previous next

LUKAS 5

Tanda mangnga diona kaunnalanna bale Simon. Bunga’na Puang Yesu untambai tu anak gurunNa undi urrundu’I

5:1-11

Mat. 4:18-22; Mark. 1:16-20

1 Den pissan nasisuang-suang tu tau lako Yesu, la umperangii kadanNa Puang Matua, tonna bendan dio randan tasik Genesaret.

2 Natiromi tu lembang da’dua dio to’ randan tasik apa sunmo tu to ma’dalla’ lan mai, marassanmo umbasei dalla’na.

3 Malemi tu Yesu tama tinde lembang misa’, tu lembangna Simon, Napopeturrunni sidi’ dio mai to’ karangkeanna, Namane unno’ko’ tu Yesu Naada’i tu to buda dao mai lembang.

4 Iatonna upu’mo mangada’i, Nakuami lako Simon: Tokonni te lembang tama malikunna, ammi ma’dalla’ miala bale.

5 Nakuami Simon mebali: O Puang, sangmai’ situ’turangkan bongi mara’ takkanni, tae’ bang kiala misa’, apa belanna Kamu kumua, dadi la kiparokko bang tu dalla’.

6 Iatonna buangmi, naluangmi tu bale lendu’ budanna, sidi’mora naserek tu dalla’na.

7 Naka’bi’-ka’bi’ bangmi tu solana tu lanna lembang misa’ rampe lakona to’ karangkeanna, kumua anna sae untundui; saemi naponnoi tu lembang da’dua sidi’mora natallan.

8 Iatonna tiromi Simon Petrus tu iannato, lumbangmi rokko to’ guntu’Na Yesu, nakua: O Puang, toyang-toyangKomi dio mai kaleku, belanna aku te to kasalanna’!

9 Belanna tiramban tu penaanna sola mintu’ to nasolan, tu diona kaunnalanna bale pada to;

10 susi dukato tu anakna Zebedeus sola duai Yakobus na Yohanes nasiban Simon.
Nakuami Yesu lako Simon: Da mumataku’, belanna randuk te totemo mudadi pa’dalla’ tau.

11 Iatonna patu’tunmi tu lembangna lako to’ karangkeanna, natampe nasangmi namale urrundu’ Yesu.

To golenan dipamaleke

5:12-16

Mat. 8:1-4; Mark. 1:40-45


12 Tonna lan misa’ tondok, denmi misa’ tau dio nasanta’ golen. Iatonna tiromi tu Yesu lumbangmi rokko padang namengkamase-mase lako, nakua:
O Puang! iake Miporai manassa kuasaKomi umpamalekena’!

13 Nasoronganni Yesu lako tu limanNa, Nakaka’i, Nakua: Kuporai la malekemoko! Ta’pa mondo bangsiami tu golenna.

14 Ma’pakare’nami Yesu lako, Nakua: Da mupokada lenni moi lako misa’ duka tau, sangadinna maleko umpa’pekitanan kalemu lako tominaa sia pemalaranni tu pemala’ belanna kamalekeammu susitu napa’peannan Musa, tu la mendadi tanda lako tu tau.

15 Apa satiseno-senona loo tu karebanNa, sia tae’ ka’tunna tu tau ponno sae umperangii sia kumua anNa pamalekei.

16 Apa merrabunan tu Yesu male lako to’ kasalanna Namassambayang dio.

To kupi’ dipamalolo

5:17-26

Mat. 9:1-8; Mark. 2:1-12


17 Dikua den sangallo mukkunmo mangada’i, naden ba’tu pira to Farisi unno’ko’ dio sia pandita Sukaran aluk, tu pantan sae dio mai mintu’ tondok Galilea sia Yudea, sia dio mai Yerusalem, sia kamatotoranNa Puang Matua dio ren, anNa matoto’ Yesu umpamalekei tu tau.

18 Denmi tau umbaa misa’ to kupi’, mamma’ diong ampa’na, undaka’mi lalan la morai umbaai tama, la napatorro dio tingayoNa Yesu.

19 Apa belanna tae’ nabelai urreke’ Yesu tu belanna to buda, kendekmi langngan bubungan nabungka’i narorro’i sola ampa’na rokko tangnga-tangngana tau dio tingayoNa Yesu.

