previous next

MARKUS 3

Ulun ondo' minatoi satata' ra longon nali

(Mat. 12.9--14; Luk. 6.6--11)

1 Tauli umpos poyo i Jisus ra baloi sambayangan. Giu' i mokoondo' sangulun ondo' minatoi satata' ra longon nano. 2 Mangurio toojo ulun rali ri Jisus, insan ru mamabas Io ra ulun paat ra orou Sabat, maa' raginio mauuan nilo Io. 3 Indagu i Jisus ra ulun minatoi satata' ra longon no, “Ibok ragiti!”

4 Tauli pangkuot Io risilo, “Ati kia rondo' maaru' baalon takau ra orou Sabat, mambaal ra moonsoi kaapoam malaat, mangampin ra painawo ru ulun, kaapoam mamatoi ra ulun?”
Kaa' ilo no nongkoror ayuk.
5 Mongoror Io risilo nga maruol guang Nano, kaa' mangiluk Io ra mokotog ulu nilo. Indagu Io bo ra ulun no, “Patutuyo' noyo longon muno!” Am patutuyo' ru ulun no longon nano, am kapali' bo.

6 Ingkual noyo bagu ulun tayar Parisi rali am ongoi ilo simpung ra ulun tayar Irodis mangatang koson mamatoi Riso.

Ulun masuang kiing ru Tasik Galilia


7 Tauli i Jisus am maamaya' No rano mininggalur ongoi ra mamaar ra Tasik Galilia, am masuang ulun intor ra libung ru Galilia sumunu' Riso. Am niayuk intor ra Judia, 8 bandar Jirusalim, libung ru Idumia, tampilon sirangon ru Sungoi Jordan, am bandar Tirus am Sidon. Masuang timinuum Riso nga nokorongog ilo no ra ngaangai' binaal Nano. 9 Susubo' No maamaya' No rali mangalap ra rondo' parau sakayan No nga masuang toojo ulun, maa' raginio kalo mapanjit Io. 10 Nga masuang ulun binabas Nano, am masuang poyo marualan mampipisi' nga masaga' kumambong Riso.

11 Pakakito Riso ulun sinubol ru riwato rali, pakakubu ilo ra pinaguluan Nano am mompogolok ilo, “Okou ti noyo Anak ri Aki Kapuuno'.”

12 Kaa' inggalari' No ilo ra kalo mambala' ra osoi Io.

Nampili' i Jisus ra mopor am ruo ngaulun maamaya' No

(Mat. 10.1--4; Luk. 6.12--16)


13 Tauli pagaloi i Jisus ra tampak ru bulur. Piawo' No ulun kasagaan No rali am ratong ilo Riso. 14 Pilio' No mopor am ruo ngaulunt mamarangan Riso am susubon No ilo mampasaboi ra Tanou Moonsoi,

15 am aniin No ilo ra kuasa' mampagiru' ra riwato.
16 Koopor am ruo ngaulun pinili' Nano ilo ginio: i Simon (ondo' ininggalanan ri Jisus ra i Pitrus), 17 i Jakobus ilo magaka' ri Juanis anak ri Jibidius (ilo ruo no ininggalanan No ra i Boanirjis, ondo' arati' nano “Anak Tingkalur”), 18 am bokon no i Andrias, i Pilipus, i Bartolomius, i Matius, i Tomas, i Jakobus anak ri Alpius, i Tadius, i Simon ulun parti Patriot,

19 am i Judas Iskariot ondo' nampataak ri Jisus ra pantula' No rano.

I Jisus am i Biiljibul

(Mat. 12.22--32; Luk. 11.14--23, 12.10)


20 Tauli, uli' i Jisus ra baloi. Ratong bo ulun masuang liminimpu Riso, saboi kalo makapangakan Io am maamaya' No rano.

21 Intor raginio mokoondo' niayuk ulun mindagu ra kalo bo matanda' Io. Paat ra pabukat ri Jisus rano nokorongog raginio, matong ilo magibit Riso.

22 Am mangingila' ra Ukum ri Musa' ondo' minatong intor Jirusalim minindagu, “Sinubol i Jisus ru Biiljibul, Tingganai ru riwato no mangani' Riso ra kuasa' mampagiru' ra riwato.”
23 Piawo' ilo ri Jisus am indagu Io bo risilo ra abig, “Tingganai ru riwato kalo mampairu' ra Tingganai ru riwato! 24 Amun rondo' pamagunan mantutuliar am manggal, maaru' pamagunan raginio mapuso. 25 Am amun sambaloi mantutuliar am mantutula', sambaloi raginio maaru' mabintas ilo.

