previous next

LUKAS 8

Diberu-diberu si nampati Jesus

1 La ndekahsa kenca si ndai isiari Jesus kota-kota ras kuta-kuta, iberitakenNa Berita Si Meriah kerna Kinirajan Dibata. Ajar-ajar si sepuluh dua kalak ikut ras Ia, 2 bage pe piga-piga diberu si enggo ipepalemNa i bas setan ras penakit-penakit nari, e me: Maria (si igelari Magdalena) si enggo ipelawes pitu setan i bas ia nari; t

3 Johana ndehara Kusa menteri Herodes, Susanna bage pe nterem diberu-diberu si deban. Diberu-diberu enda ndai me si nampati Jesus ras ajar-ajarNa alu erta-ertana.

Perumpaman kerna si ngambur benih

(Mat. 13:1-9; Mrk. 4:1-9)


4 Nterem kalak rehen i kuta-kuta nari ndahi Jesus, e maka asum pulung ia kerina ituriken Jesus perumpaman enda nina, 5 “Sekalak perjuma lawes ku juma ngambur benih. Asum ia ngambur benih ndai, deba ndabuh ku dalan, e maka idedehi kalak jenari reh perik-perik manganisa seh keri. 6 Deba ka ndabuh ku taneh si erbatu-batu, kenca turah, la ndekahsa kerah ia, sabap kerah taneh e. 7 Lit ka deba ndabuh ku tengah peren duri; turah raduken peren duri e, tapi iasak peren duri e benih ndai seh mate pe.

8 Tapi deba ndabuh ku taneh si mehumur, mehuli perturahna, jenari erbuah seratus kali ganda.”
Kenca ituriken Jesus si e, e maka nina, “Begikenlah adi lit kin cupingndu!”

Maksud ras tujun perumpaman

(Mat. 13:10-17; Mrk. 4:10-12)


9 E maka nungkun ajar-ajar Jesus man baNa kerna maksud ras tujun perumpaman ndai.

10 Erjabap Jesus nina, “Man bandu enggo ibereken pemeteh kerna rahasia Kinirajan Dibata; tapi man kalak si deban ituriken alu perumpaman, e maka aminna gia ipernehenna, tapi labo idahna, aminna gia ibegikenna tapi labo iangkana.” t

Iterangken Jesus perumpaman si ngambur benih

(Mat. 13:18-23; Mrk. 4:13-20)


11 “Bagenda me antusenna perumpaman ndai. Benih ndai e me kata Dibata. 12 Benih si ndabuh ku dalan iandingken man kalak si megiken berita e, ibegikenna, tapi reh Iblis muat kata e i bas ukurna nari gelah ola ia tek dingen terkelin. 13 Benih si ndabuh ku taneh si erbatu-batu iandingken man kalak si megiken berita e, ibegikenna dingen ialokenna alu meriah ukur. Tapi la mbages uratna, kentisik ngenca ia tek. Reh kenca percuban minter ia murtad. 14 Benih si ndabuh ku peren duri, iandingken man kalak si megiken berita e, tapi aru atena janah jadi kalak bayak atena. Ersenang-senang atena i bas doni enda. Kerina si e nindih ia seh maka buahna la sempat metua. |HK067A.tif|col|||Nehen Luk. 8:14

15 Benih si ndabuh ku taneh si mehumur iandingken man kalak si megiken berita e, ibegikenna, ibunikenna i bas ukurna si mehuli dingen tetap, janah megenggeng ia seh erbuah.”

Lampu i teruh tumba

(Mat. 4:21-25)


16 “Labo lit kalak nagani lampu jenari itutupina alu tumba ntah pe itamakenna ku teruh ingan medem. Tentu itamakenna ku ingan sangket gelah terang iakap kalak si bengket ku bas. t

17 Sabap kerina si terbuni teridah nge pagi janah kerina rahasia terbongkar dingen tangkas nge pagi. t

18 Megermetlah kam kerna kai si ibegindu; sabap kalak si enggo lit i bas ia man bana itambahi tole. Tapi kalak si la lit kai pe i bas ia si iakapna lit i bas ia pe ibuat i bas ia nari.” t

Nande Jesus ras senina-seninaNa

(Mat. 12:46-50; Mrk. 3:31-35)


19 Nande Jesus ras senina-seninaNa reh ndahi Ia, tapi perbahan teremna jelma i je, e maka la terbahanca jumpa.

20 Tapi lit sekalak si ngatakenca man Jesus nina, “NandeNdu ras senina-seninaNdu tedis i darat, atena njumpai Kam.”

21 E maka nina Jesus man kalak si nterem, “NandengKu ras senina-seninangKu, e me kalak si megiken dingen si ngikutken Kata Dibata.”

