previous next

Mark 3

1 Khatvei synagogue ah a pai leh a khut teem mi khat a na om hi.2 Amaute lakah pawlkhat in Jesu a mawhmat nading uh zongin, tua mipa Sabbath ni-in a damsak kha hiam, ci-in a vil gige uh hi.3 Jesu in khutteem pa kiangah, “Mi khempeuh mai-ah ding dih in,” ci-in a sawl hi.4 Tua ciangin Jesu in amaute kiangah, “Sabbath ni-in a sia hih ding le a pha hih ding, nuntakna hot ding le thah ding, koi pen thukham tawh kituakzaw hiam?” ci-in a dong hi. Ahi hangin amaute a dai khipkhep uh hi.5 Amah hehin akim apam en-a, amaute lungkhauhna hangin lungdong ngeungau-a khutteempa kiangah, “Na khut zan in,” ci-in a sawl hi. Amah in a khut a zan leh, a sa dim kikin a damsiang kiuhkeuh hi.6 Tua ciangin Pharisee-te paikhia uh a, Jesu a thah theih nadingun Herod pawlte tawh a geelsim uh hi.7 Jesu a nungzuite tawh tuilipi lamah kihemkhia uh a Galilee panin mihon tampi in a zui uh hi.8 Amaute in ama hihte khempeuh a zak uh ciangin Judea, Jerusalem, Idumea le Jordan gungal kual teng le Tyre le Sidon kima gamte panin mi tampi in amah a zuan uh hi.9 Mihonpite in amah a nehcip gawp khak loh nadingin gunkuang khat kigingsa-a a koih nadingun Jesu in a nungzuite kiangah a gen hi.10 Ahang in, amah in mi tampi damsak khin ahi manin a cina laite in amah lawng nuamin mailam a phu tentan uh hi.11 Amah kha gilote in a muh peuhpeuh uh ciangin a mai-ah bokin, “Pasian Tapa na hi hi,” ci-in a kiko uh hi.12 Ahi hangin amah kua hiam, cih a gen loh nadingun amaute thukhauh a pia hi.13 Jesu mualtung lamah kahto a, ama deihte a kiangah samin amaute in amah a zuan uh hi.14 Amah in sawm-le-nihte sehkhia-a, sawltakpi, ci-in a minvawh hi. Tua in amaute ama kiangah a om theih nading, thu hilh ding le15 dawite hawlkhiat theihna thuneihna nei-a a sawlkhiat theih nading ahi hi.16 A sehkhiat sawm le nihte hih teng ahi hi: Simon (Peter min a phuah);17 Zebedee tapa James le a sanggampa John (Vanging Tapate cih nopna in amau unau Boanerges, ci-a min a phuah);18 Andrew, Philip, Bartholomew, Matthew, Thomas, Alphaeus tapa James, Thaddaeus, Zealot pawl-a Simon19 le amah lehhekpa Judas Iskariot-te ahi hi.20 Tua ciangin Jesu inn khatah luta mihonpite va kikhawm leuleu uh ahi manin amah le a nungzuite in an nangawn a ne thei kei uh hi.21 A innkuanpihte in hih thu a zak uh ciangin, “Amah a lungmawk ahi hi,” ci-in a kemcing dingin a pai uh hi.22 Jerusalem pana paisuk thukham siate in, “Ama sungah Beelzebub lut hi! Amah in dawite kumpitapa suangin dawite a hawlkhia hi,” a ci uh hi.23 Tua ahi ciangin Jesu in amaute samin gentehnate zangin amaute kiangah thu gen a, “Bangci bangin Satan in Satan hawlkhia thei ding ahi hiam?24 Amah le amah kilangpanga a kikhenthang kumpi-gam a kip kei hi.25 Amah le amah kilangpanga kikhenthang innkuan a kip kei ding hi.26 Tua ahi ciaingin Satan, amah le amah kilangpangin kikhenthang leh a kip kei ding hi; ama beina a tung ta hi.27 A taktak in mi khatpeuh in mihatpa hencip masa loin tuapa inn sungah lutin a neihsa bangci puakkhiatsak thei ding ahi hiam? A hencip khit ciangin a inn a luh thei pan ding hi.28 Thutak kong geninah, mite mawhnate khempeuh le Pasian gen dainate khempeuh kimaisak ding hi.29 Ahi hangin Khasiangtho a gendai peuhmah a kimaisak ngei kei ding hi; amah tawntung khialhna ah a mawh hi,” a ci hi.30 Amaute in, “Amah in kha gilo nei hi,” a cihna uh hangin amah in hih thu a gen hi.31 Tua ciangin Jesu nu le a sanggamte a tung uh hi. Amaute innpua ah ding uh a, amah sam dingin inn sungah mi khat a sawl uh hi.32 A kimkotah mihonpi tu uh a, amaute in ama kiangah, “Na nu le na sanggamte nang hong zongin inn pua-ah om uh hi,” ci-in a hilh uh hi.33 Amah in, “Ka nu kua hi a, ka sanggamte kua ahi hiam?” ci-in a dong hi.34 Tua ciangin amah in a kimkot-a tute en a, “Hih lai-ah ka nu le ka sanggamte a om uh hi!35 Pasian deihna a hih peuhpeuh ka sanggampa, ka sanggamnu le ka nu ahi uh hi,” a ci hi.

