previous next

MARKUS 10

Puang Yesu natoba to Farisi diona kasitantangan

10:1-12

Mat. 19:1-9

1 Malemi dio mai tu Yesu, Narampo lako lili’na tondok Yudea sia lamban lianna Yordan; buda pole’omi tau sae sirampun lako Kalena, Naada’i pole’oi tu tau susitu biasanNa.

2 Saemi to Farisi sia mekutana lako la untobaI nakua: Ma’dinraka tau untantang bainena?

3 Apa Nakua mebali lako tu tau: Umbara nakua tu nanannangkomi Musa?

4 Nakuami tu tau: Naeloran Musa tu tau unggaraga sura’ kasitantangan, sia untantang bainena.

5 Nakuami Yesu lako tu tau: Tonganna, apa kamakarrasanna penaammi, anna surasangkomi tu parenta iato.

6 Apa iatu tempon dio mai sipamula lino, Napadadimo Puang Matua tu muane sia baine.

7 Iamoto anna la untampe ambe’na sia indo’na tu tau, anna la’ka’ lako bainena,

8 anna mendadi sangbatang kale sola duai, dadi tae’mo nada’dua tau, sangadinna sangkalemora.

9 Iamoto, iatu Napasibalinna Puang Matua, da napasisarakki tolino.

10 Iatonna saemo lako banua, napekutanan pole’omi anak gurunNa lako tu iannato.

11 Nakuami Yesu lako: Minda-minda untantang bainena, naumpobaine to senga’, iamo umposala gau’ sala lako baine dolona.

12 Sia iake baine untantang muanena, anna umpomuane to senga’, ia umposala gau’ sala.

Puang Yesu umpassakke pia’-pia’

10:13-16

Mat. 19:13-15; Luk. 18:5-17


13 Denmi pia’-pia’ nasolan tau lako Yesu, kumua anNa kaka’i, apa nasarabai anak gurunNa tinde to ussolanni.

14 Tonna tiroi Yesu tu iannato, re’dekmi ara’Na sia Nakua lako tau iato mai: Popa’elo’nai tu pia’-pia’ sae lako Kaleku, da migagai, belanna iamotu to susite tu unnampui ParentaNa Puang Matua.

15 Kukua mati’: Tonganna minda-minda tu tang susi pia’-pia’ untarima ParentaNa Puang Matua, la tama lennorika!

16 Naraka’mi, sia iatonNa remme’mi limanNa Napassakkemi.

Diona misa’ to sugi’ mangura

10:17-31

Mat. 19:16-30; Luk. 18:18-30, 13:30


17 IatonNa sunmo lako to’ batatta tu Yesu, saemi tu tau misa’ ma’dondo-dondo lako Kalena anna malinguntu’ dio oloNa, nakutanai nakua: O Guru masokan, apara tu sipatu la kupogau’, angku pomana’ katuoan tontong sae lakona?

18 Nakuami lako: Ma’apari musangaRa’ masokan? Tae’ tau misa’ duka masokan, sangadinna Misa’ri, Ia manna tu Puang Matua.

19 Manassa mutandai sia tu Sukaran alukNa Puang Matua kumua: Da mupapatean, Da mupasandak salu lako rampanan kapa’, Da muboko, Da musa’bi tang tongan, Da mutangnga’ tau, sia kasiri’i tu ambe’mu sia indo’mu.

20 Nakuami lako: O Guru, mintu’nato inang kupenandaimo tempon dio mai bitti’ku.

21 Mentiromi Yesu lako tinde tau, sia mamase untiroi, Nakuami lako: Misa’mora tu musala: Malemoko, mubalukanni tu mintu’ apa dio kalemu ammu benni to mase-mase, ammu ampui ianan dao suruga mumane male mai, undi urrundu’Na’.

22 Apa naporossoora penaanna tu kada iato, anna masussa penaanna male, belanna buda iananna.

23 Mentiro tikumi tu Yesu, sia ma’kada lako anak gurunNa, Nakua: Tangpada malia’na lako to unnampui ianan tu la tama ParentaNa Puang Matua!

