MARKUS 4
Pa’pasusian diona misa’ to mangambo’
4:1-20
Mat. 13:1-23; Luk. 8:4-15
1 Naparanduk pole’omi Yesu mangada’i dio randan tasik; lendu’mi budanna tau sirampun lako Kalena, naurunganni kendek langngan misa’ lopi Naunno’ko lan tasik, na dao karangkeanna tu mintu’ to buda rengke’ lako tasik.
2 Budami peada’Na lako tu tau lan ma’rupa-rupa pa’pasusian sia Nakua lako tau iato lan pangadaranNa:
3 Perangiimi sola nasangkomi! Den misa’ to mangambo’ sun la unnambo’ banne.
4 Iatonna marassanmo mangambo’ denmi pira ta’pa rokko biring lalan, saemi manuk-manuk napura ungkandei.
5 Den duka pira ta’pa rokko to’ batu-batu, tae’ nabuda litak dio, nata’pa tuo, belanna tae’ namandalan litakna.
6 Apa iatonna kendekmo allo, naalami allo namalayu, belanna tae’ namennuaka’.
7 Den duka pira ta’pa tama tangnga to’ duri, napada tuo duri nataloi tu banne, naurunganni tang membua.
8 Sia den pira ta’pa rokko to’ padang lunak, namembua na malapu’ sia samemba’ka’-ba’ka’na tu buanna, den manglokkon pentallungpulo, den pennannanpulona sia den pessaratu’.
9 Nakuami Yesu: Minda-minda tu ketalinga la ma’perangi, nama’perangi.
10 Iatonna misa-misa tu Yesu, napekutanammi to Nasisolan anna iamotu anak gurunNa sangpulo dua tu diona pa’pasusian iato.
11 Nakuami lako tu tau: Iatu kamu dibenkomi pa’kamasean unnissanni tu rasia diona ParentanNa Puang Matua, apa mintu’na tu to salian dipatiayoan manna lan pa’pasusian, kumua
12 anna kitai matanna, apa tae’ nakanassai,
sia narangi talinganna, apa tae’ naissanni,
kumua da’anna ba’tumba pissan namengkatoba’
anna dipa’dei kasalanna.
13 Nakuami lako: Tae’raka miissanni battuananna te pa’pasusian iate, naumbara mikua unnissanni tu mintu’ pa’pasusian?
14 Iatu to mangambo’ iamotu to unnambo’i tu kada.
15 Inde sia tu lu rokkona biring lalan, tu nanii tu kada iate diambo’, ke narangii nata’pa sae deata bulituk unnalai tu kada diambo’ tama penaanna.
16 Ten dukato tu tiambo’na dio to’ batu-batu; ke narangii to kada iato nata’pa untarimai sia parannu penaanna.
17 Apa tae’ namennuaka’ lan penaanna, sangadinna to mandalle’ penaanna; na ianna sae peroso ba’tu pa’pakario-rio tu diona kada iato, ta’pa napamo’dongmi tu penaanna.
18 Senga’ pole’o tu tiambo’na tama tangnga to’ duri, iamotu to mangka urrangii tu kada iato,
19 anna tama penaanna tu mintu’ sara’ lan te lino sola pea’panna kasugiran sia kamoraian lako ma’rupa-rupa apa senga’ anna taloi tu kada iato, naurunganni tang membua.
20 Apa inde sia tu tiambo’na rokko to’ padang lunak, iamotu to urrangii tu kada iato sia umpalan ara’i namembua, den tu manglokkon pentallungpulo, den tu pennannanpulona, den tu pessaratu’.Peada’ lako to la umpa’peissanan kareba kaparannuan
4:21-25
Luk. 8:16-18
21 Nakuami Yesu lako tu tau: Denraka tau sae umbaa dama’, anna padiongngi lu baka, ba’tu diong sulluk kamammaran? Tae’raka anna padaoi tongkonan dama’?
