previous next

Markus 1

Johannes döparen banar väg för Jesus

1 Här börjar det glada budskapet om Jesus Kristust, den utlovade kungen, Guds son.2 "Lyssna! Jag sänder min budbärare före dig, och han ska bereda vägen för dig.t

3 En röst ropar i ödemarken: 'Bana väg för Herren! Gör stigarna raka för honom!t' "
4 Och denna budbärare visade sig nu. Det var Johannes döparen. Han levde i ödemarken och undervisade människorna om att de kunde få sina synder förlåtna om de lämnade synden, vände om till Gud och lät döpa sig.5 Människor från hela Judeen och alla i Jerusalem kom ut i ödemarken för att höra honom tala, och när de hade bekänt sina synder, döpte han dem i Jordanfloden.6 Johannes hade kläder som var gjorda av kamelhår, och han hade ett läderbälte runt midjan. Den mat han åt var gräshoppor och vildhonung.7 "Snart kommer en som är större än jag. Han är så mäktig att jag inte ens är värdig att böja mig ner och knyta upp hans sandalremmar.t

8 Jag döper er med vatten, men han ska döpa er med Guds heliga Ande!"

Jesus blir döpt

9 Medan Johannes höll på med att döpa, lämnade Jesus sin hemstad Nasaret i Galileen och kom och blev döpt av honom i Jordanfloden.10 När Jesus sedan steg upp ur vattnet, fick hant se himlen öppna sig och Guds Ande sänka sig ner över honom som en duva.

11 Och en röst från himlen sa: "Du är min älskade Son, du är min glädje."

Jesus frestas av Satan

12-13 Genast efter detta förde Guds Ande ut Jesus i ödemarken, och där stannade han under 40 dagar och blev frestad av Satan. Han levde bland de vilda djurent, och änglarna betjänade honom.

Jesus talar till folket i Galileen

14 När kung Herodes lite senare satte Johannes i fängelse, gick Jesus tillbaka till Galileen för att sprida det glada budskapet från Gud.

15 Jesus sa: "Tiden har nu kommit då Gud vill rädda människor och göra dem till sitt eget folk.t Lämna därför synden, vänd om till Gud och tro på det glada budskapet!"

De första efterföljarna

16 En dag när Jesus vandrade längs Galileiska sjön fick han se Simon och hans bror Andreas stå och kasta ut nät i sjön, för de var fiskare.
17 Jesus ropade till dem: "Kom och bli mina efterföljare, så ska jag visa er hur man fiskar människor istället!"

18 Och de lämnade genast sina nät och följde honom.
19 När han gick lite längre bort på stranden fick han se Sebedaios söner, Jakob och Johannes, sitta i en båt och göra i ordning sina nät.

20 Han kallade på dem också, och de lämnade då sin pappa Sebedaios och hans arbetare för att följa Jesus.

Jesus undervisar med makt

21 Jesus och hans efterföljare kom nu till staden Kafarnaum, och när det blev vilodagt gick de till synagogant, där Jesus undervisade.

22 Alla var mycket häpna över hans undervisning, för han talade med makt, och inte som laglärarnat.
23 I synagogan fanns den här dagen en man som var besatt av en ond ande, och han började skrika:

24 "Vad har du med oss att göra, Jesus från Nasaret? Har du kommit för att ta död på oss? Jag vet vem du är, du Guds heliga tjänare!"
25 Men Jesus befallde strängt den onda anden: "Tig! Far ut ur honom!"

26 Och då började anden rycka och slita i mannen och for ut ur honom med ett våldsamt skrik.

27 Människorna i synagogan blev alldeles förskräckta och började diskutera med varandra och fråga: "Vad är det här för en ny lära? Vilken makt! Till och med de onda andarna lyder hans order!"

28 Och ryktet om honom spred sig som en löpeld genom hela Galileen.

Jesus botar Simons svärmor och många andra

29 När Jesus och hans efterföljare hade lämnat synagogan, gick de hem till Simon och Andreas, tillsammans med Jakob och Johannes.30 Där låg Simons svärmor sjuk i hög feber och det berättade de genast för Jesus.

31 Han gick då fram till henne och tog henne i handen och reste henne upp. Och febern lämnade henne, och hon lagade mat åt dem.
32 På kvällen, efter solnedgången, kom man till honom med alla sjuka och besatta.33 Varenda människa i Kafarnaum hade samlats utanför dörren.

34 Jesus botade många sjuka som led av olika slags sjukdomar, och han drev ut många onda andar. Men han förbjöd andarna att tala eftersom de visste vem han var.

Jesus talar till folket i Galileen

35 Nästa morgon, långt före gryningen, gick Jesus bort därifrån till en enslig plats för att kunna be.
36 Simon och de andra skyndade snart ut för att leta reda på honom,

37 och när de hade hittat honom sa de: "Alla frågar efter dig."

38 Men han svarade: "Vi måste gå till de andra städerna häromkring, så att jag kan sprida mitt budskap där också. Det var därför jag kom hit."

