San Marcos 3
Kuimba'e ipo ypíva
(Mt 12.9-14; Lc 6.6-11)
1 Jesús oike jey umi judío tupaópe, ha upépe oĩ peteĩ kuimba'e ipo ypíva. 2 Ha oma'ẽ hikuái Jesús rehe, jahecha omonguerápa chupe pytu'uha árape, ha ndoguerekóipa upéicha omoĩ vai haguã chupe.
3 Upérõ Jesús he'i pe kuimba'e ipo ypívape.
—Epu'ã ha eñemoĩ pe mbytépe.
4 Upéi oporandu umi ambuépe:
—Mba'e-mba'épa ikatu jajapo pytu'uha árape: ivaívapa, térãpa iporãva? Japoromonguera térãpa japorohundi?
Ha'e kuéra katu okirirĩ.
5 Upérõ Jesús oma'ẽ pochy umi ijerére guáre, ha oguerombyasývo ipy'a hatã nguéra. He'i upe kuimba'épe:
—Eipyso nde po.
Pe kuimba'e oipyso ipo ha okuera.
6 Upéi, umi fariséo osẽ oho. Oñepyrũ oñomongeta Herodes rehegua kuéra ndive mba'éichapa ikatúta ojuka Jesúspe.Aty guasu yguasu rembe'ýpe
7 Jesús ha hemimbo'e kuéra heta Galileagua ndive oho yguasu rembe'ýpe. 8 Oikuaávo umi mba'e ojapóva, oho hendápe heta Judeagua, Jerusalén, Idumea, Jordángui kuarahy resẽvo, Tiro ha Sidón pegua. 9 Upévare Jesús he'i hemimbo'e kuérape ogueru haguã chupe peteĩ várko, ani haguã upe aty guasu ojopypa chupe. 10 Omonguera haguére hetápe, umi hasýva ojeitypa hi'ári opoko haguã hese.t
11 Ha umi mba'epochy ohechávo chupe oñesũ henondépe ha osapukái:
—Nde hína Tupã ra'y!
12 Jesús he'i chupe kuéra ani haguã imandu'a hese avave renondépe.Jesús oiporavo 12 ijapostolrã*f**
(Mt 10.1-4; Lc 6.12-16)
13 Upéi Jesús ojupi peteĩ yvytýpe ha ohenói umi ohenoise vaekuépe. Oñembyaty rire, 14 oiporavo 12 ijapytégui kuéra, omoirũ haguã chupe ha omondo haguã omyerakuãvo iñe'ẽ. Ko'ãvape ombohéra apóstol, 15 ha ome'ẽ chupe kuéra pokatu omosẽ haguã umi Añáme. 16 Ko'ãva hína umi 12 ha'e oiporavo vaekue: Simón, ha'e ombohéra vaekue Pedro, 17 Zebedeo ra'y kuéra Santiago ha ityvýra Juan, umívape ha'e ombohéra Boanerges, 18 Andrés, Felipe, Bartolomé. Mateo, Tomás ha Alfeo ra'y Santiago, Tadeo, Simón hetã rayhúva,
19 ha Judas Iscariote, pe upéi omoñuhã vaekue Jesúspe.Jesúspe oñemoĩ vaise
(Mt 12.22-32; Lc 11.14-23; 12.10)
20 Upéi oike Jesús peteĩ ógape, ha upépe oñembyaty jey heta eterei, ha chugui kuéra ndaikatuvéi okaru Jesús ha hemimbo'e kuéra.
21 Oikuaávo upéva Jesús rogagua kuéra, oho ogueraha haguã chupe he'ígui hese itarovaha.
22 Moisés rembiapoukapy mbo'eha kuéra oguahẽ vaekue Jerusaléngui he'i avei hese: “Beelzebú, Aña nguéra ruvicha voi niko hína pe ohejáva chupe omosẽ umi mba'epochy kuérape”t
23 Jesús ohenói ha he'i chupe kuéra ñe'ẽ mbojojápe: “Mba'éicha piko ikatúta Aña voi omosẽ Añáme? 24 Peteĩ tetã oñemboja'opa ramo ha maymáva opu'ã oñoakãre, ndaikatúi upe tetã oiko arévo. 25 Ha peteĩ óga pegua opu'ãmba ramo ojuehe oñehundi avei. 26 Péicha avei, Sataná voi opu'ãrõ ijehe ndaikatu mo'ãi oiko arévo ha oikopáta hese.
