LUKAS 5
Bakéh Yésus éh bu'un-bu'un tenebai Néh
(Mat. 4:18-22, Mrk. 1:16-20)
1 La'ah jah koléé' Yésus nekedéng tong dirin baa' Banget Genesaret, tuai kelunan pinaa' nyikeu' Éh ke' réh juk menéng ha' tebaraa' Allah éh benara' Néh. 2 Tong dirin baa' inah pu'un duah alut. Kelunan jin alut inah lepah tai mohéé' jala'.
3 Yésus taket lem alut Simon ngan iah nyohoo' Simon memesai tai juu' si'ik jin dirin baa'. Menyun Éh lem alut nah, ke' Néh nebaraa' kelunan pinaa' nah.
4 La'o Néh nebaraa' réh boh Éh pané ngan Simon, ka' ha' Néh, Jian ke' memesai tai lepok baa', sinah ke' ngaléng jala' ko', boh ke' omok alaa' seluang pinaa', ha' Néh.
5 Ha' Simon mipa éh, O Guru, putung merem améé' ngejala' avéé' mé' lekasan mu'un, bang jah usah péh seluang bé' éh pu'un nalaa' mé'. Na' péh kenat uban Ko' nyohoo' ku' tai kepéh, tai ke' ku' dat, ha' néh. 6 Tai réh ngaléng jala' réh, pinaa' mu'un seluang lem jala' réh, avéé' jala' réh juk pejéé'. 7 Pelapah irah ngawet bakéh réh éh lem jah alut nah, tebai réh tuai nya'ap réh. La'ah duah alut inah penoo' mu'un neu' seluang danii' éh juk kaham.
8 Hun Simon Péterus na'at éh kenat, iah ngejekuu' lep néh tong jumen Yésus, ha' néh, O Tuhan, piso ke' jin akeu' uban akeu' kelunan penyala' awah, ha' néh.
9 Iah pané kenat uban néh béé kenin na'at kekat seluang éh nalaa' réh iri', kenat péh kekat irah éh jah tong alut inah béé kenin réh.
10 Kenat péh bakéh Simon nah, Yakub rawah Yohanes éh anak Sabedeus, rawah péh béé kenin. Ha' Yésus ngan Simon, Mai ke' medai, jin la'o iteu' Akeu' juk maneu' ka'au' jam pitah kelunan kepéh, ha' Néh.
11 La'ah pu'un réh menat alut réh tong tapak tana', ngan modoo' kekat kereja' éh kemalai réh, ke' réh kivu Yésus.Yésus peka'o kelunan kapéé'
(Mat. 8:1-4, Mrk. 1:40-45)
12 Jah koléé' kepéh Yésus pu'un tong jah leboo'. Sinah éh temeu' ngan jah kelunan éh kapéé'. Hun néh na'at Yésus, tukep éh tong jumen Néh ke' néh menyat pika, ha' néh, O lakei' ja'au, hun Ko' keloo' adang Ko' omok peka'o ku', ha' néh.
13 Pelapah Yésus mapai ojoo' Néh tong lakei' inah, ha' Néh, Keloo' Ku' ke' ma'o, jian ke' ma'o jin kesakit ko' inah, ha' Néh. Tioo pega' kesakit kapéé' nah.
14 t La'ah Yésus meta' éh, ka' ha' Néh, Mai ke' bara' tong Akeu' éh peka'o ke' nah ngan séé'-séé' péh, bang jian ke' pelapah tai tavin imam tong sebayang Yahudi ke' néh na'at usah ko' pu'un ma'o. La'o inah ko' mena' pengena' ko' ngan néh barei' sohoo' Tuhan ngan Musa tong kelunan éh barei' kesakit ko' nah, dokoo' kekat kelunan omok jam ka'au' pu'un ma'o jin kesakit ko' nah, ha' Yésus.
15 Bang rengah tong Yésus peka'o éh nah avéé' tai juu' kepéh. La'ah pinaa' mu'un kelunan tuai menéng ha' tebaraa' Néh ngan ke' Néh omok peka'o réh jin kesakit réh.
16 Bang Yésus tai mokoo' tong tana' linek ke' néh sebayang.Yésus peka'o kelunan éh matai keluhat
(Mat. 9:1-8, Mrk. 2:1-12)
17 Jah koléé' tovoo' Yésus nebaraa' kelunan, pu'un irah kelunan éh kivu adet Parisi ngan irah guru éh nebaraa' tong sohoo' lem Surat Musa, mokoo' ngan réh. Irah inah éh kivu adet Parisi ngan irah guru nah pu'un réh jin siget-siget leboo' tong tana' Galilia ngan Yudea, kenat péh jin leboo' Yérusalem. Penyukat Tuhan pu'un tong Yésus ke' néh omok peka'o kelunan sakit. 18 Tuai kelunan mihin jah lakei' éh matai keluhat jalan bisan. Pu'un réh pitah jalan ke' réh mihin éh tai tong lamin inah dokoo' réh pei' éh tong jumen Yésus. 19 Bang neu' kelunan pinaa' nah bé' réh omok mihin éh tai kenat. Boh réh mihin éh tai beluvung lamin ke' réh meka sapau ngan petuhun éh kera' belah kekat kelunan pinaa' nah tong jumen Yésus.
