previous next

LUKAS 8

Irah redo éh kivu Yésus

1 Lebéé' si'ik la'o inah Yésus lakau tai kuraa' leboo' ja'au ngan leboo' éh jah kepéh, ke' néh bara' Rengah Jian tong jalan Allah pu'un Pengeja'au. Irah éh bakéh Néh éh jah poloo' duah usah nah, irah péh pu'un kivu Éh, 2 pemung ngan irah redo éh lepah nega' Néh balei' jin lem réh rai, ngan irah redo éh jah éh lepah peka'o Néh jin kesakit réh. Jin belah irah redo inah pu'un Meriam, keruwah ngaran néh Magdalena, éh nega' Néh tujuu' balei' jin lem néh lepah nah.

3 t Pu'un kepéh Yohana, do Kusa, Kusa nah jah kelunan ja'au éh kereja' tong lamin Herodis, inah kepéh, Susana ngan pinaa' redo éh jah kepéh éh nolong Yésus ngan bakéh Néh, éh mena' livah ngan irah Yésus nah.

Ha' tapan tong kelunan mulah parai

(Mat. 13:1-9, Mrk. 4:1-9)


4 Pinaa' kelunan tuai jin siget leboo', hun réh petipun pinaa' kepéh, inah Yésus bara' jah ha' tapan ngan réh, ka' ha' Néh, 5 Pu'un kelunan murat mulah parai, hun kelunan inah tai murat nah, pu'un tulin éh nurat néh pelohoo' tong dirin jalan, éh tong dirin jalan nah, kelakau kelunan, kenat péh pu'un juhit tai kon éh pah béé, bé' éh omok nyekaa'. 6 Pu'un kepéh tulin éh nurat néh pelohoo' tong bateu' ja'au éh pu'un tana' si'ik awah tong néh. Éh tong bateu' nah pu'un éh nyekaa' bang lakat néh bé' omok masek lem bateu', ngan sekaa' inah melayeu' awah éh uban néh bé' pu'un tana' dilem ngan melai éh tai mapeu'. 7 Pu'un jelua' tulin éh nurat néh pelohoo' tong suha', éh tong suha' nah, pu'un éh nyekaa' pesilang ngan suha' nah, sekaa' inah bé' omok jian, murip ngerising awah éh.

8 La'ah pu'un jelua' tulin pelohoo' tong tana' jian, éh tong tana' jian nah, nyekaa' éh pah avéé' néh ngebuaa', hun néh ngebuaa' kebit pungun parai nah ngan pinaa' buaa' néh kepéh. Kelunan éh pu'un kelingen, jian éh menéng éh mu'un, ha' Yésus ngan réh.

Yésus bara' tong jalan Néh nebaraa' kelunan palaa' ha' tapan

(Mat. 13:10-17, Mrk. 4:10-12)


9 Irah éh bakéh Yésus nah neteng Éh, ka' ha' réh, Ineu' sin lem ha' tapan ko' iteu', ha' réh.

10 t Ka' ha' Néh mipa réh, Ka'ah iteu' pu'un keh jam tong kekat éh lepah pelim rai, inah éh tong jalan Allah éh Pengeja'au, uban Tuhan mena' pengejam Néh ngan keh. Bang tong kelunan pinaa' éh bé' ngelan mu'un, inah Akeu' nebaraa' réh palaa' ha' tapan, dokoo' irah éh pu'un na'at bé' pu'un ineu' éh ta'an réh, ngan irah éh ngenéné', bé' réh nesen ineu' éh nenéng réh, ha' Néh.