20 Iatonna tiromi tu kapatongananna tinde tau, Nakuami lako: E tau! dipa’deimo tu kasalammu.

21 Mintu’na pandita Sura’ sia to Farisi naparandukmo ma’tangnga’-tangnga’ sia ma’kada kumua: To apara Ia te ma’kada solang bang? Minda pole’ tu la umpa’dei kasalan, sangadinna Puang Matua?

22 Iatonna issanmi Yesu tu pa’tangngaranna tinde tau sola nasang, Nakuami: Apara mitangnga’-tangnga’ lan penaammi?

23 Umbannara maraa, dikuaraka: Dipa’dei’mo tu kasalammu, ba’tu dikuaraka: Millikmoko muma’lingka?

24 Apa dikua ammi issanni, kumua kuasa tu Anak rampan dilino umpa’dei kasalan lan lino, Nakuami lako tu to kupi’: Kukua ungkuangko: Millikko alai tu ampa’mu, musule lako banuammu!

25 Ta’pa millik bangsiami dio tingayona mintu’ tau naalai tu ampa’na, tu nanii mamma’ diong, nasule lako banuanna, sia umpudi-pudi sanganNa Puang Matua.

26 Tiramban nasangmi penaanna tu tau iato mai sia umpakaraya Puang Matua sia nakabu’ kamatakuran, nakua: Iate allo iate tatiromo tu penggauran kalle-kallean.

Lewi Natambai Puang Yesu undi urrundu’I

5:27-32

Mat 9:9-13; Mark. 2:13-17


27 Undinna sunmi tu Yesu, Natiromi tu passima misa’ disanga Lewi unno’ko’ dio to’ passiman, Nakuami lako: Undiko urrundu’Na’.

28 Natampe nasangmi tu pengkaranganna, nake’de’ male urrundu’ Yesu.

29 Natoratumi Lewi tu Yesu umpogau’ pa’maruasan kapua lan banuanna; buda passima sirampun dio sia tau senga’ kumande ma’talimbungan sola.

30 Iatu to Farisi sia pandita Sura’ situmberu’-beru’, nakua lako anak gurunNa: Ma’apari ammi kumandera sia mangiru’ sola passima sia to kadake gau’na?

31 Mebalimi Yesu, Nakua: Tae’ naanga’i to maleke tu to ma’dampi, sangadinna to masakiri.

32 Tae’ra Kusae la untambai to malambu’, sangadinna to kasalan, denoupa’ namengkatoba’.

Kapa’puasan

5:33-39

Mat. 9:14-17; Mark. 2:18-22


33 Nakuami tu tau lako: Anak gurunna ia Yohanes pembuda ma’puasa sia tae’ nasalai tu kapassambayangan, susi dukato tu mintu’ anak gurunna to Farisi, anna anak gurumMi kamu kumandeora sia mangiru’.

34 Nakuami Yesu lako tau iato: Ma’apai mila ussuai tu to pasolan la ma’puasa, ke sisolapi to diparampo?

35 Apa la sae tu allona, to ke dialami dio mai kalena tu to diparampo, iamo pole’ to namane ma’puasa.

36 Napokadan duka misa’ pa’pasusian lako tu tau, Nakua: Tae’ ia tau misa’ la usserekki sangserek dio mai sambu’ ba’ru napa’tampiranni sambu’ malusa, apa iake napasusi tau to, naserek pissanmi panampi’ ba’ru tu sambu’ malusa sia iatu panampi’ ba’ru tang sitama sambu’ malusa.

37 Sia moi misa’ tau tae’ duka umpatama uai anggoro’ ba’ru tama kiriba’ malusa, apa iake napasusi tau to, inang la napopema’tu anggoro’ ba’ru tu kiriba’ natibollo sia sanggang tu kiriba’;

38 sangadinna iatu anggoro’ ba’ru sipatu dipatama kiriba’ ba’ru.
39 Moi misa’ tau tae’ duka, ke mangkai unniru’ anggoro’ masai, nala ungkamoraiopa ba’runna, belanna nakua: Melo ia tu masainna.

LUKE 5

Jesus Chooses His First Disciples

(Matthew 4.18-22; Mark 1.16-20)

1  t Jesus was standing on the shore of Lake Gennesaret, t teaching the people as they crowded around him to hear God's message. 2 Near the shore he saw two boats left there by some fishermen who had gone to wash their nets.

