previous next

Máté 10

A tizenkét apostol kiküldése

1 Jézus magához hívta tizenkét tanítványát, és hatalmat adott nekik a gonosz szellemek fölött, hogy kiűzzék őket, és meggyógyítsanak minden betegséget és erőtlenséget.

2 Ez a tizenkét apostol neve:

az első Simon, akinek a másik neve Péter,
és a testvére, András;
Jakab, Zebedeus fia és a testvére, János;

3 Fülöp és Bertalan;
Tamás és Máté, a vámszedő;
Jakab, Alfeus fia, és Taddeus;

4 Simon, a zélótat,
és Iskáriótes Júdás, aki később elárulta Jézust.

5 Ezt a tizenkettőt küldte ki Jézus a következő utasítással: „Ne menjetek olyan vidékre, ahol a nem zsidók laknak, se Samária városaiba!

6 Csak Izráel népének elveszett juhaihoz menjetek,

7 és hirdessétek nekik: »Közel jött hozzátok a Menny Királysága!«

8 Gyógyítsátok meg a betegeket! Támasszátok fel a halottakat! Gyógyítsátok meg a leprásokat! Űzzétek ki a gonosz szellemeket! Ingyen kaptátok tőlem ezt a hatalmat, ezért ti is ingyen tegyétek mindezt!

9 Ne szerezzetek se aranypénzt, se ezüstpénzt, de még rézpénzt se!

10 Ne vigyetek magatokkal semmilyen útravaló csomagot, se tartalék ruhát, vagy sarut, se vándorbotot! Aki munkát végez, az megérdemli, hogy gondoskodjanak róla.

11 Ha bementek egy faluba vagy városba, keressétek meg, aki megbízható, és nála szálljatok meg. Maradjatok nála egészen addig, amíg tovább nem mentek abból a faluból vagy városból!

12 Mikor beléptek a házába, mondjátok: »Béke legyen veletek!«

13 Ha az ott lakók megérdemlik, a békesség, amelyet kívántok, nyugodjon meg rajtuk. Ha nem érdemlik meg, térjen vissza rátok.

14 Ha valaki nem fogad be, és nem hallgat meg benneteket, menjetek ki annak a házából és városából! Még a port is verjétek le a lábatokról!t

15 Igazán mondom nektek, még Sodoma és Gomora lakosainak is jobb dolga lesz az ítélet napján, mint nekik.”

Figyelmeztetések

16 „Vigyázzatok, mert úgy küldelek ki benneteket az emberek közé, mint juhokat a farkasok közé. Ezért legyetek okosak, mint a kígyók, és ártatlanok, mint a galambok!

17 Legyetek óvatosak, mert letartóztatnak, bíróság elé állítanak, és a zsinagógáikban megkorbácsolnak benneteket!

18 Kormányzók és királyok elé visznek majd titeket miattam. Ez alkalmat ad arra, hogy nekik és a nem zsidóknak tanúskodjatok rólam.

19 Amikor letartóztatnak, ne aggódjatok, hogy mit és hogyan mondjatok, mert idejében meg fogjátok tudni!

20 Valójában nem is ti fogtok beszélni, ha nem Atyátok Szelleme szól majd rajtatok keresztül.

21 Abban az időben testvér a testvérét, apa a gyermekét adja halálra. A gyermekek pedig szüleik ellen fordulnak, hogy megölessék őket.

22 Mindenki gyűlölni fog benneteket miattam, de aki mindvégig kitart, megszabadul.

23 Ha egyik városban üldöznek benneteket, meneküljetek a másikba! Igazán mondom: be sem tudjátok járni Izráel összes városait, mielőtt az Emberfia visszajön hozzátok.

24 A tanítvány nem nagyobb a mesterénél, a rabszolga sem nagyobb uránál.

25 A tanítvány elégedett lehet, ha olyan lesz, mint a mestere. A rabszolga is elégedett lehet, ha olyan lesz, mint az ura. Ha a családfőre azt mondták, hogy »Belzebub«, akkor mennyivel gonoszabb dolgokat fognak mondani a család többi tagjára!”

Istent féld, ne az emberektől félj!

26 „Tehát ne féljetek tőlük, mert minden rejtett dolog le fog lepleződni, és minden titokra fény derül.

27 Amit sötétben és titokban mondok nektek, azt akarom, hogy a világosságban hirdessétek mindenkinek! Amit a fületekbe súgok, azt a háztetőkről hirdessétek mindenki füle hallatára!

28 Ne féljetek az emberektől! Ők csak a testeteket képesek megölni, a lelketeket nem! Istent féljétek, aki mind a testet, mind a lelket el tudja pusztítani a gyehennában!

29 Gondoljátok meg, két veréb ára egy fillért, mégsem pusztulhat el közülük egy sem mennyei Atyátok tudta nélkül!

30 Ő még a hajszálaitokat is számon tartja,

31 tehát ne féljetek! Ti sok verébnél értékesebbek vagytok a számára!”

Ki tartozik Jézushoz?

32 „Aki az emberek előtt tanúskodik rólam, és vállal engem, arról én is tanúskodom mennyei Atyám előtt, és vállalom, hogy hozzám tartozik.

33 De aki nem vállal engem az emberek előtt, azt én sem vállalom mennyei Atyám előtt.”

Jézus követésének ára

34 „Ne gondoljátok, hogy azért jöttem, hogy békességet hozzak a Földre! Nem azért jöttem, hogy békét, ha nem kardot hozzak,

35 vagyis:

»szembeállítsam fiút az apjával,
leányt az anyjával,
menyet az anyósával.