Yésus bara' sin lem ha' tapan tong kelunan éh tai murat parai

(Mat. 13:18-23, Mrk. 4:13-20)


11 Ha' Yésus kepéh, Inah éh sin lem ha' tapan iteu'. Sin tong tulin éh nurat inah, inah éh ha' tebaraa' Tuhan. 12 Tulin éh pelohoo' tong dirin jalan nah, inah éh kelunan éh lepah menéng ha' tebaraa' Allah bang tuai Sitan alaa' ha' tebaraa' inah jin dalem kenin réh, dai réh omok ngelan ngan alaa' urip. 13 Tulin éh pelohoo' tong bateu' ja'au éh pu'un tana' si'ik awah tong néh nah, inah éh kelunan éh lepah menéng ha' tebaraa' Tuhan, laho réh alaa' éh ngan jian kenin, bang bé' iteu' masek lem lepok kenin réh. Pu'un réh ngelan bang metok awah éh, hun tenupat ngan sioo' penusah, pu'un réh moléé' murin kepéh jin pengelan réh. 14 Tulin éh pelohoo' tong suha' nah, inah kepéh kelunan éh lepah menéng ha' tebaraa' Tuhan, neu' kekat penusah réh, neu' réh pitah pengekaya' ngan urip éh jian tong tana' awah, inah éh maneu' ha' tebaraa' inah ngerising lem kenin réh, bé' buaa' réh omok pinaa'.

15 Tulin éh pelohoo' tong tana' jian nah, inah éh kelunan éh lepah menéng ha' tebaraa' Tuhan ngan mihau éh mu'un lem kenin réh ngan kivu éh kepéh, pah avéé' réh ngebuaa' kepéh, ha' Yésus ngan réh.

Tong titui éh tenekup réh palaa' kawa

(Mat. 4:21-25)


16  t Ha' Yésus kepéh, Kelunan éh seket titui néh bé' éh pei' éh pekep ra' gelan ngan tekup éh palaa' kawa péh. Kelunan éh pu'un titui adang néh pei' éh tong pejing, dokoo' ada titui inah omok ta'an kekat kelunan kepéh.

17  t Kenat péh ineu'-ineu' éh pelim, bé' éh omok pelim pelinguh, adang néh poléng kepéh, ngan ineu'-ineu' éh petavun kelunan, adang néh pu'un kejam réh ke' kepéh.

18  t La'ah uban néh kenat jian keh menéng ngan seruh mu'un, kelunan éh pu'un, inah ke' éh juk pepit kepéh, ngan kelunan éh bé' pu'un ineu'-ineu' bang iah ngioo' awah pu'un éh, éh kenioo' néh pu'un inah juk pega' kepéh jin iah, ha' Néh.

Tong tinen ngan padéé' Yésus

(Mat. 12:46-50, Mrk. 3:31-35)


19 La'ah tinen ngan padéé' Yésus tuai ke' réh juk tavin Éh, bang peseng réh tai danii' uban neu' kelunan pinaa'.

20 Boh kelunan bara' ngan Yésus, ha' réh, Pu'un tinen ngan padéé' Ko' tong usit sinah ne' juk pané ngan Ko', ha' réh ngan Néh.

21 Ha' Yésus mipa réh, Inah éh tinen ngan padéé' ké' mu'un, kelunan éh menéng ha' tebaraa' Allah ngan kivu éh kepéh, ha' néh.

Yésus ngepawah kepu ngan lipak ja'au

(Mat. 8:23-27, Mrk. 4:35-41)


22 Jah dau Yésus ngan irah bakéh Néh tai lem alut. Ha' Yésus ngan réh, Jian tam papit saa' dipa baa' banget nah, ha' Néh. 23 Boh réh peleka tai papit baa' nah. Lem réh lakau nah inah Yésus pegen lem alut nah. Lem Yésus nah pegen, tuai kepu gahang ngan lipak ja'au pa'ung lem alut réh nah, danii' réh juk kaham lah.

24 Boh bakéh Yésus nah tioo tai peto'ot Yésus. Ha' réh ngan Néh, Eii Guru, kaham lu' tu' dat, ha' réh.
Boh Yésus betéé' meta' kepu ngan lipak nah, nyohoo' éh pawah ngan ma'o. Bé' pu'un kepu gahang kepéh ngan bé' pu'un lipak ja'au kepéh, kekat inah lepah pawah béé.