3 Jesus got into the boat that belonged to Simon and asked him to row it out a little way from the shore. Then Jesus sat downt in the boat to teach the crowd.

4 When Jesus had finished speaking, he told Simon, “Row the boat out into the deep water and let your nets down to catch some fish.”
5  t “Master,” Simon answered, “we have worked hard all night long and have not caught a thing. But if you tell me to, I will let the nets down.” 6 t They did this and caught so many fish that their nets began ripping apart.

7 Then they signaled for their partners in the other boat to come and help them. The men came, and together they filled the two boats so full that they both began to sink.
8 When Simon Peter saw this happen, he knelt down in front of Jesus and said, “Lord, don't come near me! I am a sinner.” 9 Peter and everyone with him were completely surprised at all the fish they had caught.

10 His partners James and John, the sons of Zebedee, were surprised too.
Jesus told Simon, “Don't be afraid! From now on you will bring in people instead of fish.”

11 The men pulled their boats up on the shore. Then they left everything and went with Jesus.

Jesus Heals a Man

(Matthew 8.1-4; Mark 1.40-45)


12 Jesus came to a town where there was a man who had leprosy.t When the man saw Jesus, he knelt down to the ground in front of Jesus and begged, “Lord, you have the power to make me well, if only you wanted to.”
13 Jesus put his hand on him and said, “I want to! Now you are well.” At once the man's leprosy disappeared.

14 t Jesus told him, “Don't tell anyone about this, but go and show yourself to the priest. Offer a gift to the priest, just as Moses commanded, and everyone will know that you have been healed.”t
15 News about Jesus kept spreading. Large crowds came to listen to him teach and to be healed of their diseases.

16 But Jesus would often go to some place where he could be alone and pray.

Jesus Heals a Man //Who Could Not Walk

(Matthew 9.1-8; Mark 2.1-12)


17 One day some Pharisees and experts in the Law of Moses sat listening to Jesus teach. They had come from every village in Galilee and Judea and from Jerusalem.
God had given Jesus the power to heal the sick,
18 and some people came carrying a man on a mat because he could not walk. They tried to take him inside the house and put him in front of Jesus.

19 But because of the crowd, they could not get him to Jesus. So they went up on the roof, t where they removed some tiles and let the mat down in the middle of the room.

20 When Jesus saw how much faith they had, he said to the man, “My friend, your sins are forgiven.”

21 The Pharisees and the experts began arguing, “Jesus must think he is God! Only God can forgive sins.”
22 Jesus knew what they were thinking, and he said, “Why are you thinking this? 23 Is it easier for me to tell this man that his sins are forgiven or to tell him to get up and walk?

24 But now you will see that the Son of Man has the right to forgive sins here on earth.” Jesus then said to the man, “Get up! Pick up your mat and walk home.”
25 At once the man stood up in front of everyone. He picked up his mat and went home, giving thanks to God.

26 Everyone was amazed and praised God. What they saw surprised them, and they said, “We have seen a great miracle today!”

Jesus Chooses Levi

(Matthew 9.9-13; Mark 2.13-17)


27 Later, Jesus went out and saw a tax collectort named Levi sitting at the place for paying taxes. Jesus said to him, “Follow me.”

28 Levi left everything and went with Jesus.

29 In his home Levi gave a big dinner for Jesus. Many tax collectors and other guests were also there.

30  t The Pharisees and some of their teachers of the Law of Moses grumbled to Jesus' disciples, “Why do you eat and drink with these tax collectors and other sinners?”
31 Jesus answered, “Healthy people don't need a doctor, but sick people do.

32 I didn't come to invite good people to turn to God. I came to invite sinners.”

People Ask about Going //without Eating

(Matthew 9.14-17; Mark 2.18-22)


33 Some people said to Jesus, “John's followers often pray and go without eating, t and so do the followers of the Pharisees. But your disciples never go without eating or drinking.”
34 Jesus told them, “The friends of a bridegroom don't go without eating while he is still with them.

35 But the time will come when he will be taken from them. Then they will go without eating.”

36 Jesus then told them these sayings:
No one uses a new piece of cloth to patch old clothes. The patch would shrink and make the hole even bigger.
37 No one pours new wine into old wineskins. The new wine would swell and burst the old skins.t Then the wine would be lost, and the skins would be ruined.

38 New wine must be put only into new wineskins.
39 No one wants new wine after drinking old wine. They say, “The old wine is better.”