20 Hun Yésus jam irah ngelan Iah omok peka'o kelunan inah, boh Éh pané ngan kelunan éh matai keluhat nah, ha' Néh, O padéé' penyala' ko' lepah pega', ha' Néh.
21 Boh irah guru nah ngan kelunan Parisi ngedalem Éh. Kelem réh, séé' péh kelunan iteu' éh pané ka' pesalut Allah? Bé' pu'un kelunan tong tana' éh omok mega' penyala' kelunan, Allah awah éh omok maneu' kenat, kelem réh.
22 Kejam Yésus tong kekat kenin réh kenat, inah Iah bara' ngan réh, ha' Néh, Uban ineu' keh seruh éh kenat? 23 Kineu' éh seneruh keh? Tekep ku' bara', Penyala' ko' lepah pega', ha' nah? Kineu', ha' ké' éh bara', Betéé' ke' lakau, ha' nah? Éh mah éh lumang kunah ka'ah?
24 Bang Akeu' juk pekelenaa' éh ngan ka'ah adang Anak Kelunan pu'un penyukat tong tana' omok mega' penyala' kelunan, ha' Néh. Boh Éh pané ngan kelunan éh matai keluhat nah, ka' ha' Néh, Akeu' nyohoo' ke', ko' melen mak ko' nah, moléé' ke', ha' Néh.
25 Pelapah kelunan inah melen mak néh ke' néh moléé' ngan mejing Allah.
26 Béé kenin kekat kelunan, medai réh, pu'un réh mejing Allah. Ha' réh, Éh ta'an lu' dau iteu' nah, pelapah jian mu'un éh, ha' réh.Yésus tebai Lewi bakéh Néh kepéh
(Mat. 9:9-13, Mrk. 2:13-17)
27 La'o inah Yésus lakau kepéh, Iah na'at jah kelunan éh alaa' sukai, ngaran néh Lewi, iah mokoo' tong lamin éh jalan réh mena' sukai. Ha' Yésus ngan néh, Jian ke' kivu Akeu', ha' Néh.
28 La'ah Lewi modoo' kekat kereja' éh kemalai néh, ke' néh kivu Yésus.
29 La'o inah Lewi maneu' ka'an ja'au ke' néh ngajung Yésus. Pinaa' kelunan tong lamin néh éh kereja' alaa' sukai, irah inah ngan kelunan éh jah kepéh menyun kuman ngan Yésus.
30 t Kelunan Parisi ngan irah guru éh nebaraa' tong Surat Musa, leko réh na'at éh kenat, boh réh pané ngan irah bakéh Yésus nah. Ha' réh, Uban ineu' ka'ah pelelong ngan kelunan éh alaa' sukai ngan kelunan penyala', ha' réh.
31 Ha' Yésus mipa réh, Kelunan éh bé' sakit, bé' éh tai tavin kelunan éh nawan, bang kelunan éh sakit éh tai.
32 Bé' Akeu' tuai tong tana' iteu' Ké' tebai kelunan éh seruh iah kelunan éh jian, bang Akeu' tuai ke' Ké' tebai kelunan penyala' dokoo' réh omok piso jin penyala' réh, ha' Néh.Ha' tebaraa' tong kelaset
(Mat. 9:14-17, Mrk. 2:18-22)
33 La'ah pu'un kelunan éh bara' ngan Yésus, ka' ha' réh, Irah éh kivu Yohanes Batis, pinaa' koléé' réh kelaset awah ngan sebayang, kenat péh irah éh kivu adet Parisi, bang irah bakéh Ko' bé' réh kelaset, ha' réh.
34 La'ah ha' Yésus mipa réh, Hun pu'un lakei' éh juk kawin, kineu', omok keh nyohoo' bakéh néh kelaset awah hun lakei' inah to de' ke' ngan réh kei? Bé' réh keloo' kelaset awah.
35 Bang pu'un dau temurei' kepéh hun kelunan alaa' lakei' inah jin belah réh, boh réh pu'un kelaset, ha' Néh.
36 La'ah Yésus bara' jah ha' tapan ngan réh. Ka' ha' Néh, Bé' pu'un kelunan éh mejéé' kerayung éh maréng ke' néh pék éh tong kerayung éh mupuk. Hun néh maneu' éh kenat adang kerayung éh maréng inah pisei kepéh, ngan jéé' kerayung éh maréng inah, bé' éh pekua' layan kerayung éh mupuk nah, ha' Néh. 37 Jah ha' tapan Yésus kepéh, ka' ha' Néh, Bé' pu'un kelunan éh modoo' baa' agun éh maréng lem telokoo' kulit ka'an éh lepah lebéé'. Hun néh maneu' éh kenat baa' agun éh maréng inah ngeletaa' kulit ka'an éh lepah lebéé' nah, pelapah baa' agun nah pega' ngan telokoo' kulit ka'an inah tasa'. 38 Baa' agun éh maréng adang tekep modoo' éh lem telokoo' kulit ka'an éh maréng. 39 La'ah kelunan éh malai kon baa' agun éh lebéé', bé' éh magat juk kon baa' agun éh maréng, uban néh bara' éh lebéé' nah éh méé mu'un, ha' Néh.
