Mark 4
1 Hun dang khatin Jesu in tuilipi gei-ah thuhilh a kipan hi. Ama kimkota kikhawm mi tam lua ahi manin tuilipi tunga gunkuang sungah kahin a tu hi. Mipite ahileh tui gei sehtak tungah a tu uh hi.2 Amah in amaute gentehnate tawh na tampi hilh a:3 "Ngai un! Lokhopa khat ama khaici vawh dingin a kuankhia hi.4 Khaici a theh ciangin pawlkhat lamdung-ah tu-a, vasate pai-in tawmin a nemang uh hi.5 Pawlkhatte leitak tam lohna mun, suang lakah a tu hi. Leitak dai ahi manin popah sam hi.6 Ahi hangin ni a san ciangin ankungte kangdulh a, zung kha zo lo ahi manin vulpah hi.7 Adang pawlkhatte ling lakah tu-a, lingkungte khangin ankungte depgawp ahi manin gah a gah zo kei hi.8 Adang pawlkhatte leuleu lei hoihna ah a tu hi. Ankung po-a, khangtoin, a kivawh zah sawmthum, sawmguk tham lo zakhat nangawn a gahkhia hi,” a ci hi.9 Tua ciangin Jesu in, “Bil nei peuh in za ta hen,” a ci hi.10 Amah kia a om laitakin, Sawm-le-nihte le ama kima om adangte in tua gentehna thute, amah a dong uh hi.11 Amah in amaute kiangah, “Note tungah Pasian gam thusim hong kipia zo hi. Ahi hangin a pualama omte gentehnate tawh ka hilhna pen,12 "‘Amaute in mu ngitnget napi, mutel ngei lo ding uh a, za ngitnget napi, a theitel ngei kei ding uh hi; tua hi kei leh amaute lunghei in, kimaisak kha ding hi!’” a ci hi.13 Tua ciangin Jesu in amaute kiangah, “Hih gentehna theitel lo na hi uh hiam? Tua ahileh gentehna khatpeuh bangci theihtel thei ding na hi uh hiam?14 Lokhopa in thu a vawh hi.15 Mi pawlkhatte thu kivawhna lamdung a tu khaici tawh kibang uh hi. Tua thu a zak phetun Satan va pai-a amaute sunga kivawhsa thu a lak mangsak hi.16 Adangte, suang laka tu khaici tawh kibangin thu ngai uh a, lungdamin a sangpah uh hi.17 Ahi hangin zung kha lo ahi manin tawmvei sung bek a hing zo hi. Thu hangin lungmanna ahi zongin bawlsiatna ahi zongin a tun ciangin a pukmang pah uh hi.18 Adangte leuleu, ling laka tu khaici kivawh tawh kibang uh hi; thu ngai uh a,19 ahi hangin leitung nuntak nading lunghimawh nate, hauhna’ khemna-te le nadangte lunggulhna lutin, thu depgawp a, gah a gahsak kei hi.20 A dangte lei hoihna-a tu khaici tawh kibang uh hi; thu ngai-in sang uh a, a kivawh zah sawmthum, sawmguk tham lo za khat nangawn a gahkhia uh hi,” a ci hi.21 Amah in amaute kiangah, “Note in kuangkum nuai peuh lupna nuai peuh a koih dingin meivak keng na hi uh hiam? A tunna tungah tungzaw hi lo na hi uh hiam?22 Ahang in, a ki-imcip peuhmah a kigenkhia ding cihnopna hi-a, a kiselcip peuhmah a kipholak ding cihnopna ahi hi.23 Zak nading bil nei peuh in za ta hen,” a ci hi.24 Amah in, “Na zakte uh limtakin ngaihsun un. Midangte aa na tehna uh tawh no aa zong hong kitehsak tham loin a tamzaw in hong kiteh kik ding hi.25 A nei peuhmah a kipia beh ding hi; a nei lo peuhmah a neihsun nangawn a kilak khiatsak ding hi,” a ci lai hi.26 Amah in, “Pasian gam pianzia hih bang ahi hi: Mi khat in leitungah khaici a vawh hi.27 Amah in khaici pianzia a theih loh hangin a sun a zan, a ihmut kal ahi zongin, a hah sung ahi zongin khaici po in na khang hi.28 Lei in ama thu-in gah a gahsak hi. A masa penin a kung, tua khit ciangin a vui, tua khit ciangin a vui sungah atak a piangsak hi.29 Buh a min phetin an lak hun tung ta ahi manin phiaukawi tawh a at hi,” zong a ci lai hi.30 Amah in, “Pasian gam pianzia bang tawh kibang ci ding i hi hiam? Bang gentehna zangin telgen ding i hi hiam?31 Pasian gam in lei sunga na tuh khaici neupen ankam tang tawh kibang hi.32 Ahi zongin a kituh ciangin khangto-a, huan ankungte khempeuh lakah a lian pen suakin vana vasate a lim belin a tuan theih-na zahin a hiangte lian hi,” ci-in a gen leuleu hi.33 Jesu in amaute theihcian theih zahzah tua tawh a kibang gentehna tampite zangin amaute thu a hilh hi.34 Amah in gentehna zang loin amaute bangmah a hilh kei hi. Ahi hangin a nungzuite bek tawh a omkhawm ciangin na khempeuh a hilhcian hi.35 Tua ni nitak lam ciangin amah in a nungzuite kiangah, “Galkhat lamah pai ni,” a ci hi.36 Mihonpite nusia-in, amaute in gunkuang sunga a om bangbangin a paipih uh hi. Gunkuang dangte tawh zong a ton uh hi.37 Huih le guah nasiatakin kinuai-a, tuihualte in gunkuang vatin gunkuang a tuum dektak hi.38 Gunkuang nunglamah lukham khamin Jesu a ihmu hi. Nungzuite in amah phong uh a, “Sia aw, tui kia le ung phamawh sa lo na hiam?” a ci uh hi.39 Amah tho a huih tai-in tuihualte kiangah, “Dai un! Tang kei un!” a ci hi. Tua ciangin huih nung khawla, tui sippahin a dai dide hi.40 Amah in a nungzuite kiangah, “Bang dinga tua ci lau lawmlawm na hi uh hiam? Upna nei nai lo lailai na hi uh hiam?” a ci hi.41 Amaute lau lua mahmah uh a, “Hihpa kua hiam? Huih le tuihualte nangawn in a thu mang tazen hi!” a kici uh hi.