22 Belanna moi misa’ duka tae’ tu membuninna, sangadinna la dipasombo sia moi misa’ duka tae’ tu tang paanna, sangadinna la paan.
23 Iake den tau ketalinga la napopa’perangi, nama’perangi.
24 Nakuami lako tau iato mai: Palan penaai tu apa mirangi. Iatu sukaran mipassukaran tau, ia dukamo la dipassukarangkomi sia la dirangnganni pole’pa lako kalemi.
25 Belanna minda-minda tu den dio, la diben dukapa lako, na iatu to tae’ dio, la dialai pissan dio mai moi iatu dionamo kalena.Pa’pasusian diona banne tuo kalena keallo kebongi
4:26-29
26 Nakua pole’omi: Tenmo to tu ParentaNa Puang Matua, susi misa’ to unnambo’ banne rokko padang,
27 namamma’ sia millik kebongi keallo, anna kendek tu banne sia lobo’, apa tae’ naissanni umbara nakua lobo’na.
28 Iatu padang umpakendek kalena burana, dolo tu batangna namane bulinna, na undinna lise’ gandung malappuk dio bulinna.
29 Ianna matasakmo tu buanna, umpopebaami piso sae’, belanna nalambi’mo kadialaianna.Pa’pasusian diona lise’ sawi
4:30-34
Mat. 13:31-34; Luk. 13:18-19
30 Nakuami: Umbara la takua unnalanni panganderan tu ParentaNa Puang Matua ba’tu pa’pasusian apara la tanii umpamanassai?
31 Susito lise’ sawi sanglise’; iake diambo’i rokko padang iamo bitti’na na iatu mintu’ lise’ diong padang;
32 apa iake mangkami diambo’, tuomi losong kapuanna na mintu’na utan, umpasun tangke sikapuana, nama’din nanii manuk-manuk dao mai langi’ mentiongan lan to’ daun makampunna.
33 Budami pa’pasusian susite nanii umpokadai tu kada iato lako tau, tu sitinaanna la nanii unnissanni.
34 Tae’ Nama’ulelean lako tau iato mai, ke tang pa’pasusian, apa ianna anak gurunNa manna Nasisolan, Nabattuananni lako tu mintu’nato.Puang Yesu umparadan angin bara’ lan tasik
4:35-41
Mat. 8:18, 23-27; Luk. 8:22-25
35 Ia bangsiato allo iato tonna makaroen Nakuami Yesu lako tu tau: Malekomi mai talamban lian.
36 Iatonna suami male tu to buda, nabaami anak gurunNa tu Yesu, belanna lanmo lembang sia den pole’pa lembang senga’ Nasisolan.
37 Pakalan saemi angin bara’ kapua, naleanni bombang tu lembang, nasidi’mora naponno uai.
38 Namamma’ bang Ia dio pollo’ lembang dao allonan, natundannI nakua: O, Guru! tae’raka Mikaselanganni te la sabu’ki’?
39 Millikmi Nata’tanni tu angin sia Nakua ungkuanni tu tasik: Rapa’ko, radanko! Radanmi tu angin, narapa’ bang.
40 Nakuami lako: Ma’apai kamu mimataku’ bang susito? Tae’paraka mikatonganni?
41 Lendu’mi mataku’na, napantan sipa’kada-kada nakua: Mindaraka Ia te Tau te, na moi angin sia tasik unturu’ dukai tu parentaNa.
MARK 4
A Story about a Farmer
(Matthew 13.1-9; Luke 8.4-8)
1 t The next time Jesus taught beside Lake Galilee, a big crowd gathered. It was so large that he had to sit in a boat out on the lake, while the people stood on the shore.
2 He used stories to teach them many things, and this is part of what he taught:
3 Now listen! A farmer went out to scatter seed in a field. 4 While the farmer was scattering the seed, some of it fell along the road and was eaten by birds. 5 Other seeds fell on thin, rocky ground and quickly started growing because the soil wasn't very deep. 6 But when the sun came up, the plants were scorched and dried up, because they did not have deep roots. 7 Some other seeds fell where thornbushes grew up and choked out the plants. So they did not produce any grain.