Ipejeneng Jesus angin meter

(Mat. 8:23-27; Mrk. 4:35-41)


22 I bas sada wari idatasi Jesus ras ajar-ajarNa sada perahu, janah nina Jesus man ajar-ajarNa, “Ota ku lepar ah.” E maka berkat ia. 23 Asum kalak e erlayar, tunduh Jesus. Rempet rembus angin meter ku dano e, janah mulai bengket lau ku bas perahu si erbahanca kalak e i bas bahaya tuhu-tuhu.

24 E maka iingeti ajar-ajar me Jesus nina, “O Guru, Guru! Cilaka kita!”
Keke Jesus, isergangiNa angin ras galumbang si merawa ndai. Angin ras galumbang e minter jeneng kal.

25 Kenca bage nina Jesus man kalak ndai, “Engkai maka kam mbiar? I ja kinitekenndu?”
Tapi mamang ate ajar-ajar dingen mbiar pe ia, janah nina sapih-sapih ia, “Ise kin ndia Ia? IperentahkenNa angin ras galumbang, janah angin ras galumbang e pe patuh nandangi perentahNa.”

Ipepalem Jesus sekalak setanen

(Mat. 8:28-34; Mrk. 5:1-20)


26 Terus Jesus ras ajar-ajarNa erlayar ku Gerasa pekepar-kepar ras daerah Galilea. 27 Seh kenca Jesus idaraten, reh me sekalak dilaki i kuta nari njumpai Ia. Dilaki enda ndai setanen. Enggo ndekah ia la ruis dingen lanai ia i rumah, tapi ringan ia i tengah-tengah kuburen. 28 Asum idahna Jesus serko ia, nembah-erjimpuh i lebe-lebe Jesus janah alu sora megang nina, “O Jesus, Anak Dibata si Meganjangna, kuga ateNdu aku ibahanNdu? Kupindo maka Ola aku iukumNdu!”

29 Enda ikatakenna perbahan isuruh Jesus setan e ndarat i bas ia nari. Enggo megati ia ikuasai setan e, seh maka aminna gia ia enggo ipenjaraken janah tanna ras nahena iiket alu rante, banci denga ka nge iretapkenna rante e, jenari ibaba setan ia ku ingan si mesawang.

30 E maka isungkun Jesus ia nina, “Ise gelarndu?”
Erjabap ia, “Gelarku Meribu-ribu,” sabap melala setan si neluki ia.

31 Ipindoken setan-setan e man Jesus gelah ola ia ipelawesNa ku bas kelbung si mbages.
32 I bas mbalmbal i ture-ture uruk e, lit me sada rarasen babi sangana nungke-nungke. E maka ipindoken setan-setan e man Jesus gelah ibere Jesus min ia kerina lawes neluki babi-babi e. Pemindonna enda ibere Jesus.

33 Kenca bage, ndarat me setan-setan ndai bas dilaki e nari, jenari iselukina babi-babi e. Kerina babi si sada rarasen ndai minter kiamen janah megulang, ndabuhen ku dano mate gedap kerina i je.
34 Kenca idah permakan babi ndai kai si enggo jadi e, kiam ia jenari iturikenna kejadin e ku kuta-kuta sekelewetna. 35 E maka rehen kalak ngenehen kai si enggo jadi. Idahina Jesus janah idapetina kalak si enggo itadingken setan ndai kundul i deher Jesus; enggo ruis ia dingen enggo jore ukurna. E maka mbiar kalak enda ndai kerina. 36 Kalak si enggo ngidah kejadin e, nuri-nuri man kalak si reh ndai kuga dalanna maka kalak si setanen ndai enggo malem. 37 E maka kerina kalak si i bas daerah Gerasa e mindo man Jesus gelah itadingkenNa min daerah e, sabap tuhu-tuhu mbiar ia kerina. Perbahan si e, idatasi Jesus perahu jenari lawes Ia.

38 Kalak si enggo itadingken setan ndai mindo man Jesus gelah ia ikut.
Tapi isuruh Jesus ia lawes nina,

39 “Mulihlah kam ku rumahndu janah beritakenlah kai si enggo ibahan Dibata man bandu.”
E maka lawes ia isiarina kuta e janah iberitakenna kai si enggo ibahan Jesus man bana.