25 Ha' Yésus ngan irah éh bakéh Néh nah kepéh, Kineu' keh kenat bé' ngelan, ha' Néh. Hun irah bakéh Néh na'at kepu ngan lipak nah lepah ma'o, béé kenin réh medai réh. Boh réh pané belah irah ke', ha' réh, Kineu' kelunan iteu' ke' néh omok pané ngan kepu ngan lipak ke' néh pu'un kivu sohoo' néh kenat, ha' réh.

Jah kelunan éh nasek balei' pinaa'

(Mat. 8:28-34, Mrk. 5:1-20)


26 La'o Yésus ngepawah kepu ngan lipak nah, lakau réh kepéh avéé' saa' dipa banget nah tai tana' irah Gerasa saa' dipa tana' Galilia. 27 Hun réh avéé' sinah Yésus taket jin alut, peselalang Éh ngan jah kelunan jin tana' inah. Kelunan inah kelunan éh nasek balei'. Lebéé' tenéh kelunan inah mokoo' ugai awah, kenat péh bé' éh omok mokoo' tong lamin néh mu'un, iah mokoo' lem luvang bateu' keluhung awah, éh jalan kelunan modoo' patai kelunan. 28 Hun kelunan éh nasek balei' nah na'at Yésus, ngeradau éh, tioo kuba' éh tong jumen Yésus, ja'au ha' ané néh ngan Yésus, ha' néh, O Yésus, Anak Allah éh Matek Bau, ineu' juk neu' Ko' tong akeu'? Akeu' menyat ke' pika akeu', mai ke' ngukum akeu', ha' néh.

29 Iah pané kenat ha' uban Yésus lepah nyohoo' balei' nah pega' jin iah. Pinaa' koléé' balei' nah mikai éh, na' péh kelunan mavaa' éh mu'un-mu'un, ngan ngejeret ojoo' ngan gem néh palaa' ratai, neu' pengegahang balei' nah, bekat kekat ratai nah, pelapah balei' nah mihin éh tai mokoo' tengéé' tong tana' awah.

30 La'ah Yésus neteng ngaran néh, ha' néh, Ineu' ngaran ko', ha' néh.
Ha' néh mipa éh, Ngaran ké' Panyen, ha' néh. Uban pinaa' balei' éh masek lem néh.

31 Boh kekat balei' nah menyat Yésus mai éh bet réh tong sawang awah.
32 Pu'un idok panyen sinah pitah kinan néh tong tokong, boh balei' nah menyat Yésus kejeraa' kekat irah masek tong kekat idok panyen inah. La'ah Yésus kejeraa' réh masek lem idok nah.

33 Boh kekat balei' nah pega' jin lakei' iri' ke' réh tai masek lem idok pinaa' nah. Tioo nekedeu' idok pinaa' nah kelap nerurut tong apé ihang keluwat ketai avéé' tong tapak tana' bau dirin baa', tioo pejeu kekat néh béé pelohoo' lem baa', tioo matai menyet.
34 Hun kelunan éh mihau idok nah na'at éh kelap ngan matai menyet kenat, pelapah kelunan inah kelap tai leboo' ngan bara' kekat inah ngan réh, boh réh tai kepéh bara' ngan irah tong térék. 35 Boh kekat kelunan pinaa' tai kepéh tavin Yésus ke' réh jam éh hun néh pu'un kenat mu'un. Hun réh avéé' tong Yésus, inah irah na'at Yésus ngan lakei' éh nasek balei' nah pu'un menyun déhéé' gem Yésus. Kelunan éh nasek balei' nah pu'un pakai néh ngan pu'un kenin néh lepah teneng, medai mu'un réh na'at éh kenat. 36 Boh irah kelunan éh na'at idok matai ngan na'at kineu' jalan lakei' éh nasek balei' nah pu'un ma'o, boh réh bara' éh ngan kelunan pinaa' nah kepéh, pekua' éh ta'an réh nah. 37 Medai mu'un-mu'un kelunan pinaa' nah, inah irah nyohoo' Yésus piso jin leboo' inah. Boh Yésus taket lem alut ke' Néh piso pekua' sohoo' réh nah.

