previous next

MAREKA 3

Wa seatla se omeletšego; Baapostola; bamangwalo ba roga Jesu; bana babo Jesu

1 A buša a tsena phuthegong. Gona moo go be go na le monna wa seatla se se omeletšego. 2 Ba mo šetša ba re re bone ge a tlo mo fodiša ka Sabatha, gore ba mmee molato. 3 Jesu a bolela le motho yoo wa seatla se se omeletšego, a re: Tsoga, o tle mo gare.

4 A tsebo botšiša batho bao a re: Se se swanetšego go ka dirwa ka Sabatha a ke botse goba bobe? A ke go phološa bophelo, goba ke go bolaya?
Bona ba homola.
5 Jesu a ba dikološa mahlo a befetšwe, a nyamišitšwe ke bothata bja dipelo tša bona, ya ba gona a bolelago le motho yoo a re: Otlolla seatla sa gago! A se otlolla, sa loka sa fola.

6 Bafarisei, bona ba tšwa ba mo lakana ba na le bahlanka ba Herode, gore ba mmolaye.
7 Jesu a tloga moo a na le barutiwa ba gagwe, a ya lewatleng, a latelwa ke bontši bjo bogolo bja ba Galilea, le ba ba tšwago nageng ya Juda. 8 Le ba Jerusalema, le ba Idumea, le ba mošola wa noka ya Jorodane, le ba mathoko a Tiro le Sidone, bontši bjo bogolo bja ba ba kwelego tše a di dirago, ba tla go yena. 9 A laela barutiwa ba gagwe a re, ba dule ba mo lokišeditše leselawatle la ge lešaba leo le ka mo pataganya. 10 Ka gobane o be a fodiša ba bantši ba ba bego ba tlaišega, ba ba ba mo wela godimo gore ba mo kgwathe.

11 Le meoya e mebe ge e mmona, ya wela fase pele ga gagwe, ya goa ya re: O Morwa wa Modimo.

12 Yena a e kgalema ka thata a re e se mo tsebatše.
13 Gomme a rotogela thabeng, a bitša ba a bego a ba rata; ba tla go yena. 14 A bea ba lesome le metšo e mebedi, gore ba be le yena, le gore a ba rome ba yo ruta.

15 Le gore ba be le maatla a go fodiša malwetši, le a go leleka meoya e mebe.
16 A bea ba lesome le metšo a mebedi. Simone a mo reela la Petro. 17 Le Jakobo morwa wa Tsebedeo, le Johane ngwanabo, a ba reela la Beneharageme, ke go re Boramedumo, 18 le Andrea, le Filipi, le Baratholomeo, le Mateo, le Tomase, le Jakobo morwa wa Alifeo, le Thadeo, le Simone wa Kana,

19 le Judase Isikariote, yola wa go mo eka.
20 Ge ba boetše gae, lešaba la buša la bokana, la ba šitiša le go ja bogobe.

21 Bagabo ge ba di kwa, ba tla gore ba mo sware, gobane ba be ba re: Ga a sa tseba se a se dirago.

22 Gomme bamangwalo ba ba tlilego ba etšwa Jerusalema, ba re o na le Beletsebulu, ba re o leleka meoya e mebe ka yena mmuši wa yona meoya e mebe.
23 Jesu a ba bitša a bolela nabo ka seswantšho a re: Sathane a ka kgona bjang go leleka Sathane? 24 Ge mmušo o ka kgaogana seng, mmušo woo o ka se ke wa tia. 25 Le ba lapa ge ba kgaogana seng, lapa leo le ka se ke la tia.

26 Le Sathane ge a ka itsogela a ikgaoganya, a ka se ke a tia, e tlo ba bofelo bja gagwe.

27 Ga go e a kgonago go tsena ngwakong wa monna wa mogale a thopa thoto ya gagwe, ge a sa thome ka go tlema mogale yoo, a kgona a thopa tša ngwakong wa gagwe.
28 Ruri, ke a le botša, bana ba batho ba tlo lebalelwa sebe mang le mang, le yona thogako ge ba rogile Modimo. 29 Fela, e a rogago Moyamogethwa, a ka se ke a lebalelwa neng le neng; o oba molato wo o sa felego.

30 A realo ka ge ba re o na le moya wa ditšhila.
31 Gwa tla mmagwe le bana babo, ba ema ntle, ba roma motho wa go yo mmitša.

