previous next

馬可福音 16

耶穌復活

(太28‧1-8;路24‧1-12;約20‧1-10)

1 過了安息日,抹大拉馬利亞雅各的母親馬利亞撒羅米,買了香膏要去膏耶穌的身體。 2 七日的第一日清早,出太陽的時候,她們來到墳墓那裏, 3 彼此說:「誰給我們把石頭從墓門滾開呢?」 4 那石頭原來很大,她們抬頭一看,卻見石頭已經滾開了。 5 她們進了墳墓,看見一個少年人坐在右邊,穿著白袍,就甚驚恐。 6 那少年人對她們說:「不要驚恐!你們尋找那釘十字架的拿撒勒人耶穌,他已經復活了,不在這裏。請看安放他的地方。 7 你們可以去告訴他的門徒和彼得,說:『他在你們以先往加利利去。在那裏你們要見他,正如他從前所告訴你們的。』」 8 她們就出來,從墳墓那裏逃跑,又發抖又驚奇,甚麼也不告訴人,因為她們害怕。

向抹大拉的馬利亞顯現

(太28‧9-10;約20‧11-18)

9 在七日的第一日清早,耶穌復活了,就先向抹大拉馬利亞顯現(耶穌從她身上曾趕出七個鬼)。 10 她去告訴那向來跟隨耶穌的人;那時他們正哀慟哭泣。 11 他們聽見耶穌活了,被馬利亞看見,卻是不信。

向兩個門徒顯現

(路24‧13-35)

12 這事以後,門徒中間有兩個人往鄉下去。走路的時候,耶穌變了形像,向他們顯現。 13 他們就去告訴其餘的門徒;其餘的門徒也是不信。

門徒奉差遣

(太28‧16-20;路24‧36-49;約20‧19-23;徒1‧6-8)

14 後來,十一個門徒坐席的時候,耶穌向他們顯現,責備他們不信,心裏剛硬,因為他們不信那些在他復活以後看見他的人。 15 他又對他們說:「你們往普天下去,傳福音給萬民t聽。 16 信而受洗的,必然得救;不信的,必被定罪。 17 信的人必有神蹟隨著他們,就是奉我的名趕鬼;說新方言; 18 手能拿蛇;若喝了甚麼毒物,也必不受害;手按病人,病人就必好了。」

耶穌升天

(路24‧50-53;徒1‧9-11)

19 主耶穌和他們說完了話,後來被接到天上,坐在上帝的右邊。 20 門徒出去,到處宣傳福音。主和他們同工,用神蹟隨著,證實所傳的道。阿們!

Mark 16

The Resurrection

1 When the Sabbath was over, Mary Magdalene, Mary the mother of James, and Salome bought aromatic spicests so that they might go and anoint him.2 And very early on the first day of the week, at sunrise, they went to the tomb.3 They had been asking each other, “Who will roll away the stone for us from the entrance to the tomb?”4 Butt when they looked up, they saw that the stone, which was very large, had been rolled back.5 Thent as they went into the tomb, they saw a young man dressed in a white robes sitting on the right side; and they were alarmed.6 But he said to them, “Do not be alarmed. You are looking for Jesus the Nazarene, who was crucified.s He has been raised!t He is not here. Look, there is the place where they laid him.7 But go, tell his disciples, even Peter, that he is going ahead of you into Galilee. You will see him there, just as he told you.”

8 Thent they went out and ran from the tomb, for terror and bewilderment had seized them.t And they said nothing to anyone, because they were afraid.
ss[[

The Longer Ending of Mark

9 Early on the first day of the week, after he arose, he appeared first to Mary Magdalene, from whom he had driven out seven demons.10 She went out and told those who were with him, while they were mourning and weeping.

11 And when they heard that he was alive and had been seen by her, they did not believe.
12 After this he appeared in a different form to two of them while they were on their way to the country.13 They went back and told the rest, but they did not believe them.14 Then he appeared to the eleven themselves, while they were eating, and he rebuked them for their unbelief and hardness of heart, because they did not believe those who had seen him resurrected.15 He said to them, “Go into all the world and preach the gospel to every creature.16 The one who believes and is baptized will be saved, but the one who does not believe will be condemned.17 These signs will accompany those who believe: In my name they will drive out demons; they will speak in new languages;t18 they will pick up snakes with their hands, and whatever poison they drink will not harm them;t they will place their hands on the sick and they will be well.”19 After the Lord Jesus had spoken to them, he was taken up into heaven and sat down at the right hand of God.

20 They went out and proclaimed everywhere, while the Lord worked with them and confirmed the word through the accompanying signs.]]