27 Avave ndoike mo'ãi peteĩ kuimba'e imbaretéva rógape omonda haguã chupe, ndoipokuái ha ndoipykuái raẽirõ. Péicha ojapo ramo mante ikatúne omonda chugui.
28 Añetehápe ha'e peẽme, Tupã oheja reitaha opavavépe opaichagua angaipa, ha oñe'ẽ vai haguére hese jepe.
29 Espíritu Santo rehe ojahéivape katu ndojeheja rei chéne,t opytáne hi'ári opa árape guarã.”
30 Ko'ã mba'e Jesús he'i, ha'e kuéra he'i haguére hese oguerekoha mba'epochy.Jesús sy ha ityvýra kuéra
(Mt 12.46-50; Lc 8.19-21)
31 Upe aja oguahẽ Jesús sy ha ityvýra kuéra. Opyta okápe ha ohenoika chupe.
32 Umi oguapýva Jesús ykére he'i chupe:
—Nde sy, nde ryvy kuéra ha umi ne reindy na pe okápe hína, nde reka.
33 Jesús katu he'i:
—Mávaiko che sy ha máva che ryvy?
34 Upéi oma'ẽvo umi ijerére oguapývare he'i:
—Ko'ãva hína che sy. Ko'ãva che ryvy. 35 Ha oimeraẽ ojapóva che Ru rembipota, upéva hína che ryvy, che reindy ha che sy.
Mark 3
1 And he entered again into the synagogue; and there was a man there who had his hand withered.2 And they watched him, whether he would heal him on the sabbath day; that they might accuse him.3 And he saith unto the man that had his hand withered, Stand forth.4 And he saith unto them, Is it lawful on the sabbath day to do good, or to do harm? to save a life, or to kill? But they held their peace.5 And when he had looked round about on them with anger, being grieved at the hardening of their heart, he saith unto the man, Stretch forth thy hand. And he stretched it forth; and his hand was restored.6 And the Pharisees went out, and straightway with the Herodians took counsel against him, how they might destroy him.7 And Jesus with his disciples withdrew to the sea: and a great multitude from Galilee followed; and from Judaea,8 and from Jerusalem, and from Idumaea, and beyond the Jordan, and about Tyre and Sidon, a great multitude, hearing what great things he did, came unto him.9 And he spake to his disciples, that a little boat should wait on him because of the crowd, lest they should throng him:10 for he had healed many; insomuch that as many as had plagues pressed upon him that they might touch him.11 And the unclean spirits, whensoever they beheld him, fell down before him, and cried, saying, Thou art the Son of God.12 And he charged them much that they should not make him known.13 And he goeth up into the mountain, and calleth unto him whom he himself would; and they went unto him.14 And he appointed twelve, that they might be with him, and that he might send them forth to preach,15 and to have authority to cast out demons:16 and Simon he surnamed Peter;17 and James the son of Zebedee, and John the brother of James; and them he surnamed Boanerges, which is, Sons of thunder:18 and Andrew, and Philip, and Bartholomew, and Matthew, and Thomas, and James the son of Alphaeus, and Thaddaeus, and Simon the Cananaean,19 and Judas Iscariot, who also betrayed him. And he cometh into a house.20 And the multitude cometh together again, so that they could not so much as eat bread.21 And when his friends heard it, they went out to lay hold on him: for they said, He is beside himself.22 And the scribes that came down from Jerusalem said, He hath Beelzebub, and, By the prince of the demons casteth he out the demons.23 And he called them unto him, and said unto them in parables, How can Satan cast out Satan?24 And if a kingdom be divided against itself, that kingdom cannot stand.25 And if a house be divided against itself, that house will not be able to stand.26 And if Satan hath risen up against himself, and is divided, he cannot stand, but hath an end.27 But no one can enter into the house of the strong man, and spoil his goods, except he first bind the strong man; and then he will spoil his house.28 Verily I say unto you, All their sins shall be forgiven unto the sons of men, and their blasphemies wherewith soever they shall blaspheme:29 but whosoever shall blaspheme against the Holy Spirit hath never forgiveness, but is guilty of an eternal sin:30 because they said, He hath an unclean spirit.31 And there come his mother and his brethren; and, standing without, they sent unto him, calling him.32 And a multitude was sitting about him; and they say unto him, Behold, thy mother and thy brethren without seek for thee.33 And he answereth them, and saith, Who is my mother and my brethren?34 And looking round on them that sat round about him, he saith, Behold, my mother and my brethren!35 For whosoever shall do the will of God, the same is my brother, and sister, and mother.