simon Peter saw it, he fell down at Jesus’ knees, saying, “Go away from me, Lord,s for I am a sinful man!”s9 Fors Petert and all who were with him were astonisheds at the catch of fish that they had taken,10 and so were James and John, Zebedee’s sons, who were Simon’s business partners.t Thent Jesus said to Simon, “Do not be afraid; from now ons you will be catching people.”ts
11 Sot when they had brought their boats to shore, they left everything and followeds him.
Healing a Leper
12 Whilet Jesust was in one of the towns,t a man camet to him who was covered witht leprosy.s Whent he saw Jesus, he bowed down with his face to the groundt and begged him,t “Lord, ift you are willing, you can make me clean.”13 Sot he stretched out his hand and toucheds him, saying, “I am willing. Be clean!” And immediately the leprosy left him.14 Thent he ordered the mant to tell no one,s but commanded him,t “Got and show yourself to a priest, and bring the offeringt for your cleansing, as Moses commanded,s as a testimony to them.”t15 But the news about him spread even more,s and large crowds were gathering together to hear himt and to be healed of their illnesses.
16 Yet Jesus himselft frequently withdrewt to the wildernesst and prayed.
Healing and Forgiving a Paralytic
17 Now ont one of those days, while he was teaching, there were Phariseess and teachers of the lawt sitting nearby (who had come from every village of Galilee and Judea and from Jerusalem),ss and the power of the Lord was with hims to heal.18 Just thent some men showed up, carrying a paralyzed mant on a stretcher.t Theyt were trying to bring him in and place him before Jesus.t19 Butt since they foundt no way to carry him in because of the crowd, they went up on the roofs and let him down on the stretchert through the roof tilest rightt in front of Jesus.s20 Whent Jesust saw theirs faith he said, “Friend,t your sins are forgiven.”ts21 Thent the experts in the lawt and the Pharisees began to thinkt to themselves,t “Who is this mant who is uttering blasphemies?s Who can forgive sins but God alone?”22 When Jesus perceiveds their hostile thoughts,t he said to them,t “Why are you raising objectionst within yourselves?23 Which is easier,s to say, ‘Your sins are forgiven,’ or to say, ‘Stand up and walk’?24 But so that you may knows that the Son of Mans has authority on earth to forgive sins” – he said to the paralyzed mants – “I tell you, stand up, take your stretchert and go home.”t25 Immediatelyt he stood up before them, pickedt up the stretchert he had been lying on, and went home, glorifyings God.
26 Thent astonishmentt seized them all, and they glorifiedt God. They were filled with awe,t saying, “We have seen incrediblet thingst today.”s
The Call of Levi; Eating with Sinners
27 Aftert this, Jesust went out and saw a tax collectors named Levis sitting at the tax booth.ts “Follow me,”s he said to him.
28 And he got up and followed him, leaving everythings behind.t
29 Thent Levi gave a great banquets in his house for Jesus,t and there was a large crowd of tax collectors and others sittingt at the table with them.30 Butt the Phariseess and their experts in the lawt complainedt to his disciples, saying, “Why do you eat and drink with tax collectors and sinners?”s31 Jesust answered them, “Those who are well don’t need a physician, but those who are sick do.s
32 I have not comes to call the righteous, but sinners to repentance.”s
The Superiority of the New
33 Thent they said to him, “John’sss disciples frequently fasts and pray,t and so do the disciples of the Pharisees,s but yours continue to eat and drink.”t34 Sot Jesus said to them, “You cannot make the wedding guestst fast while the bridegrooms is with them, can you?t35 But those days are coming, and when the bridegroom is taken from them,s at that timet they will fast.”36 He also told them a parable:s “No one tears a patch from a new garment and sewst it on an old garment. If he does, he will have tornt the new, and the piece from the new will not match the old.s37 And no one pours new wine into old wineskins.s If he does, the new wine will burst the skins and will be spilled, and the skins will be destroyed.38 Instead new wine must be poured into new wineskins.ss
39 ss Nos one after drinking old wine wants the new, for he says, ‘The old is good enough.’”sts