32 Ke ge lešaba le dutše le mmeile gare. Ba mmotša ba re: Mmago le bana beno šebao, ba a go nyaka.
33 Yena a fetola a re: Mmane le bana bešo ke bomang? 34 A dikološa mahlo a lebelela ba ba mmeilego gare, a re: Bommane le bana bešo šeba. 35 Gobane e a dirago thato ya Modimo ke yena ngwana wešo, ke kgaetšedi ya ka, le mmane.

MARK 3

A Man with a Paralyzed Hand

(Matthew 12.9-14; Luke 6.6-11)

1 The next time Jesus went into the synagogue, a man with a paralyzed hand was there.

2 The Phariseest wanted to accuse Jesus of doing something wrong, and they kept watching to see if Jesus would heal him on the Sabbath.
3 Jesus told the man to stand up where everyone could see him.

4 Then he asked, “On the Sabbath should we do good deeds or evil deeds? Should we save someone's life or destroy it?” But no one said a word.

5 Jesus was angry as he looked around at the people. Yet he felt sorry for them because they were so stubborn. Then he told the man, “Stretch out your hand.” He did, and his bad hand was healed.

6 The Pharisees left. And at once they started making plans with Herod's followerst to kill Jesus.

Large Crowds Come to Jesus


7 Jesus led his disciples down to the shore of the lake. Large crowds followed him from Galilee, Judea, 8 and Jerusalem. People came from Idumea, as well as other places east of the Jordan River. They also came from the region around the towns of Tyre and Sidon. All of these crowds came because they had heard what Jesus was doing.

9 t He even had to tell his disciples to get a boat ready to keep him from being crushed by the crowds.
10 After Jesus had healed many people, the other sick people begged him to let them touch him. 11 And whenever any evil spirits saw Jesus, they would fall to the ground and shout, “You are the Son of God!”

12 But Jesus warned the spirits not to tell who he was.

Jesus Chooses //His Twelve Apostles

(Matthew 10.1-4; Luke 6.12-16)


13 Jesus decided to ask some of his disciples to go up on a mountain with him, and they went. 14 Then he chose twelve of them to be his apostles, t so they could be with him. He also wanted to send them out to preach 15 and to force out demons. 16 Simon was one of the twelve, and Jesus named him Peter. 17 There were also James and John, the two sons of Zebedee. Jesus called them Boanerges, which means “Thunderbolts.” 18 Andrew, Philip, Bartholomew, Matthew, Thomas, James son of Alphaeus, and Thaddaeus were also apostles. The others were Simon, known as the Eager One, t

19 and Judas Iscariot, t who later betrayed Jesus.

Jesus and the Ruler //of Demons

(Matthew 12.22-32; Luke 11.14-23; 12.10)


20 Jesus went back home, t and once again such a large crowd gathered that there was no chance even to eat.

21 When Jesus' family heard what he was doing, they thought he was crazy and went to get him under control.

22  t Some teachers of the Law of Moses came from Jerusalem and said, “This man is under the power of Beelzebul, the ruler of demons! He is even forcing out demons with the help of Beelzebul.”

23 Jesus told the people to gather around him. Then he spoke to them in riddles and said:
How can Satan force himself out?
24 A nation whose people fight each other won't last very long. 25 And a family that fights won't last long either.

26 So if Satan fights against himself, that will be the end of him.

27 How can anyone break into the house of a strong man and steal his things, unless he first ties up the strong man? Then he can take everything.
28 I promise you that any of the sinful things you say or do can be forgiven, no matter how terrible those things are.

29 t But if you speak against the Holy Spirit, you can never be forgiven. That sin will be held against you forever.

30 Jesus said this because the people were saying that he had an evil spirit in him.

Jesus' Mother and Brothers

(Matthew 12.46-50; Luke 8.19-21)


31 Jesus' mother and brothers came and stood outside. Then they sent someone with a message for him to come out to them.

32 The crowd sitting around Jesus told him, “Your mother and your brothers and sisterst are outside and want to see you.”
33 Jesus asked, “Who is my mother and who are my brothers?” 34 Then he looked at the people sitting around him and said, “Here are my mother and my brothers. 35 Anyone who obeys God is my brother or sister or mother.”