previous next

Márk 1

Bemerítő János

1 Ez a kezdete az örömhírnek, amely Jézus Krisztusról, Isten Fiáról szól.

2 Így van ez megírva Ézsaiás próféta könyvében:

„Elküldöm előtted hírnökömet,
aki majd utat készít számodra.” Mal 3:1

3 „Valaki kiált a pusztában:
»Építsetek utat az Úrnak,
készítsetek számára egyenes utat!«” Ézs 40:3

4 Bemerítő János megjelent a pusztában, és bemerítette az embereket. Hirdette nekik, hogy változtassák meg a gondolkodásukat és az életüket, merítkezzenek be, Isten pedig megbocsátja bűneiket.

5 Júdea tartományából és Jeruzsálemből az egész nép kiment Jánoshoz. Megvallották bűneiket, ő pedig bemerítette őket a Jordán folyóba.

6 János teveszőrből készült ruhát és a derekán bőrövet viselt. Sáskát és vadmézet evett.

7 Mindenkinek hirdette: „Majd jön valaki, aki sokkal hatalmasabb nálam. Én még arra sem vagyok méltó, hogy lehajoljak, és a saruját levegyem a lábáról.

8 Én csak vízbe merítelek be, ő azonban Szent Szellembe fog bemeríteni titeket.”

Jézus bemerítkezik

9 Abban az időben történt, hogy Jézus Galilea tartományból, Názáret városából Jánoshoz jött. János pedig bemerítette őt a Jordán folyóba.

10 Amint Jézus feljött a vízből, látta, hogy megnyílik a Menny, és a Szent Szellem galamb formájában leszáll rá.

11 Akkor egy hang hallatszott a Mennyből: „Te vagy a Fiam, szeretlek téged, és gyönyörködöm benned.”

Jézust próbára teszi a Sátán

12 Ezután azonnal kivitte őt a Szent Szellem a pusztába.

13 Negyven napig volt azon a helyen, és ezalatt a Sátán többször próbára tette. Angyalok gondoskodtak Jézusról, és vadállatok voltak körülötte.

Jézus elhívja első tanítványait

14 Miután Jánost börtönbe zárták, Jézus elment Galileába. Isten örömhírét hirdette:

15 „Eljött az idő, Isten Királysága megérkezett!t Változtassátok meg a gondolkodásotokat és életeteket, és higgyetek az örömhírben!”

16 Amikor a Galileai-tó partján járt, meglátta Simontt és annak testvérét, Andrást, akik halászok voltak. Éppen kivetették a hálójukat a tóba,

17 amikor Jézus megszólította őket: „Jöjjetek utánam, és én másféle halásszá teszlek titeket! Halak helyett embereket fogtok összegyűjteni.”

18 Ekkor azok otthagyták hálóikat, csatlakoztak Jézushoz, és követték őt.

19 Miután kissé továbbment, meglátta Jakabot és Jánost, Zebedeus két fiát. Ők éppen a hálóikat javítgatták a halászbárkában.

20 Jézus azonnal hívta őket is. Ekkor a fiúk otthagyták apjukat, Zebedeust, a bárkában levő munkásokkal együtt, csatlakoztak Jézushoz, és követték őt.

Jézus úgy tanít, mint akinek hatalma van

21 Ezután Kapernaum városába mentek. A következő szombaton Jézus elment a zsinagógába, és tanította az embereket.

22 Mindenki csodálkozott azon, amit mondott, mert úgy tanított, mint akinek hatalma van, nem úgy, ahogy a törvénytanítók szoktak.

23 Volt ott egy ember, akiben gonosz szellem lakott. Ez kiabálni kezdett:

24 „Mi közünk hozzád, Názáreti Jézus?! Azért jöttél, hogy elpusztíts minket? Tudom, ki vagy te: Isten Szentje!”

25 Jézus ekkor ráparancsolt a gonosz szellemre: „Hallgass el, és menj ki belőle!”

26 A gonosz szellem megrázta a férfit, majd hangos kiáltással kiment belőle.

27 Ezen mindenki elcsodálkozott, és egymástól kérdezgették: „Mi lehet ez? Micsoda új tanítás! Hatalommal parancsol még a gonosz szellemeknek is, azok pedig engedelmeskednek neki!”

28 Jézus tetteinek gyorsan elterjedt a híre Galilea egész vidékén.

Jézus meggyógyítja a betegeket

29 Jézus és a tanítványai ezután azonnal kijöttek a zsinagógából. Jakabbal és Jánossal együtt Simon és András házához mentek.

30 Simon anyósa éppen nagyon beteg volt: lázasan feküdt. Azonnal szóltak Jézusnak,

31 aki odalépett az asszonyhoz, megfogta a kezét, és lábra állította. Az asszonynak elmúlt a láza, felkelt, és vendégül látta őket.

32 Naplemente után, mikor már beesteledett, sok beteget vittek Jézushoz, és olyanokat is, akikben gonosz szellemek laktak.

33 Az egész város összegyűlt a ház ajtaja előtt.

34 Jézus meggyógyított sok beteget, akik különféle betegségekben szenvedtek. Kiűzte a gonosz szellemeket is, de nem engedte őket beszélni, mert felismerték őt.

Jézus hirdeti az örömhírt

35 Jézus nagyon korán felkelt, amikor még sötét volt, kiment egy lakatlan helyre, és ott imádkozott.

36 Simon és a társai később utána mentek, hogy megkeressék.

37 Amikor rátaláltak, ezt mondták neki: „Mindenki téged keres!”

38 De Jézus ezt válaszolta: „Menjünk tovább a szomszédos falvakba, hogy ott is hirdessem az örömhírt, hiszen ezért jöttem.”