Mark 3

Jesus Heals on the Sabbath

1 He entered again into a synagogue; and a man was there whose hand was withered.2 They were watching Him to see if He would heal him on the Sabbath, so that they might accuse Him.3 He *said to the man with the withered hand, "Get up and come forward!"4 And He *said to them, "Is it lawful to do good or to do harm on the Sabbath, to save a life or to kill?" But they kept silent.5 After looking around at them with anger, grieved at their hardness of heart, He *said to the man, "Stretch out your hand." And he stretched it out, and his hand was restored.6 The Pharisees went out and immediately began conspiring with the Herodians against Him, as to how they might destroy Him.

7 Jesus withdrew to the sea with His disciples; and a great multitude from Galilee followed; and also from Judea,8 and from Jerusalem, and from Idumea, and beyond the Jordan, and the vicinity of Tyre and Sidon, a great number of people heard of all that He was doing and came to Him.9 And He told His disciples that a boat should stand ready for Him because of the crowd, so that they would not crowd Him;10 for He had healed many, with the result that all those who had afflictions pressed around Him in order to touch Him.11 Whenever the unclean spirits saw Him, they would fall down before Him and shout, "You are the Son of God!"12 And He earnestly warned them not to tell who He was.

The Twelve Are Chosen

13 And He *went up on the mountain and *summoned those whom He Himself wanted, and they came to Him.14 And He appointed twelve, so that they would be with Him and that He could send them out to preach,15 and to have authority to cast out the demons.16 And He appointed the twelve: Simon (to whom He gave the name Peter),17 and James, the son of Zebedee, and John the brother of James (to them He gave the name Boanerges, which means, "Sons of Thunder");18 and Andrew, and Philip, and Bartholomew, and Matthew, and Thomas, and James the son of Alphaeus, and Thaddaeus, and Simon the Zealot;19 and Judas Iscariot, who betrayed Him.

20 And He *came thome, and the crowd *gathered again, to such an extent that they could not even eat a meal.21 When His own tpeople heard of this, they went out to take custody of Him; for they were saying, "He has lost His senses."22 The scribes who came down from Jerusalem were saying, "He is possessed by Beelzebul," and "He casts out the demons by the ruler of the demons."23 And He called them to Himself and began speaking to them in parables, "How can Satan cast out Satan?24 If a kingdom is divided against itself, that kingdom cannot stand.25 If a house is divided against itself, that house will not be able to stand.26 If Satan has risen up against himself and is divided, he cannot stand, but he is finished!27 But no one can enter the strong man's house and plunder his property unless he first binds the strong man, and then he will plunder his house.

28 "Truly I say to you, all sins shall be forgiven the sons of men, and whatever blasphemies they utter;29 but whoever blasphemes against the Holy Spirit never has forgiveness, but is guilty of an eternal sin"-30 because they were saying, "He has an unclean spirit."

31 Then His mother and His brothers *arrived, and standing outside they sent word to Him and called Him.32 A crowd was sitting around Him, and they *said to Him, "Behold, Your mother and Your brothers are outside looking for You."33 Answering them, He *said, "Who are My mother and My brothers?"34 Looking about at those who were sitting around Him, He *said, "Behold My mother and My brothers!35 For whoever does the will of God, he is My brother and sister and mother."