24 Tirambanmi tu anak gurunNa belanna kada iato. Apa Nakua pole’o Yesu lako tinde tau kumua: E anakKu, tangpada malia’na la tama ParentaNa Puang Matua.

25 Malomo ia misa’ unta tama to’tok darun ke la to sugi’mora tama ParentaNa Puang Matua.

26 Apa satiramban-rambanna tinde tau sia nakua sipa’kada-kada: Iake susito, mindapa tu la ungkabu’tui kasalamaran?

27 Mentiromi Yesu lako tinde tau sia Nakua: Iake tolino tae’ nadadi tu iannato, apa tae’ natang dadi ke Puang Matua; belanna iatu Puang Matua mintu’na angge maritik lan nasang kuasanNa.

28 Randukmi Petrus ma’kada lako nakua: Kami te kitampe nasangmmo tu mintu’na angki undi urrundu’Komi.

29 Nakuami Yesu: Kukua mati’: tonganna tae’ misa’ duka tu to untampemo banuanna, ba’tu siulu’na muane, ba’tu siulu’na baine, ba’tu indo’na, ba’tu ambe’na, ba’tu anakna, ba’tu umanna tu belanna Aku sia belanna Kareba-kaparannuan,

30 sangadinna la nakabu’tui pessaratu’ manglokkon te attu totemo lan te lino iamotu banua sia siulu’ muane sia baine, sia indo’ sia anak, sia uma sisola kadipakario-rioan, apa iake attu la sae undinna la ungkabu’tui katuoan tontong sae lakona.

31 Buda tu tau dolo iamo la undinna, sia iatu undinna iamo la dolona.

Ma’pentallunna Puang Yesu umpa’peissanan kamaparrisanNa

10:32-34

Mat. 20:17-19; Luk. 18:31-34


32 Diomi lu lalan la tuka’ langngan Yerusalem, Nadolo tu Yesu dio tingayona, tirambanmi tinde tau, sia ia duka tu tau undi urrundu’I mataku’. Tonna iato Napopa’misa pole’omi tu anak gurunNa sangpulo dua, Naparandukki umpokadai lako tinde tau tu mintu’na apa la dadi lako Kalena,

33 Nakua: Totemo la maleki’ langngan Yerusalem, anNa disorong lako pangulu to minaa sia pandita Sura’ tu Anak rampan dilino, anna situru’i kumua la dipateI, sia la nasorong lako to kapere’.

34 Anna telle-telleI sia natittuduI, sia naongkan-ongkan ue sia napateI, apa iake allo ma’pentallun la malimbangun sule.

Diona anakna Zebedeus

10:35-45

Mat. 20:20-28


35 Saemi tu Yakobus sola Yohanes, anakna Zebedeus lako Yesu sia ma’kada lako nakua: O Guru, kiporai ke Mipogaurangkan tu kipalakunna lako Kalemi.

36 Nakuami lako: Apara tu pa’poraiam- mi tu la Kupogaurangkomi.

37 Nakuami tinde tau lako: Elorangkanni unno’ko’ misa’ dio kanan na misa’ dio kairimMi lan inan kamala’biramMi.

38 Apa Nakua Yesu lako: Tae’ mitandai tu apa mipalaku. Ma’dinrokomika la unniru’i tu Kuiru’na lan mai irusan? Ba’tu ma’dinraka didiorangkomi tu pa’dioran la didioranNa?

39 Nakuami sola duai: Ma’din. Ma’kadami Yesu lako nakua: Tonganna iatu Kuiru’na lan mai irusan la miiru’duka, sia iatu pa’dioran didioranNa’ la didioran dukakomi;

40 apa iatu unno’ko’ dio kananKu sia dio kairingKu tangia Aku ma’lalan inaanNa la umpa’benganni, sangadinna iatu iannato la diben tu to inang diparandanammo.