39 El is ment, és bejárta egész Galileát. Hirdette Isten üzenetét a zsinagógákban, és a gonosz szellemeket kiűzte az emberekből.

Jézus meggyógyít egy leprást

40 Odament hozzá egy leprás, letérdelt előtte, és így kérte: „Ha akarod, meg tudsz gyógyítani!”

41 Jézus megsajnálta, kinyújtotta a kezét, megérintette, és így válaszolt: „Igen, akarom! Gyógyulj meg!”

42 Ekkor a betegről azonnal eltűnt a lepra, és teljesen egészséges lett.

43 Jézus szigorúan figyelmeztette, mielőtt elküldte.

44 Ezt mondta neki: „Vigyázz, senkinek se beszélj erről! Menj, és mutasd meg magad a papnak!t Azután mutasd be az áldozatot a gyógyulásodért, ahogy Mózes megparancsolta! Ez lesz a bizonyíték mindenki számára, hogy meggyógyultál.”

45 Az ember elment, de mégis mindenfelé elhíresztelte, hogy mi történt vele. Emiatt Jézus nem mehetett többé a városba, ha látták őt. Inkább elhagyatott helyeken tartózkodott, és az embereknek kellett mindenfelől hozzá jönniük.

Mark 1

Preaching of John the Baptist

1 The beginning of the gospel of Jesus Christ, the Son of God.

2 As it is written in Isaiah the prophet:
"BEHOLD, I SEND MY MESSENGER AHEAD OF YOU,
WHO WILL PREPARE YOUR WAY;

3 THE VOICE OF ONE CRYING IN THE WILDERNESS,
'MAKE READY THE WAY OF THE LORD,
MAKE HIS PATHS STRAIGHT.'"
4 John the Baptist appeared in the wilderness tpreaching a baptism of repentance for the forgiveness of sins.5 And all the country of Judea was going out to him, and all the people of Jerusalem; and they were being baptized by him in the Jordan River, confessing their sins.6 John was clothed with camel's hair and wore a leather belt around his waist, and his diet was locusts and wild honey.7 And he was preaching, and saying, "After me One is coming who is mightier than I, and I am not fit to stoop down and untie the thong of His sandals.8 I baptized you twith water; but He will baptize you with the Holy Spirit."

The Baptism of Jesus

9 In those days Jesus came from Nazareth in Galilee and was baptized by John in the Jordan.10 Immediately coming up out of the water, He saw the heavens opening, and the Spirit like a dove descending upon Him;11 and a voice came out of the heavens: "You are My beloved Son, in You I am well-pleased."

12 Immediately the Spirit *impelled Him to go out into the wilderness.13 And He was in the wilderness forty days being tempted by Satan; and He was with the wild beasts, and the angels were ministering to Him.

Jesus Preaches in Galilee

14 Now after John had been taken into custody, Jesus came into Galilee, preaching the gospel of God,15 and saying, "The time is fulfilled, and the kingdom of God is at hand; repent and believe in the gospel."

16 As He was going along by the Sea of Galilee, He saw Simon and Andrew, the brother of Simon, casting a net in the sea; for they were fishermen.17 And Jesus said to them, "Follow Me, and I will make you become fishers of men."18 Immediately they left their nets and followed Him.19 Going on a little farther, He saw James the son of Zebedee, and John his brother, who were also in the boat mending the nets.20 Immediately He called them; and they left their father Zebedee in the boat with the hired servants, and went away to follow Him.

21 They *went into Capernaum; and immediately on the Sabbath He entered the synagogue and began to teach.22 They were amazed at His teaching; for He was teaching them as one having authority, and not as the scribes.23 Just then there was a man in their synagogue with an unclean spirit; and he cried out,24 saying, "What business do we have with each other, Jesus tof Nazareth? Have You come to destroy us? I know who You are-the Holy One of God!"25 And Jesus rebuked him, saying, "Be quiet, and come out of him!"26 Throwing him into convulsions, the unclean spirit cried out with a loud voice and came out of him.27 They were all amazed, so that they debated among themselves, saying, "What is this? A new teaching with authority! He commands even the unclean spirits, and they obey Him."28 Immediately the news about Him spread everywhere into all the surrounding district of Galilee.

Crowds Healed

29 And immediately after they came out of the synagogue, they came into the house of Simon and Andrew, with James and John.30 Now Simon's mother-in-law was lying sick with a fever; and immediately they *spoke to Jesus about her.31 And He came to her and raised her up, taking her by the hand, and the fever left her, and she twaited on them.

32 When evening came, after the sun had set, they began bringing to Him all who were ill and those who were demon-possessed.33 And the whole city had gathered at the door.34 And He healed many who were ill with various diseases, and cast out many demons; and He was not permitting the demons to speak, because they knew who He was.

35 In the early morning, while it was still dark, Jesus got up, left the house, and went away to a secluded place, and was praying there.36 Simon and his companions searched for Him;37 they found Him, and *said to Him, "Everyone is looking for You."38 He *said to them, "Let us go somewhere else to the towns nearby, so that I may preach there also; for that is what I came for."39 And He went into their synagogues throughout all Galilee, preaching and casting out the demons.

40 And a leper *came to Jesus, beseeching Him and falling on his knees before Him, and saying, "If You are willing, You can make me clean."41 Moved with compassion, Jesus stretched out His hand and touched him, and *said to him, "I am willing; be cleansed."42 Immediately the leprosy left him and he was cleansed.43 And He sternly warned him and immediately sent him away,44 and He *said to him, "See that you say nothing to anyone; but go, show yourself to the priest and offer for your cleansing what Moses commanded, as a testimony to them."45 But he went out and began to proclaim it freely and to spread the news around, to such an extent that Jesus could no longer publicly enter a city, but tstayed out in unpopulated areas; and they were coming to Him from everywhere.