previous next

MARKUS 16

Linuatan ri Jisus

(Mat. 28.1--8; Luk. 24.1--12; Jua. 20.1--10)

1 Kopongo orou Sabat, i Maria Magdalina, i Maria ina' ri Jakubus am i Salomi minongoi pambali ra tatapis maamis owou koson pakupilon ra bangkai ri Jisus. 2 Paat orou minggu i, nakasirang mato ru orou, minongoi ilo ra kalabangan. 3-4 Paat ilo nangkiralan nansusunur ilo, “Osoi nua' mangindangan ritakau mampaluir ra batu pinaangob ra lobong i?” (Nga batu i maayo toojo.) Kaa' pakasuku' ak ra giu' i, kakito nilo batu i naluir noyo.

5 Am umpos ilo ra lobong i. Ralalom i tampilon ra pamiris, nakito nilo mokoondo' sangulun ungkuyon mamulok nanturung, nambayang ra bayang maawar ondo' mapulak, ginio ra ilo nakatigog.
6 Ungkuyon i minindagu risilo, “Pai' kalaa'! Nakapandai aku maguyum kau ri Jisus ulun Najarit ondo' sinalip i. Kalio Io ragiti. Binayag Io saguli'! Ilai', gitio intok napabantaan ra bangkai Nali.

7 Raino ongoyo' min balai' maamaya' No rali am i Pitrus niak. Balai' min, ‘Nagulu Io ramuyun mongoi ra Galilia. Giu' no makatuum kau Riso, koson ra rinagu No ramuyun i.’ ”

8 Ingkual ilo intor ra lobong i am pasimbul ilo nga nakatigog am nalaa'. Kalo nagindagu ilo ra osoi ak pana nga nangalaa' ilo.

PUPUS RU INJIL MARKUS SUMUGUT RA NASKAH NAKALAIR RANO

Minintalang i Jisus ri Maria Magdalina

(Mat. 28.9--10; Jua. 20.11--18)


[9 Kalupus binayag noyo saguli' i Jisus, io susuab ra orou minggu, minintalang Io galing ri Maria Magdalina. (Intor ri Maria ti, igondo' i Jisus napaingkual ra tulu' riwato.) 10 I Maria Magdalina minongoi pambala' ra rangan ri Jisus rali ra atan nasauk. Nanulaboi am nangulir ilo.

11 Kaa' paat ilo nokorongog ra i Jisus naayag noyo am ra i Maria nakakito Riso, kalo nangintopot ilo.

Minintalang i Jisus ra ruo ngaulun maamaya' Nali

(Luk. 24.13--35)


12 Kopongo ragili, minintalang i Jisus ra ruo ngaulun maamaya' Nali am minalui Io. Gitio nasauk paat ilo nangkiralan mongoi ra rondo' pamagunan.

13 Saguli' ilo am pambala' ra baal ti ra rangan nilo rali. Kaa' ilo pana kalo nangintopot.

Minintalang i Jisus ra mopor am rondo' ngaulun maamaya' Nali

(Mat. 28.16--20; Luk. 24.36--49; Jua. 20.19--23; Rin. 1.6--8)


14 Pupus nali, minintalang i Jisus ra koopor am rondo' maamaya' Nali paat ilo nangakan. Giu' i sinawai No ilo nga kolondo' pangintapatan am mokotog ulu nilo saboi kalo nangintopot ilo ra ulun ondo' nakakito galama' ra Io naayag. 15 Bagu indagu Io risilo, “Ugar kano ra tikop-tikop ru tana' ti, balai' min moonong ulun ra Tanou Moonsoi. 16 Osoi ak mangintopot am riwon, io no bayagon; kaa' osoi ak kalo mangintopot, io no ukumin. 17 Tatandu' ragitio sumumbaya' ra ulun ondo' mangintopot: Mampagiru' ilo ra riwato ralalom inggalan Ku, mansusunur ilo ra ragu kalo maratian nilo.

18 Amun mampaguut ilo ra kukuo kaapoam manginum ilo ra tuwo, kolondo' malaat masauk risilo. Pabantaan nilo kalindu' nilo ra ulun marualan am ulun no mababas.”

I Jisus kinayang ra suruga'

(Luk. 24.50--53; Rin. 1.9--11)


19 Kopongo ak ragu ri Jisus risilo, kayango' Io no ra suruga', am panturung Io ra pamiris ri Aki Kapuuno'.

20 Ilo pana ugar mampabala' ra Tanou Moonsoi ra ati-ati ayuk, am Tuhan maya' pangandoi am mampainono' ra tanou no motopot mansail ra tatandu' ondo' binaal nilo.]

PUPUS RU INJIL MARKUS SUMUGUT RA NASKAH NAKALAIR RA BOKON RANO


[9 Tuum ruandu' rano ri Pitrus am rangan no rali am ontoso' nilo tunungo' ngaangai' ondo' pinabala' ru ungkuyon mamulok i risilo. 10 Kopongo raginio, intor ra sirangon mongoi ra kalasaan, mansail ra maamaya' No rali, i Jisus galama' nampabala' ra tanou ondo' mapasau am mantilayun, ioginio pamaayagan ondo' sabuoi-buoi no.]

Mark 16

1 And when the sabbath was past, Mary Magdalene, and Mary the mother of James, and Salome, bought spices, that they might come and anoint him.2 And very early on the first day of the week, they come to the tomb when the sun was risen.3 And they were saying among themselves, Who shall roll us away the stone from the door of the tomb?4 and looking up, they see that the stone is rolled back: for it was exceeding great.5 And entering into the tomb, they saw a young man sitting on the right side, arrayed in a white robe; and they were amazed.6 And he saith unto them, Be not amazed: ye seek Jesus, the Nazarene, who hath been crucified: he is risen; he is not here: behold, the place where they laid him!7 But go, tell his disciples and Peter, He goeth before you into Galilee: there shall ye see him, as he said unto you.8 And they went out, and fled from the tomb; for trembling and astonishment had come upon them: and they said nothing to any one; for they were afraid.9 Now when he was risen early on the first day of the week, he appeared first to Mary Magdalene, from whom he had cast out seven demons.10 She went and told them that had been with him, as they mourned and wept.11 And they, when they heard that he was alive, and had been seen of her, disbelieved.12 And after these things he was manifested in another form unto two of them, as they walked, on their way into the country.13 And they went away and told it unto the rest: neither believed they them.14 And afterward he was manifested unto the eleven themselves as they sat at meat; and he upbraided them with their unbelief and hardness of heart, because they believed not them that had seen him after he was risen.15 And he said unto them, Go ye into all the world, and preach the gospel to the whole creation.16 He that believeth and is baptized shall be saved; but he that disbelieveth shall be condemned.17 And these signs shall accompany them that believe: in my name shall they cast out demons; they shall speak with new tongues;18 they shall take up serpents, and if they drink any deadly thing, it shall in no wise hurt them; they shall lay hands on the sick, and they shall recover.19 So then the Lord Jesus, after he had spoken unto them, was received up into heaven, and sat down at the right hand of God.20 And they went forth, and preached everywhere, the Lord working with them, and confirming the word by the signs that followed. Amen.