36 Így az embernek a saját családtagjai
lesznek az ellenségei.«t

37 Aki tehát jobban szereti apját vagy anyját, mint engem, az nem méltó arra, hogy hozzám tartozzon. Aki jobban szereti fiát vagy leányát, mint engem, az nem méltó arra, hogy hozzám tartozzon.

38 Aki nem veszi vállára a keresztjét, és nem azzal együtt követ engem, az nem méltó rá, hogy hozzám tartozzon.

39 Aki próbálja megőrizni a lelkét, vagyis az életét, az el fogja veszíteni. Aki viszont feladja az életét értem, az meg fogja találni az igazi életet.”

Aki titeket befogad, engem fogad be

40 „Aki titeket befogad, az engem fogad be. Aki viszont engem befogad, azt fogadja be, aki engem küldött.

41 Aki azért fogad be egy prófétát, mert az illető próféta, az megkapja ugyanazt a jutalmat, amely a prófétának jár. Aki azért fogad be egy igazságos embert, mert az illető igazságos, az megkapja ugyanazt a jutalmat, amely az igazságos embernek jár.

42 Aki pedig azért ad egy pohár friss vizet egyik kis tanítványomnak, mert az én tanítványom az illető, igazán mondom nektek, hogy megkapja a jutalmát érte!”

Matthew 10

The Twelve Disciples; Instructions for Service

1 Jesus summoned His twelve disciples and gave them authority over unclean spirits, to cast them out, and to heal every kind of disease and every kind of sickness.

2 Now the names of the twelve apostles are these: The first, Simon, who is called Peter, and Andrew his brother; and James the son of Zebedee, and John his brother;3 Philip and Bartholomew; Thomas and Matthew the tax collector; James the son of Alphaeus, and Thaddaeus;4 Simon the Zealot, and Judas Iscariot, the one who betrayed Him.

5 These twelve Jesus sent out after instructing them: "Do not go in the way of the Gentiles, and do not enter any city of the Samaritans;6 but rather go to the lost sheep of the house of Israel.7 And as you go, preach, saying, 'The kingdom of heaven is at hand.'8 Heal the sick, raise the dead, cleanse the lepers, cast out demons. Freely you received, freely give.9 Do not acquire gold, or silver, or copper for your money belts,10 or a bag for your journey, or even two coats, or sandals, or a staff; for the worker is worthy of his support.11 And whatever city or village you enter, inquire who is worthy in it, and stay at his house until you leave that city.12 As you enter the house, give it your greeting.13 If the house is worthy, give it your blessing of peace. But if it is not worthy, take back your blessing of peace.14 Whoever does not receive you, nor heed your words, as you go out of that house or that city, shake the dust off your feet.15 Truly I say to you, it will be more tolerable for the land of Sodom and Gomorrah in the day of judgment than for that city.

A Hard Road before Them

16 "Behold, I send you out as sheep in the midst of wolves; so be shrewd as serpents and innocent as doves.17 But beware of men, for they will hand you over to the courts and scourge you in their synagogues;18 and you will even be brought before governors and kings for My sake, as a testimony to them and to the Gentiles.19 But when they hand you over, do not worry about how or what you are to say; for it will be given you in that hour what you are to say.20 For it is not you who speak, but it is the Spirit of your Father who speaks in you.

21 "Brother will betray brother to death, and a father his child; and children will rise up against parents and cause them to be put to death.22 You will be hated by all because of My name, but it is the one who has endured to the end who will be saved.

23 "But whenever they persecute you in one city, flee to the next; for truly I say to you, you will not finish going through the cities of Israel until the Son of Man comes.

The Meaning of Discipleship

24 "A disciple is not above his teacher, nor a slave above his master.25 It is enough for the disciple that he become like his teacher, and the slave like his master. If they have called the head of the house Beelzebul, how much more will they malign the members of his household!

26 "Therefore do not fear them, for there is nothing concealed that will not be revealed, or hidden that will not be known.27 What I tell you in the darkness, speak in the light; and what you hear whispered in your ear, proclaim upon the housetops.28 Do not fear those who kill the body but are unable to kill the soul; but rather fear Him who is able to destroy both soul and body in hell.29 Are not two sparrows sold for a tcent? And yet not one of them will fall to the ground apart from your Father.30 But the very hairs of your head are all numbered.31 So do not fear; you are more valuable than many sparrows.

32 "Therefore everyone who confesses Me before men, I will also confess him before My Father who is in heaven.33 But whoever denies Me before men, I will also deny him before My Father who is in heaven.

34 "Do not think that I came to bring peace on the earth; I did not come to bring peace, but a sword.35 For I came to SET A MAN AGAINST HIS FATHER, AND A DAUGHTER AGAINST HER MOTHER, AND A DAUGHTER-IN-LAW AGAINST HER MOTHER-IN-LAW;36 and A MAN'S ENEMIES WILL BE THE MEMBERS OF HIS HOUSEHOLD.

37 "He who loves father or mother more than Me is not worthy of Me; and he who loves son or daughter more than Me is not worthy of Me.38 And he who does not take his cross and follow after Me is not worthy of Me.39 He who has found his life will lose it, and he who has lost his life for My sake will find it.

The Reward of Service

40 "He who receives you receives Me, and he who receives Me receives Him who sent Me.41 He who receives a prophet in the name of a prophet shall receive a prophet's reward; and he who receives a righteous man in the name of a righteous man shall receive a righteous man's reward.42 And whoever in the name of a disciple gives to one of these little ones even a cup of cold water to drink, truly I say to you, he shall not lose his reward."