LUKE 5
Jesus Chooses His First Disciples
(Matthew 4.18-22; Mark 1.16-20)
1 t Jesus was standing on the shore of Lake Gennesaret, t teaching the people as they crowded around him to hear God's message. 2 Near the shore he saw two boats left there by some fishermen who had gone to wash their nets.
3 Jesus got into the boat that belonged to Simon and asked him to row it out a little way from the shore. Then Jesus sat downt in the boat to teach the crowd.
4 When Jesus had finished speaking, he told Simon, “Row the boat out into the deep water and let your nets down to catch some fish.”
5 t “Master,” Simon answered, “we have worked hard all night long and have not caught a thing. But if you tell me to, I will let the nets down.” 6 t They did this and caught so many fish that their nets began ripping apart.
7 Then they signaled for their partners in the other boat to come and help them. The men came, and together they filled the two boats so full that they both began to sink.
8 When Simon Peter saw this happen, he knelt down in front of Jesus and said, “Lord, don't come near me! I am a sinner.” 9 Peter and everyone with him were completely surprised at all the fish they had caught.
10 His partners James and John, the sons of Zebedee, were surprised too.
Jesus told Simon, “Don't be afraid! From now on you will bring in people instead of fish.”
11 The men pulled their boats up on the shore. Then they left everything and went with Jesus.Jesus Heals a Man
(Matthew 8.1-4; Mark 1.40-45)
12 Jesus came to a town where there was a man who had leprosy.t When the man saw Jesus, he knelt down to the ground in front of Jesus and begged, “Lord, you have the power to make me well, if only you wanted to.”
13 Jesus put his hand on him and said, “I want to! Now you are well.” At once the man's leprosy disappeared.
14 t Jesus told him, “Don't tell anyone about this, but go and show yourself to the priest. Offer a gift to the priest, just as Moses commanded, and everyone will know that you have been healed.”t
15 News about Jesus kept spreading. Large crowds came to listen to him teach and to be healed of their diseases.
16 But Jesus would often go to some place where he could be alone and pray.Jesus Heals a Man //Who Could Not Walk
(Matthew 9.1-8; Mark 2.1-12)
17 One day some Pharisees and experts in the Law of Moses sat listening to Jesus teach. They had come from every village in Galilee and Judea and from Jerusalem.
God had given Jesus the power to heal the sick, 18 and some people came carrying a man on a mat because he could not walk. They tried to take him inside the house and put him in front of Jesus.
19 But because of the crowd, they could not get him to Jesus. So they went up on the roof, t where they removed some tiles and let the mat down in the middle of the room.
20 When Jesus saw how much faith they had, he said to the man, “My friend, your sins are forgiven.”
21 The Pharisees and the experts began arguing, “Jesus must think he is God! Only God can forgive sins.”
22 Jesus knew what they were thinking, and he said, “Why are you thinking this? 23 Is it easier for me to tell this man that his sins are forgiven or to tell him to get up and walk?
24 But now you will see that the Son of Man has the right to forgive sins here on earth.” Jesus then said to the man, “Get up! Pick up your mat and walk home.”
25 At once the man stood up in front of everyone. He picked up his mat and went home, giving thanks to God.
26 Everyone was amazed and praised God. What they saw surprised them, and they said, “We have seen a great miracle today!”Jesus Chooses Levi
(Matthew 9.9-13; Mark 2.13-17)
27 Later, Jesus went out and saw a tax collectort named Levi sitting at the place for paying taxes. Jesus said to him, “Follow me.”
28 Levi left everything and went with Jesus.
29 In his home Levi gave a big dinner for Jesus. Many tax collectors and other guests were also there.
30 t The Pharisees and some of their teachers of the Law of Moses grumbled to Jesus' disciples, “Why do you eat and drink with these tax collectors and other sinners?”
31 Jesus answered, “Healthy people don't need a doctor, but sick people do.
32 I didn't come to invite good people to turn to God. I came to invite sinners.”People Ask about Going //without Eating
(Matthew 9.14-17; Mark 2.18-22)
33 Some people said to Jesus, “John's followers often pray and go without eating, t and so do the followers of the Pharisees. But your disciples never go without eating or drinking.”
34 Jesus told them, “The friends of a bridegroom don't go without eating while he is still with them.
35 But the time will come when he will be taken from them. Then they will go without eating.”
36 Jesus then told them these sayings:
No one uses a new piece of cloth to patch old clothes. The patch would shrink and make the hole even bigger.
37 No one pours new wine into old wineskins. The new wine would swell and burst the old skins.t Then the wine would be lost, and the skins would be ruined.
38 New wine must be put only into new wineskins.
39 No one wants new wine after drinking old wine. They say, “The old wine is better.”