41 Iatonna rangii tinde to sangpulo tu iannato, randukmi sengke lako Yakobus sia Yohanes.

42 Natambaimi Yesu sola nasangi sia Nakua: Miissan sia kumua iatu to disanga pangulunna bangsana tau, umpalalo parentana lako tu tau, sia iatu to paana ungkuasai.

43 Apa iatu kamu tae’ misusito, sangadinna minda-mindammi tu la morai madaoan, sipatu la mendadi to ma’parakami.

44 Sia minda-mindammi tu la morai pangulu, sipatu la mendadi kaunanmi sola nasang.

45 Belanna Anak rampan dilino duka tae’ Nasae kumua Nadikamayai sangadinna kumua Nama’kamayai sia ussorong penaanNa la napopela’bak buda tau.

To buta dio Yerikho disanga Bartimeus

10:46-52

Mat. 20:29-34; Luk. 18:35-43


46 Rampomi lako Yerikho. Iatonna sunmo tu Yesu dio mai Yerikho sola anak gurunNa sia lendu’ budanna tau Nasisolan, denmi anakna Timeus, disanga Bartimeus, to buta kapalaku-laku, unno’ko’ dio biring lalan.

47 Iatonna rangii kumua Yesumo te, tu to Nazaret, randukmi metamba-tamba, nakua: o Yesu, Anakna Daud kamaseina’ dikka’.

48 Budami tau ussarabai, ussuai ma’- loko-loko, apa samandu-mandunaora metamba, nakua: O Anakna Daud, kamaseina’ dikka’!

49 Tadangmi tu Yesu sia Nakua: Tambai. Natambaimi tau tinde to buta, nakua lako: Parapa’i tu penaammu; ke’de’moko, Natambaimoko.

50 Narampanammi tu sambu’na, nata’pa ke’de’ sia male lako Yesu.

51 Mebalimi Yesu lako, Nakua: Apara mukamorai la Kupogau’ lako kalemu? Nakuami tinde to buta lako: O Guru, elo’namo ke pakita dukana’.
52 Nakuami Yesu lako: Malemoko, kapatonganammumo umpamakarimmanko. Ta’pa pakitami to attu iato, naundi urrundu’ Yesu dio lu lalan.

MARK 10

Teaching about Divorce

(Matthew 19.1-12; Luke 16.18)

1 After Jesus left, he went to Judea and then on to the other side of the Jordan River. Once again large crowds came to him, and as usual, he taught them.
2 Some Pharisees wanted to test Jesus. So they came up to him and asked if it was right for a man to divorce his wife.

3 Jesus asked them, “What does the Law of Moses say about this?”

4  t They answered, “Moses allows a man to write out divorce papers and send his wife away.”
5 Jesus replied, “Moses gave you this law because you are so heartless. 6 t But in the beginning God made a man and a woman. 7 t That's why a man leaves his father and mother and gets married. 8 He becomes like one person with his wife. Then they are no longer two people, but one.

9 And no one should separate a couple that God has joined together.”
10 When Jesus and his disciples were back in the house, they asked him about what he had said. 11 t He told them, “A man who divorces his wife and marries someone else is unfaithful to his wife.

12 A woman who divorces her husbandt and marries again is also unfaithful.”

Jesus Blesses Little Children

(Matthew 19.13-15; Luke 18.15-17)


13 Some people brought their children to Jesus so he could bless them by placing his hands on them. But his disciples told the people to stop bothering him.
14 When Jesus saw this, he became angry and said, “Let the children come to me! Don't try to stop them. People who are like these little children belong to the kingdom of God.t 15 t I promise you that you cannot get into God's kingdom, unless you accept it the way a child does.”

16 Then Jesus took the children in his arms and blessed them by placing his hands on them.

A Rich Man

(Matthew 19.16-30; Luke 18.18-30)


17 As Jesus was walking down a road, a man ran up to him. He knelt down, and asked, “Good teacher, what can I do to have eternal life?”
18 Jesus replied, “Why do you call me good? Only God is good.