38 Boh lakei' éh nasek balei' nah menyat Yésus mihin iah ngan Néh.
Bang ha' Yésus ngan néh,

39 Moléé' ke' tai lamin ko' tengéé' ngan bara' ngan réh tong kekat jalan Tuhan pu'un masi ngan pika ke', ha' Néh.
Boh lakei' inah moléé' tai siget leboo' bara' tong jalan Yésus pika ngan peka'o éh nah.

Tong anak Yérus ngan redo éh ngamit tapak seput Yésus

(Mat. 9:18-26, Mrk. 5:21-43)


40 Hun Yésus piso jin leboo' inah, Iah papit baa' banget kepéh ke' Néh moléé'. Hun Néh avéé' saa' dipa, pinaa' kelunan alaa' Éh ngan jian kenin uban lebéé' tenéh irah mena Éh moléé'. 41 La'ah pu'un jah lakei' sinah ngaran néh Yérus, lakei' inah pengeja'au tong lamin sebayang Yahudi. Tai éh ngejekuu' lep néh déhéé' gem Yésus ke' néh menyat Yésus tai lamin néh. Iah menyat Yésus tai kenat uban anak néh.

42 Jah awah anak néh, anak redo, kelebéé' urip néh jah poloo' duah ta'un, sakit éh danii' juk matai.
Lem Yésus lakau tavin anak inah, pinaa' kelunan nyikeu' éh.
43 Pemung ngan kelunan pinaa' nah pu'un jah redo éh sakit éh kasi dahaa' pega', avéé' jah poloo' duah ta'un éh kenat tenéh, bé' éh omok ma'o. Inah kepéh kekat livah néh péh béé lah, neu' néh tavin kelunan éh nawan ke' réh juk peka'o éh, bang bé' pu'un jah usah péh éh omok peka'o éh. 44 La'ah inah iah tai jin likot Yésus ke' néh ngamit tapak seput Yésus. Hun néh ngamit seput Yésus nah, tioo dahaa' néh ma'o pega'.

45 Boh Yésus pané ngan kelunan pinaa' nah, Séé' éh ngamit Ku' ri'? Ha' Néh.
Ha' réh, Bé' améé' pu'un ngamit ka'au' ri', ha' réh. Boh Péterus pané kepéh, O Guru, pinaa' kelunan ne', neu' kelunan pesikeu' nah ine', ha' néh.
46 Ha' Yésus kepéh, Pu'un jah kelunan ngamit ku' ri' de'. Akeu' jam éh pu'un kenat mu'un uban penyukat Ké' kejam Ké' éh pu'un peka'o kelunan éh ngamit Ku' nah, ha' Néh. 47 Hun redo inah jam Yésus jam éh, tuai éh ngejekuu' lep néh déhéé' gem Yésus ngan riet éh medai, inah iah bara' tong kesakit néh ngan tong néh pu'un ma'o kepéh.

48 La'ah ha' Yésus ngan néh, Uban ko' ngelan Akeu' inah ko' pu'un ma'o, moléé' ke' ngan pawah kenin ko', ha' Néh ngan redo inah.

49 Lem Yésus to pané ngan réh, inah savéé' jah lakei' tuai jin lamin Yérus bara' ngan Yérus, ha' néh, Anak ko' ri', matai tenéh, mai ke' petusah Guru teu' la'ah, ha' néh.

50 Hun Yésus menéng ha' néh kenat, inah Yésus pané ngan Yérus, Mai ke' medai, hun ko' ngelan Akeu' boh anak ko' omok ma'o, ha' Néh.
51 Inah irah lakau tai lamin Yérus nah, hun réh avéé' sitai, bé' Yésus kejeraa' kelunan pinaa' nah tai ngan Néh, bang Iah mihin Péterus ngan Yohanes ngan Yakub ngan tamen tinen anak inah awah tai ngan Néh.