26 Koson niayuk ra pamarintaan ru Tingganai ru riwato, amun mantutuliar am manggal, maaru' kalo makatanggang am mapuso.

27 Am kolondo' sangulun pana makasubol ra baloi ru sangulun maikang koson mantakou ra baloi raginio, amun kalo bangkilon no galing ulun maikang no, am bagu makapantakou io ra kuliamos no.
28 Balain takamin, sotopot no ngaangai' tula am asab rinagu ru ulun ampunon.t 29 Kaa' osoi ak magasab ra Ambiluo ri Aki Kapuuno', kalo ampunon io sabuoi-buoi no, nga nambaal io ra tula mantilayun.”

30 (Mindagu i Jisus koson raginio nga minindagu ilo, “Sinubol Io ru riwato”.)

Ina' am pongkotob ri Jisus rali

(Mat. 12.46--50; Luk. 8.19--21)


31 Ratong bo ina' am pongkotob ri Jisus rali. Buoi nilo minigor ra liwar, susubo' nilo ulun mangkuot Riso.

32 Mokoondo' masuang ulun nantuturung liminimpu Riso, am indagu ilo Riso, “Ilai', ina' am pongkotob Mu rano soroi giu' ra liwar, am moogot tumuum Rirun.”
33 Taam i Jisus risilo, “Mapaintutun Aku ramuyun osoi pakiinaan am pakipangkataban ku.” 34 Monontong Io ra ulun rali ondo' nantuturung liminimpu Riso no am indagu, “Akau noyo ina' Ku am pongkotob Ku rati! 35 Osoi ak mambaal ra kasagaan ri Aki Kapuuno', io no pongkotob Ku ra ungkuyon, io no pongkotob Ku ra ruandu', io no ina' Ku.”

Mark 3

1 And he entered again into the synagogue; and there was a man there who had his hand withered.2 And they watched him, whether he would heal him on the sabbath day; that they might accuse him.3 And he saith unto the man that had his hand withered, Stand forth.4 And he saith unto them, Is it lawful on the sabbath day to do good, or to do harm? to save a life, or to kill? But they held their peace.5 And when he had looked round about on them with anger, being grieved at the hardening of their heart, he saith unto the man, Stretch forth thy hand. And he stretched it forth; and his hand was restored.6 And the Pharisees went out, and straightway with the Herodians took counsel against him, how they might destroy him.7 And Jesus with his disciples withdrew to the sea: and a great multitude from Galilee followed; and from Judaea,8 and from Jerusalem, and from Idumaea, and beyond the Jordan, and about Tyre and Sidon, a great multitude, hearing what great things he did, came unto him.9 And he spake to his disciples, that a little boat should wait on him because of the crowd, lest they should throng him:10 for he had healed many; insomuch that as many as had plagues pressed upon him that they might touch him.11 And the unclean spirits, whensoever they beheld him, fell down before him, and cried, saying, Thou art the Son of God.12 And he charged them much that they should not make him known.13 And he goeth up into the mountain, and calleth unto him whom he himself would; and they went unto him.14 And he appointed twelve, that they might be with him, and that he might send them forth to preach,15 and to have authority to cast out demons:16 and Simon he surnamed Peter;17 and James the son of Zebedee, and John the brother of James; and them he surnamed Boanerges, which is, Sons of thunder:18 and Andrew, and Philip, and Bartholomew, and Matthew, and Thomas, and James the son of Alphaeus, and Thaddaeus, and Simon the Cananaean,19 and Judas Iscariot, who also betrayed him. And he cometh into a house.20 And the multitude cometh together again, so that they could not so much as eat bread.21 And when his friends heard it, they went out to lay hold on him: for they said, He is beside himself.22 And the scribes that came down from Jerusalem said, He hath Beelzebub, and, By the prince of the demons casteth he out the demons.23 And he called them unto him, and said unto them in parables, How can Satan cast out Satan?24 And if a kingdom be divided against itself, that kingdom cannot stand.25 And if a house be divided against itself, that house will not be able to stand.26 And if Satan hath risen up against himself, and is divided, he cannot stand, but hath an end.27 But no one can enter into the house of the strong man, and spoil his goods, except he first bind the strong man; and then he will spoil his house.28 Verily I say unto you, All their sins shall be forgiven unto the sons of men, and their blasphemies wherewith soever they shall blaspheme:29 but whosoever shall blaspheme against the Holy Spirit hath never forgiveness, but is guilty of an eternal sin:30 because they said, He hath an unclean spirit.31 And there come his mother and his brethren; and, standing without, they sent unto him, calling him.32 And a multitude was sitting about him; and they say unto him, Behold, thy mother and thy brethren without seek for thee.33 And he answereth them, and saith, Who is my mother and my brethren?34 And looking round on them that sat round about him, he saith, Behold, my mother and my brethren!35 For whosoever shall do the will of God, the same is my brother, and sister, and mother.