Mark 4
Parable of the Sower and Soils
1 He began to teach again by the sea. And such a very large crowd gathered to Him that He got into a boat in the sea and sat down; and the whole crowd was by the sea on the land.2 And He was teaching them many things in parables, and was saying to them in His teaching,3 "Listen to this! Behold, the sower went out to sow;4 as he was sowing, some seed fell beside the road, and the birds came and ate it up.5 Other seed fell on the rocky ground where it did not have much soil; and immediately it sprang up because it had no depth of soil.6 And after the sun had risen, it was scorched; and because it had no root, it withered away.7 Other seed fell among the thorns, and the thorns came up and choked it, and it yielded no crop.8 Other seeds fell into the good soil, and as they grew up and increased, they yielded a crop and produced thirty, sixty, and a hundredfold."9 And He was saying, "He who has ears to hear, let him hear."
10 As soon as He was alone, His followers, along with the twelve, began asking Him about the parables.11 And He was saying to them, "To you has been given the mystery of the kingdom of God, but those who are outside get everything in parables,12 so that WHILE SEEING, THEY MAY SEE AND NOT PERCEIVE, AND WHILE HEARING, THEY MAY HEAR AND NOT UNDERSTAND, OTHERWISE THEY MIGHT RETURN AND BE FORGIVEN."
Explanation
13 And He *said to them, "Do you not understand this parable? How will you understand all the parables?14 The sower sows the word.15 These are the ones who are beside the road where the word is sown; and when they hear, immediately Satan comes and takes away the word which has been sown in them.16 In a similar way these are the ones on whom seed was sown on the rocky places, who, when they hear the word, immediately receive it with joy;17 and they have no firm root in themselves, but are only temporary; then, when affliction or persecution arises because of the word, immediately they fall away.18 And others are the ones on whom seed was sown among the thorns; these are the ones who have heard the word,19 but the worries of the tworld, and the deceitfulness of riches, and the desires for other things enter in and choke the word, and it becomes unfruitful.20 And those are the ones on whom seed was sown on the good soil; and they hear the word and accept it and bear fruit, thirty, sixty, and a hundredfold."
21 And He was saying to them, "A lamp is not brought to be put under a basket, is it, or under a bed? Is it not brought to be put on the lampstand?22 For nothing is hidden, except to be revealed; nor has anything been secret, but that it would come to light.23 If anyone has ears to hear, let him hear."24 And He was saying to them, "Take care what you listen to. By your standard of measure it will be measured to you; and more will be given you besides.25 For whoever has, to him more shall be given; and whoever does not have, even what he has shall be taken away from him."
Parable of the Seed
26 And He was saying, "The kingdom of God is like a man who casts seed upon the soil;27 and he goes to bed at night and gets up by day, and the seed sprouts and grows-how, he himself does not know.28 The soil produces crops by itself; first the blade, then the head, then the mature grain in the head.29 But when the crop permits, he immediately puts in the sickle, because the harvest has come."
Parable of the Mustard Seed
30 And He said, "How shall we tpicture the kingdom of God, or by what parable shall we present it?31 It is like a mustard seed, which, when sown upon the soil, though it is smaller than all the seeds that are upon the soil,32 yet when it is sown, it grows up and becomes larger than all the garden plants and forms large branches; so that THE BIRDS OF THE tAIR can NEST UNDER ITS SHADE."
33 With many such parables He was speaking the word to them, so far as they were able to hear it;34 and He did not speak to them without a parable; but He was explaining everything privately to His own disciples.
Jesus Stills the Sea
35 On that day, when evening came, He *said to them, "Let us go over to the other side."36 Leaving the crowd, they *took Him along with them in the boat, just as He was; and other boats were with Him.37 And there *arose a fierce gale of wind, and the waves were breaking over the boat so much that the boat was already filling up.38 Jesus Himself was in the stern, asleep on the cushion; and they *woke Him and *said to Him, "Teacher, do You not care that we are perishing?"39 And He got up and rebuked the wind and said to the sea, "Hush, be still." And the wind died down and it became perfectly calm.40 And He said to them, "Why are you afraid? Do you still have no faith?"41 They became very much afraid and said to one another, "Who then is this, that even the wind and the sea obey Him?"