MARKUS 16
KamalimbangunanNa Puang Yesu sule
16:1-8
Mat. 28:1-8; Luk. 24:1-12; Yoh. 20:1-10
1 Iatonna lendu’mo tu allo katorroan unnallimi pebangki’ tu Maria Magdalena sia Maria indo’na Yakobus na Salome, kumua naloo umbangki’I.
2 Iatonna tibaan masiang tonna allo bunga’na lan minggu iato, saemi tinde tau lako to’ liang tonna dellekmo allo.
3 Nakuami sipa’kada-kada: Mindamo la ullentenangki’ tu batu dio mai to’ baba liang?
4 Iatonna umbangunan matanna, nakitami tu batu mangkamo dilentenni –, belanna iatu batu iato lendu’ kapuanna.
5 Malemi tinde tau tama liang, nakitami tu to mangura misa’ unno’ko’ dio rampe kananna, ma’sambu’ mabusa; tirambanmi tinde baine.
6 Nakuami tinde to mangura lako: Da mitiramban; undaka’komi Yesu to Nazaret, tu mangka dia’ta’. Malimbangunmo Ia, tae’mo Ia naindete; tiromi tu naninna tau umpatorroI.
7 Apa laomokomi, mipokadai, lako mintu’ anak gurunNa sia lako Petrus, kumua Nadoloimokomi male lako Galilea; diomo la minii ungkitaI susitu kadanNa lako kalemi.
8 Tikara-karami sun namale ma’dondo-dondo dio mai to’ liang, belanna ma’parondo sia soyang sumanga’; tae’ bang napokada lenni lako misa’ duka tau, belanna mataku’.Puang Yesu umpa’pekitanan Kalena lako anak gurunNa
16:9-18
Mat. 28:9, 10, 16:20; Luk. 24:13-19; Yoh. 20:11-29
9 Iatonna malimbangunmo tu Yesu tae’pa bongi tonna allo bunga’na lan minggu iato, bunga’na umpa’pekitanammi Kalena lako Maria Magdalena, tu mangkamo Nanii urrambai deata masussuk pitu lan mai kalena.
10 Malemi tinde baine umpa’peissananni tu iannato lako mintu’ tu to unturu’mo Yesu, tu masussa bangmo sia tumangi’.
11 Iatonna rangimi kumua tuomo sule, sia nakitamo tinde baine, tae’mi napatonganni tinde tau.
12 Undinnato umpa’pekitananomi Kalena, apa umpasenga’ rupanNa, lako da’duai tinde tau, tonna male sola duai lako tondok salian.
13 Male dukami tinde tau sola duai umpa’peissananni tu iannato lako tu mintu’ to unturu’I, apa iatu tau iato tae’ duka napatonganni.
14 Undinna pole’o to umpa’pekitanammi kaleNa lako anak gurunNa sangpulo misai, marassan unno’ko’ kumande, Nata’tanmi, belanna tangkan ma’patongan sia makarra’ penaanna, naurunganni tang umpatonganni tu to mangka ungkitaI tonna malimbangunmo.
15 Nakuami ungkuanni tinde tau: Malemokomi lako mintu’na lino, mipa’peissananni tu Kareba-kaparannuan lako angganna issinna lino.
16 Minda-minda tu umpatonganni sia didio’, iamo la dikarimmanni, apa minda-minda tu tang umpatonganni, iamo la diukung.
17 Mintu’nate tanda iate la urrondongi tu to ma’patongan: diona sangangKu anna la urrambai deata masussuk sia la ma’kada-kada umpobasa basa ba’ru;
18 tau iato untoe ula’, na moi unniru’ apa-apa dipomatena, tae’ nala umpatumbai; la urremme’ to masaki, anna maleke tu tau iato.Puang Yesu kendek langngan suruga
16:19-20
Luk. 24:50-53; Pengg. 1:4-11
19 Iatonna mangka ma’kada susito tu Puang Yesu lako tinde tau, tiangka’mi kendek langngan suruga, Naunno’ko’ dio kananNa Puang Matua.
20 Male nasangmi tinde tau sia ma’pangada’ umba-umba nii, Natundui Puang sia Napamatoto’ tu kada iato sisola tu mai tanda kalle-kallean unturu’i.
MARK 16
Jesus Is Alive
(Matthew 28.1-8; Luke 24.1-12; John 20.1-10)
1 After the Sabbath, Mary Magdalene, Salome, and Mary the mother of James bought some spices to put on Jesus' body. 2 Very early on Sunday morning, just as the sun was coming up, they went to the tomb. 3 On their way, they were asking one another, “Who will roll the stone away from the entrance for us?”
4 But when they looked, they saw that the stone had already been rolled away. And it was a huge stone!
5 The women went into the tomb, and on the right side they saw a young man in a white robe sitting there. They were alarmed.
6 The man said, “Don't be alarmed! You are looking for Jesus from Nazareth, who was nailed to a cross. God has raised him to life, and he isn't here. You can see the place where they put his body.
7 t Now go and tell his disciples, and especially Peter, that he will go ahead of you to Galilee. You will see him there, just as he told you.”
8 When the women ran from the tomb, they were confused and shaking all over. They were too afraid to tell anyone what had happened.ONE OLD ENDING TO MARK'S GOSPEL
Jesus Appears to Mary Magdalene
(Matthew 28.9,10; John 20.11-18)
9 Very early on the first day of the week, after Jesus had risen to life, he appeared to Mary Magdalene. Earlier he had forced seven demons out of her. 10 She left and told his friends, who were crying and mourning.
11 Even though they heard that Jesus was alive and that Mary had seen him, they still would not believe it.Jesus Appears to Two Disciples
(Luke 24.13-35)
12 Later, Jesus appeared in another form to two disciples, as they were on their way out of the city.
13 But when these disciples told what had happened, the others would not believe either.What Jesus' Followers Must Do
(Matthew 28.16-20; Luke 24.36-49; John 20.19-23; Acts 1.6-8)
14 Afterwards, Jesus appeared to his eleven disciples as they were eating. He scolded them because they were too stubborn to believe the ones who had seen him after he had been raised to life.
15 t Then he told them:
Go and preach the good news to everyone in the world. 16 Anyone who believes me and is baptized will be saved. But anyone who refuses to believe me will be condemned. 17 Everyone who believes me will be able to do wonderful things. By using my name they will force out demons, and they will speak new languages.
18 They will handle snakes and will drink poison and not be hurt. They will also heal sick people by placing their hands on them.Jesus Returns to Heaven
(Luke 24.50-53; Acts 1.9-11)
19 t After the Lord Jesus had said these things to the disciples, he was taken back up to heaven where he sat down at the right sidet of God.
20 Then the disciples left and preached everywhere. The Lord was with them, and the miracles they worked proved that their message was true.ANOTHER OLD ENDING TO MARK'S GOSPEL
9-10 The women quickly told Peter and his friends what had happened. Later, Jesus sent the disciples to the east and to the west with his sacred and everlasting message of how people can be saved forever.