19 t You know the commandments. ‘Do not murder. Be faithful in marriage. Do not steal. Do not tell lies about others. Do not cheat. Respect your father and mother.’ ”

20 The man answered, “Teacher, I have obeyed all these commandments since I was a young man.”

21 Jesus looked closely at the man. He liked him and said, “There's one thing you still need to do. Go sell everything you own. Give the money to the poor, and you will have riches in heaven. Then come with me.”

22 When the man heard Jesus say this, he went away gloomy and sad because he was very rich.
23 Jesus looked around and said to his disciples, “It's hard for rich people to get into God's kingdom!” 24 The disciples were shocked to hear this. So Jesus told them again, “It's terribly hardt to get into God's kingdom!

25 In fact, it's easier for a camel to go through the eye of a needle than for a rich person to get into God's kingdom.”

26 Jesus' disciples were even more amazed. They asked each other, “How can anyone ever be saved?”

27 Jesus looked at them and said, “There are some things that people cannot do, but God can do anything.”

28 Peter replied, “Remember, we left everything to be your followers!”

29 Jesus told him:
You can be sure that anyone who gives up home or brothers or sisters or mother or father or children or land for me and for the good news
30 will be rewarded. In this world they will be given 100 times as many houses and brothers and sisters and mothers and children and pieces of land, though they will also be mistreated. And in the world to come, they will have eternal life.

31 t But many who are now first will be last, and many who are now last will be first.

Jesus Again //Tells about His Death

(Matthew 20.17-19; Luke 18.31-34)


32 The disciples were confused as Jesus led them toward Jerusalem, and his other followers were afraid. Once again, Jesus took the twelve disciples aside and told them what was going to happen to him. He said:
33 We are now on our way to Jerusalem where the Son of Man will be handed over to the chief priests and the teachers of the Law of Moses. They will sentence him to death and hand him over to foreigners, t

34 who will make fun of him and spit on him. They will beat him and kill him. But three days later he will rise to life.

The Request of James //and John

(Matthew 20.20-28)


35 James and John, the sons of Zebedee, came up to Jesus and asked, “Teacher, will you do us a favor?”
36 Jesus asked them what they wanted,

37 and they answered, “When you come into your glory, please let one of us sit at your right side and the other at your left.”t

38  t Jesus told them, “You don't really know what you're asking! Are you able to drink from the cupt that I must soon drink from or be baptized as I must be baptized?”t

39 “Yes, we are!” James and John answered.
Then Jesus replied, “You certainly will drink from the cup from which I must drink. And you will be baptized just as I must!

40 But it isn't for me to say who will sit at my right side and at my left. This is for God to decide.”
41 When the ten other disciples heard this, they were angry with James and John.

42 t But Jesus called the disciples together and said:
You know that those foreigners who call themselves kings like to order their people around. And their great leaders have full power over the people they rule.
43 t But don't act like them. If you want to be great, you must be the servant of all the others. 44 And if you want to be first, you must be everyone's slave.

45 t The Son of Man did not come to be a slave master, but a slave who will give his life to rescuet many people.

Jesus Heals Blind Bartimaeus

(Matthew 20.29-34; Luke 18.35-43)


46 Jesus and his disciples went to Jericho. And as they were leaving, they were followed by a large crowd. A blind beggar by the name of Bartimaeus son of Timaeus was sitting beside the road. 47 When he heard that it was Jesus from Nazareth, he shouted, “Jesus, Son of David, t have pity on me!”

48 Many people told the man to stop, but he shouted even louder, “Son of David, have pity on me!”

49 Jesus stopped and said, “Call him over!”
They called out to the blind man and said, “Don't be afraid! Come on! He is calling for you.”

50 The man threw off his coat as he jumped up and ran to Jesus.

51 Jesus asked, “What do you want me to do for you?”
The blind man answered, “Master, t I want to see!”

52 Jesus told him, “You may go. Your eyes are healed because of your faith.”
At once the man could see, and he went down the road with Jesus.