Anak Jairus si diberu; bage pe sekalak diberu si ndadap uis Jesus

(Mat. 9:18-26; Mrk. 5:21-43)


40 Kenca seh ka Jesus i lepar, ialo-alo jelma si nterem Ia, sabap kerina enggo tertima-tima. 41 E maka reh me sekalak pengulu rumah pertoton gelarna Jairus. Isembahna nahe Jesus janah ipindokenna gelah Jesus reh ku rumahna,

42 sabap anakna narus mate. Anakna e diberu, umurna kira-kira sepuluh dua tahun janah ia anak sada-sada.
Asum erdalan Jesus ku rumah Jairus, siasak-asaken jelma si nterem ndeheri Ia.
43 Lit i je sekalak diberu enggo sepuluh dua tahun dekahna bluding rusur. Enggo keri erta-ertana guna pertambarna man dokter-dokter, tapi la lit sekalak pe si ngasup pepalem ia. 44 Ideherina Jesus i pudi nari dingen idadapna rambu-rambu uis Jesus, janah paksa e pe minter ngadi dareh e.

45 E maka nungkun Jesus nina, “Ise si ndadap Aku?” Perbahan la lit kalak si ngaku, e maka nina Petrus, “O Guru, nterem kap jelma i kelewetNdu janah siasak-asaken ndeheri Kam.”
46 Tapi nina Jesus, “Lit kap sekalak si ndadap Aku, sabap Kugejap lit kuasa ndarat i bas Aku nari.” 47 Asum ieteh diberu ndai maka kai si enggo ibahanna e la terbuniken, e maka reh ia ku lebe, nggirgir ia, janah erjimpuh nembah man Jesus. I lebe-lebe jelma si nterem iturikenna kai sabapna maka idadapna Jesus ras kerna penakitna si minter malem e.

48 E maka nina Jesus man diberu e, “O anakKu, kinitekenndu enggo nampati kam, mulihlah alu ermeriah ukur.”

49 Sanga Jesus ngerana denga, reh me sekalak si maba berita i rumah pengulu e nari. Nina man Jairus, “Anakndu ndai enggo mate, man kai nari ngelatihi Guru enda?”

50 Tapi kata e ibegi Jesus, e maka nina man Jairus, “Ola kam mbiar, tek sajalah, malem nge kari anakndu e.”
51 Kenca seh Jesus i rumah, ise pe la ibereNa ikut ras Ia ku bas selain Petrus, Johanes, Jakup ras bapa dingen nande anak e.

52 Kerina kalak si i je erceda ate dingen nangisi anak e. Tapi nina Jesus, “Ola kam tangis; anak enda labo mate, tunduh saja nge ia!”
53 Itawai kalak ndai Jesus, sabap ietehna nge maka anak e enggo mate. 54 Tapi ijemak Jesus tan anak ndai, janah nina alu sora megang, “O beru, kekeken!” 55 E maka erkesah anak ndai mulihken janah minter ia keke. Jenari isuruh Jesus gelah ibere man anak e. 56 Jengang orang tuana, tapi ipedahi Jesus gelah ola iturikenna man ise pe kai si enggo jadi e.

Luke 8

Jesus’ Ministry and the Help of Women

1 Some timet afterwardt he went on through townst and villages, preaching and proclaiming the good newss of the kingdom of God.s Thet twelve were with him,2 and also some womens who had been healed of evil spirits and disabilities:t Marys (called Magdalene), from whom seven demons had gone out,

3 and Joanna the wife of Cuzas (Herod’ss household manager),t Susanna, and many others who provided for thems out of their own resources.

The Parable of the Sower

4 While a large crowd was gathering and people were coming to Jesust from one town after another,t he spoke to themt in a parable:5 “A sower went out to sows his seed.t And as he sowed, some fell along the path and was trampled on, and the wild birdst devoured it.6 Other seed fell on rock,s and when it came up, it withered because it had no moisture.7 Other seed fell among the thorns,s and they grew up with it and chokeds it.

8 Butt other seed fell on good soil and grew,t and it produced a hundred times as much grain.”s As he said this,t he called out, “The one who has ears to hear had better listen!”t
9 Thent his disciples asked him what this parable meant.t

10 Het said, “You have been givent the opportunity to knowt the secretsts of the kingdom of God,s but for others they are in parables, so that although they see they may not see, and although they hear they may not understand.s
11 “Now the parable meanst this: The seed is the word of God.12 Those along the path are the ones who have heard; then the devils comes and takes away the words from their hearts, so that they may not believet and be saved.13 Thoset on the rock are the ones who receive the word with joy when they hear it, but they have no root. They believe for a while,s butt in a time of testingt fall away.s14 As for the seed thatt fell among thorns, these are the ones who hear, butt as they go on their way they are chokeds by the worries and riches and pleasures of life,s and their fruit does not mature.t

15 But as for the seed that landed on good soil, these are the ones who, after hearingt the word, cling to its with an honest and goods heart, and bear fruit with steadfast endurance.s

Showing the Light

16 “No one lightst a lamps and then covers it with a jar or puts it under a bed, but puts it on a lampstand so that those who come in can see the light.t17 For nothing is hiddens that will not be revealed,t and nothing concealed that will not be made known and brought to light.