8 But a few seeds did fall on good ground where the plants grew and produced 30 or 60 or even 100 times as much as was scattered.
9 Then Jesus said, “If you have ears, pay attention.”Why Jesus Used Stories
(Matthew 13.10-17; Luke 8.9,10)
10 When Jesus was alone with the twelve apostles and some others, they asked him about these stories.
11 He answered:
I have explained the secret about God's kingdom to you, but for others I can use only stories.
12 t The reason is,
“These people will look
and look, but never see.
They will listen and listen,
but never understand.
If they did,
they would turn to God
and be forgiven.”Jesus Explains the Story //about the Farmer
(Matthew 13.18-23; Luke 8.11-15)
13 Jesus then told them:
If you don't understand this story, you won't understand any others. 14 What the farmer is spreading is really the message about the kingdom. 15 The seeds that fell along the road are the people who hear the message. But Satan soon comes and snatches it away from them. 16 The seeds that fell on rocky ground are the people who gladly hear the message and accept it at once.
17 But they don't have roots, and they don't last very long. As soon as life gets hard or the message gets them in trouble, they give up.
18 The seeds that fell among the thornbushes are also people who hear the message. 19 But they start worrying about the needs of this life. They are fooled by the desire to get rich and to have all kinds of other things. So the message gets choked out, and they never produce anything.
20 The seeds that fell on good ground are the people who hear and welcome the message. They produce 30 or 60 or even 100 times as much as was planted.Light
(Luke 8.16-18)
21 t Jesus also said:
You don't light a lamp and put it under a clay pot or under a bed. Don't you put a lamp on a lampstand? 22 t There is nothing hidden that will not be made public. There is no secret that will not be well known.
23 If you have ears, pay attention!
24 t Listen carefully to what you hear! The way you treat others will be the way you will be treated—and even worse.
25 t Everyone who has something will be given more. But people who don't have anything will lose what little they have.Another Story about Seeds
26 Again Jesus said:
God's kingdom is like what happens when a farmer scatters seed in a field. 27 The farmer sleeps at night and is up and around during the day. Yet the seeds keep sprouting and growing, and he doesn't understand how. 28 It is the ground that makes the seeds sprout and grow into plants that produce grain.
29 t Then when harvest season comes and the grain is ripe, the farmer cuts it with a sickle.tA Mustard Seed
(Matthew 13.31,32; Luke 13.18,19)
30 Finally, Jesus said:
What is God's kingdom like? What story can I use to explain it? 31 It is like what happens when a mustard seed is planted in the ground. It is the smallest seed in all the world.
32 But once it is planted, it grows larger than any garden plant. It even puts out branches that are big enough for birds to nest in its shade.The Reason for Teaching //with Stories
(Matthew 13.34,35)
33 Jesus used many other stories when he spoke to the people, and he taught them as much as they could understand.
34 He did not tell them anything without using stories. But when he was alone with his disciples, he explained everything to them.A Storm
(Matthew 8.23-27; Luke 8.22-25)
35 That evening, Jesus said to his disciples, “Let's cross to the east side.” 36 So they left the crowd, and his disciples started across the lake with him in the boat. Some other boats followed along.
37 Suddenly a storm struck the lake. Waves started splashing into the boat, and it was about to sink.
38 Jesus was in the back of the boat with his head on a pillow, and he was asleep. His disciples woke him and said, “Teacher, don't you care that we're about to drown?”
39 Jesus got up and ordered the wind and the waves to be quiet. The wind stopped, and everything was calm.
40 Jesus asked his disciples, “Why were you afraid? Don't you have any faith?”
41 Now they were more afraid than ever and said to each other, “Who is this? Even the wind and the waves obey him!”