52 Kekat kelunan tong lamin éh jalan anak inah, mangaa' ngan ngelumo péh. Boh Yésus pané ngan réh, Mai keh mangaa', bé' anak inah matai ne', pegen awah ine', ha' Néh ngan réh.
53 Boh irah kelunan pinaa' nah mala' muau éh, uban irah jam anak inah lepah matai tenéh. 54 Inah Yésus tai ngamit ojoo' anak inah ngan pané ngan néh, ha' Néh, O anak, betéé' ke', ha' Néh. 55 Pelapah anak inah murip kepéh ngan tioo betéé' éh. La'ah Yésus nyohoo' irah mena' penguman ngan néh. 56 Béé kenin tamen tinen anak inah, la'ah Yésus meta' réh bara' kekat penganeu' Néh iteu' ngan irah éh jah kepéh.

LUKE 8

Women Who Helped Jesus

1 Soon after this, Jesus was going through towns and villages, telling the good news about God's kingdom. His twelve apostles were with him, 2 t and so were some women who had been healed of evil spirits and all sorts of diseases. One of the women was Mary Magdalene, t who once had seven demons in her.

3 Joanna, Susanna, and many others had also used what they owned to help Jesust and his disciples. Joanna's husband Chuza was one of Herod's officials.t

A Story about a Farmer

(Matthew 13.1-9; Mark 4.1-9)


4 When a large crowd from several towns had gathered around Jesus, he told them this story:
5 A farmer went out to scatter seed in a field. While the farmer was doing this, some of the seeds fell along the road and were stepped on or eaten by birds. 6 Other seeds fell on rocky ground and started growing. But the plants did not have enough water and soon dried up. 7 Some other seeds fell where thornbushes grew up and choked the plants.

8 The rest of the seeds fell on good ground where they grew and produced a hundred times as many seeds.
When Jesus had finished speaking, he said, “If you have ears, pay attention!”

Why Jesus Used Stories

(Matthew 13.10-17; Mark 4.10-12)


9 Jesus' disciples asked him what the story meant.

10 t So he answered:
I have explained the secrets about God's kingdom to you. But for others I use stories, so they will look, but not see, and they will hear, but not understand.

Jesus Explains the Story //about a Farmer

(Matthew 13.18-23; Mark 4.13-20)


11 This is what the story means: The seed is God's message, 12 and the seeds that fell along the road are the people who hear the message. But the devil comes and snatches the message out of their hearts, so they will not believe and be saved.

13 The seeds that fell on rocky ground are the people who gladly hear the message and accept it. But they don't have deep roots, and they believe only for a little while. As soon as life gets hard, they give up.
14 The seeds that fell among the thornbushes are also people who hear the message. But they are so eager for riches and pleasures that they never produce anything.

15 Those seeds that fell on good ground are the people who listen to the message and keep it in good and honest hearts. They last and produce a harvest.

Light

(Mark 4.21-25)


16  t No one lights a lamp and puts it under a bowl or under a bed. A lamp is always put on a lampstand, so people who come into a house will see the light. 17 t There is nothing hidden that will not be found. There is no secret that will not be well known.

18 t Pay attention to how you listen! Everyone who has something will be given more, but people who have nothing will lose what little they think they have.

Jesus' Mother and Brothers

(Matthew 12.46-50; Mark 3.31-35)


19 Jesus' mother and brothers went to see him, but because of the crowd they could not get near him.

20 Someone told Jesus, “Your mother and brothers are standing outside and want to see you.”

21 Jesus answered, “My mother and my brothers are those people who hear and obey God's message.”

A Storm

(Matthew 8.23-27; Mark 4.35-41)


22 One day, Jesus and his disciples got into a boat, and he said, “Let's cross the lake.”t They started out,

23 and while they were sailing across, he went to sleep.
Suddenly a storm struck the lake, and the boat started sinking. They were in danger.