18 So listen carefully,t for whoever has will be given more, butt whoever does not have, even what he thinks he hass will be taken from him.”

Jesus’ True Family

19 Now Jesus’t mother and his brotherss came to him, butt they could not get near him because of the crowd.20 Sot he was told, “Your mother and your brothers are standing outside, wanting to see you.”

21 But he repliedt to them, “My mother and my brothers are thoset who hear the word of God and do it.”s

Stilling of a Storm

22 Onet day Jesust got into a boats with his disciples and said to them, “Let’s go across to the other side of the lake.” Sot they set out,23 and as they sailed he fell asleep. Now a violent windstormt came down on the lake,s and the boatt started filling up with water, and they were in danger.24 Theyt camet and woke him, saying, “Master, Master,t we are about to die!” Sot he got up and rebukedt the wind and the raging waves;s they died down, and it was calm.

25 Thent he said to them, “Where is your faith?”s But they were afraid and amazed,s saying to one another, “Who then is this? He commands even the winds and the water,s and they obey him!”

Healing of a Demoniac

26 Sot they sailed over to the region of the Gerasenes,ss which is opposites Galilee.27 Ast Jesust stepped ashore,t a certain man from the townt met him who was possessed by demons.t For a long time this mant had worn no clothes and had not lived in a house, but amongt the tombs.28 When he sawt Jesus, he cried out, fellt down before him, and shouted with a loud voice, “Leave me alone,t Jesus, Son of the Most Highs God! I beg you, do not torments me!”29 For Jesust had started commandings the evilt spirit to come out of the man. (For it had seized him many times, sot he would be bound with chains and shacklest and kept under guard. Butt he would break the restraints and be driven by the demon into desertedt places.)s30 Jesus thent asked him, “What is your name?” Het said, “Legion,”s because many demons had entered him.31 And they began to begt him not to ordert them to depart into the abyss.t32 Now a large herd of pigs was feeding there on the hillside,t and the demonic spiritst begged Jesust to let them go into them. He gave them permission.s33 Sot the demons came out of the man and went into the pigs, and the herd of pigst rushed down the steep slope into the lake and drowned.34 Whent the herdsmen saw what had happened, they ran off and spread the newst in the townt and countryside.35 Sot the people went out to see what had happened, and they came to Jesus. Theyt found the man from whom the demons had gone out, sitting at Jesus’ feet, clothed and in his right mind, and they were afraid.36 Thoset who had seen it told them how the man who had been demon-possessed had been healed.t37 Thent all the people of the Gerasenesss and the surrounding regiont asked Jesust to leave them alone,t for they were seized with great fear.s Sot he got into the boat and left.t38 The man from whom the demons had gone out begged to got with him, but Jesust sent him away, saying,

39 “Return to your home,t and declaret what God has done for you.”s Sot he went away, proclaiming throughout the whole townt what Jesuss had done for him.

Restoration and Healing

40 Now when Jesus returned,ts the crowd welcomed him, because they were all waiting for him.41 Thent a man named Jairus, who was a rulert of the synagogue,s came up. Fallingt at Jesus’ feet, he pleadedt with him to come to his house,

42 because he had an only daughter, about twelve years old, and she was dying.t
As Jesus was on his way, the crowds presseds around him.
43 Nowt a woman was there who had been suffering from a hemorrhaget for twelve yearss but could not be healed by anyone.44 Shet came up behind Jesust and touched the edges of his cloak,t and at once the bleedingts stopped.45 Thent Jesus asked,t “Who was it who touched me?” When they all denied it, Peters said, “Master, the crowds are surrounding you and pressings against you!”46 But Jesus said, “Someone touched me, for I know that power has gone outt from me.”47 Whent the woman saw that she could not escape notice,t she came trembling and fell down before him. Int the presence of all the people, she explained whyt she had touched him and how she had been immediately healed.

48 Thent he said to her, “Daughter, your faith has made you well.t Go in peace.”
49 While he was still speaking, someone from the synagogue ruler’st house came and said, “Your daughter is dead; do not trouble the teacher any longer.”50 But when Jesus heard this, he toldt him, “Do not be afraid; just believe, and she will be healed.”t51 Now when he came to the house, Jesust did not let anyone go in with him except Peter, John,t and James, and the child’s father and mother.52 Now they were alls wailing and mourningt for her, but he said, “Stop your weeping; she is not dead but asleep.”53 And they began making funt of him, because they knewt that she was dead.t54 But Jesust gently took her by the hand and said,t “Child, get up.”55 Hert spirit returned,s and she got up immediately. Thent he told them to give her something to eat.

56 Hert parents were astonished, but he ordered them to tell no ones what had happened.