39 Han vandrade sedan genom hela Galileen och talade i synagogornat och drev ut många onda andar.

Jesus botar en spetälsk man

40 En gång kom en spetälskt man och föll ner på knä framför honom och bad: "Om du vill, så kan du göra mig frisk."
41 Då greps Jesus av medlidande, sträckte ut handen och rörde vid honom och sa: "Det vill jag. Du är frisk!"42 Och genast försvann spetälskan, och mannen var frisk.43 Jesus skickade sedan bort honom och sa strängt till honom:44 "Berätta inte detta för någon, utan gå till prästen och låt honom undersöka dig. Ta också med dig det offer som Mose har bestämt för spetälska personer som blivit friska.t Då kommer alla att förstå att Gud har botat dig."

45 Men mannen gick genast iväg och berättade för alla han mötte att han hade blivit frisk. Jesus kunde därför inte visa sig öppet längre i någon stad, utan måste hålla till ute i ödemarken. Men folk kom ändå till honom från alla håll.

Mark 1

The Ministry of John the Baptist

1 The beginning of the gospels of Jesus Christ,t the Son of God.ss

2 As it is written in Isaiah the prophet,s
“Look, I am sending my messenger ahead of you,
who will prepare your way,s

3 the voice of one shouting in the wilderness,
‘Prepare the way for the Lord,
makeshis paths straight.’”s
4 In the wildernesst John the baptizert began preaching a baptism of repentance for the forgiveness of sins.s5 Peoplet from the whole Judean countryside and all of Jerusalems were going out to him, and he was baptizing themt in the Jordan River as they confessed their sins.6 John wore a garment made of camel’s hair with a leather belt around his waist, and he ate locusts and wild honey.s7 He proclaimed,t “One more powerful than I am is coming after me; I am not worthyts to bend down and untie the strapt of his sandals.

8 I baptize you with water, but he will baptize you with the Holy Spirit.”

The Baptism and Temptation of Jesus

9 Nowt in those days Jesus came from Nazareths in Galilee and was baptized by John in the Jordan River.t10 And just as Jesust was coming up out of the water, he saw the heavenst splitting apart and the Spirit descending on him like a dove.s11 And a voice came from heaven: “You are my one dear Son;t in you I take great delight.”ts12 The Spirit immediately drove him into the wilderness.

13 He was in the wilderness forty days,s enduring temptations from Satan. Het was with wild animals, and angels were ministering to his needs.t

Preaching in Galilee and the Call of the Disciples

14 Now after John was imprisoned,t Jesus went into Galilee and proclaimed the gospels of God.t15 Het said, “The time is fulfilled and the kingdom of Gods is near. Repent and believe the gospel!”16 As he went along the Sea of Galilee, he saw Simon and Andrew, Simon’s brother, casting a net into the sea (for they were fishermen).s17 Jesus said to them, “Follow me, and I will turn you into fishers of people.”ts18 They left their nets immediately and followed him.s19 Going on a little farther, he saw James, the son of Zebedee, and John his brother in theirt boat mending nets.

20 Immediately he called them, and they left their father Zebedee in the boat with the hired men and followed him.

Jesus’ Authority

21 Thent they went to Capernaum.ss When the Sabbath came,t Jesust went into the synagogues and began to teach.22 The people theret were amazed by his teaching, because he taught them like one who had authority,s not like the experts in the law.t23 Just then there was a man in their synagogue with an unclean spirit,s and he cried out,t24 “Leave us alone,ts Jesus the Nazarene! Have you come to destroy us? I know who you are – the Holy Ones of God!”25 Butt Jesus rebuked him:t “Silence! Come out of him!”s26 After throwing him into convulsions, the unclean spirit cried out with a loud voice and came out of him.27 They were all amazed so that they asked each other, “What is this? A new teaching with authority! He even commands the unclean spirits and they obey him.”

28 Sot the news about him spread quickly throughout all the region around Galilee.

Healings at Simon’s House

29 Nowt as soon as they left the synagogue,s they entered Simon and Andrew’s house, with James and John.30 Simon’s mother-in-law was lying down, sick with a fever, sot they spoke to Jesust at once about her.31 He came and raised her up by gently taking her hand. Then the fever left her and she began to servet them.32 When it was evening, after sunset, they brought to him all who were sick and demon-possessed.33 The whole town gathered by the door.

34 Sot he healed many who were sick with various diseases and drove out many demons.s Butt he would not permit the demons to speak,s because they knew him.s

Praying and Preaching

35 Thent Jesust got up early in the morning when it was still very dark, departed, and went out to a deserted place, and there he spent time in prayer.t36 Simon and his companions searched for him.37 When they found him, they said, “Everyone is looking for you.”38 He replied,t “Let us go elsewhere, into the surrounding villages, so that I can preach there too. For that is what I came out here to do.”t

39 Sot he went into all of Galilee preaching in their synagoguess and casting out demons.

Cleansing a Leper

40 Nowt a lepers came to him and fell to his knees, asking for help. “Ift you are willing, you can make me clean,” he said.41 Moved with compassion,s Jesust stretched out his hand and toucheds him, saying, “I am willing. Be clean!”42 The leprosy left him at once, and he was clean.43 Immediately Jesust sent the mant away with a very strong warning.44 He told him,t “See that you do not say anything to anyone,s but go, show yourself to a priest, and bring the offering that Moses commandeds for your cleansing, as a testimony to them.”t

45 But as the mant went out he began to announce it publicly and spread the story widely, so that Jesust was no longer able to enter any town openly but stayed outside in remote places. Stillt they kept comingt to him from everywhere.