24 So they went to Jesus and woke him up, “Master, Master! We are about to drown!”
Jesus got up and ordered the wind and waves to stop. They obeyed, and everything was calm.

25 Then Jesus asked the disciples, “Don't you have any faith?”
But they were frightened and amazed. They said to each other, “Who is this? He can give orders to the wind and the waves, and they obey him!”

A Man with Demons in Him

(Matthew 8.28-34; Mark 5.1-20)


26 Jesus and his disciples sailed across Lake Galilee and came to shore near the town of Gerasa.t

27 As Jesus was getting out of the boat, he was met by a man from this town. The man had demons in him. He had gone naked for a long time and no longer lived in a house, but in the graveyard.t
28 The man saw Jesus and screamed. He knelt down in front of him and shouted, “Jesus, Son of God Most High, what do you want with me? I beg you not to torture me!”

29 He said this because Jesus had already told the evil spirit to go out of him.
The man had often been attacked by the demon. And even though he had been bound with chains and leg irons and kept under guard, he smashed whatever bound him. Then the demon would force him out into lonely places.

30 Jesus asked the man, “What is your name?”
He answered, “My name is Lots.” He said this because there were “lots” of demons in him.

31 They begged Jesus not to send them to the deep pit, t where they would be punished.
32 A large herd of pigs was feeding there on the hillside. So the demons begged Jesus to let them go into the pigs, and Jesus let them go.

33 Then the demons left the man and went into the pigs. The whole herd rushed down the steep bank into the lake and drowned.
34 When the men taking care of the pigs saw this, they ran to spread the news in the town and on the farms.

35 The people went out to see what had happened, and when they came to Jesus, they also found the man. The demons had gone out of him, and he was sitting there at the feet of Jesus. He had clothes on and was in his right mind. But the people were terrified.
36 Then all who had seen the man healed told about it.

37 Everyone from around Gerasat begged Jesus to leave, because they were so frightened.
When Jesus got into the boat to start back,
38 the man who had been healed begged to go with him. But Jesus sent him off and said,

39 “Go back home and tell everyone how much God has done for you.” The man then went all over town, telling everything that Jesus had done for him.

A Dying Girl and a Sick Woman

(Matthew 9.18-26; Mark 5.21-43)


40 Everyone had been waiting for Jesus, and when he came back, a crowd was there to welcome him. 41 Just then the man in charge of the synagogue came and knelt down in front of Jesus. His name was Jairus, and he begged Jesus to come to his home

42 because his twelve-year-old child was dying. She was his only daughter.
While Jesus was on his way, people were crowding all around him.

43 In the crowd was a woman who had been bleeding for twelve years. She had spent everything she had on doctors, t but none of them could make her well.

44 As soon as she came up behind Jesus and barely touched his clothes, her bleeding stopped.

45 “Who touched me?” Jesus asked.
While everyone was denying it, Peter said, “Master, people are crowding all around and pushing you from every side.”t
46 But Jesus answered, “Someone touched me, because I felt power going out from me.”

47 The woman knew that she could not hide, so she came trembling and knelt down in front of Jesus. She told everyone why she had touched him and that she had been healed at once.

48 Jesus said to the woman, “You are now well because of your faith. May God give you peace!”

49 While Jesus was speaking, someone came from Jairus' home and said, “Your daughter has died! Why bother the teacher anymore?”

50 When Jesus heard this, he told Jairus, “Don't worry! Have faith, and your daughter will get well.”
51 Jesus went into the house, but he did not let anyone else go with him, except Peter, John, James, and the girl's father and mother. 52 Everyone was crying and weeping for the girl. But Jesus said, “The child isn't dead. She is just asleep.”

53 The people laughed at him because they knew she was dead.
54 Jesus took hold of the girl's hand and said, “Child, get up!” 55 She came back to life and got right up. Jesus told them to give her something to eat. 56 Her parents were surprised, but Jesus ordered them not to tell anyone what had happened.