previous next

MATIUS 21

Surak-surak si meriah i bas pintu gerbang kuta Jerusalem

(Mrk. 11:1-11; Luk. 19:28-40; Joh. 12:12-19)

1 Kenca Jesus ras ajar-ajarNa seh i Betpage, i uruk Seton, enggo ndeher ku Jerusalem, isuruh Jesus dua kalak ajar-ajarNa leben. 2 Nina, “To lawes ku kuta si arah lebendu ah; kenca seh kam ku bas kuta e, idapetindu kari sada kelede tambat dingen anakna deherken ia. Osari nalina jenari tegu duana ku jenda.

3 Adi lit kalak nungkun nindulah, ‘Perlu Tuhan’; kenca bage nindu minter nge kari ipelepasna kelede e ibabandu.”

4 Si enda jadi gelah seh kai si enggo ikataken Dibata arah nabi nina,

5 “Katakenlah man Kuta Sion,
genduari reh Rajandu ndahi kam,
meteruk ukurNa iersakNa kelede,
anak kelede singuda denga.” t
6 Jenari lawes ajar-ajar ndai, idalankenna kai si enggo ikataken Jesus man bana. 7 Iteguna kelede e ras anakna. Kenca ikimbangken ajar-ajar e uisna i gurung kelede ndai, kenca bage maka iersak Jesus. 8 Kalak si nterem ngkimbangken uisna i dalan. Lit ka deba itektekna lambe jenari iamparkenna i dalan.

9 Kalak si nterem si erdalan arah lebe Jesus ras arah pudiNa ersurak-surak nina, “Pujin man Anak Daud! Ipasu-pasu Dibata Ia si reh i bas gelar Tuhan! Pujilah Dibata!” t

10 Kenca bengket Jesus ku bas kuta Jerusalem guntar belang-belang kota e. Nungkun anak kuta e nina, “Ise kin Ia?” |HK00195C.tif|col|||Nehen Mat. 21:10

11 Erjabap kalak si nterem e, “Enda kap Jesus, Nabi i kuta Nasaret daerah Galilea nari.”

Jesus bengket ku Rumah Pertoton kalak Jahudi

(Mrk. 11:15-19; Luk. 19:45-48; Joh. 2:13-22)


12 Bengket Jesus ku Rumah Pertoton ipelawesNa kerina kalak si erbinaga ras si nukur i je. ItunggalingkenNa meja-meja kalak si nukari duit bage pe bangku-bangku kalak si erbinaga nderapati.

13 Jenari nina man kalak e, “Lit kap tersurat i bas Pustaka Si Badia maka nina Dibata, ‘RumahKu igelari me pagi Rumah Pertoton.’ Tapi ijadikenndu Rumah e jadi asar penamun.” t
14 Jenari reh kalak pentang ras kalak mate serapen ndahi Jesus i bas Rumah Pertoton e; ipepalem Jesus ia.

15 Ngidah tanda sengget si ibahan Jesus e, ngilas ate imam-imam si mbelin ras guru-guru agama. Bage pe ngilas atena anak-anak si ersurak-surak i bas Rumah Pertoton si ngataken, “Pujin man Anak Daud!”

16 E maka isungkun kalak enda Jesus nina, “IbegiNdu nge kai si ikataken anak-anak enda?”
Erjabap Jesus, “Kubegi! Langa kin pernah iogendu i bas Pustaka Si Badia kerna si e? I je lit kap tersurat, ‘Enggo iajariNdu danak-danak ras anak si minem denga guna nehken puji-pujin si serta.’ ” t

17 Jenari itadingken Jesus kalak e, lawes Ia ku Betani janah i je Ia erberngi.

Isumpahi Jesus batang ara

(Mrk. 11:12-14, 20:24)


18 Pepagina lampas erpagi-pagi, asum Jesus ibas perdalanen mulih ku Jerusalem, melihe Ia.

19 I tepi dalan idahNa batang ara. IdeheriNa batang ara e, tapi la lit buahna, bulungna ngenca mbur. E maka nina Jesus man batang ara e, “Asa ndigan pe kam lanai erbuah!” Jenari minter kerah batang ara ndai.

20 Ngidah si e mamang kal ate ajar-ajarNa. E maka nina ajar-ajar e man Jesus, “Kuga maka bage kal pedasna batang ara e kerah?”
21 Erjabap Jesus, “Ingetlah! Adi tek kam man Dibata dingen la monce-once ukurndu, ngasup kap kam erbahanca bagi si enggo Kubahan nandangi batang ara enda; janah labo terjeng si e saja, tapi ngasup pe kam ngataken man uruk enda, ‘Angkatken bandu jenari benterken bandu ku lawit,’ e maka jadi me bage! t

22 Adi tek kam, ialokenndu kap i bas Dibata nari kai saja si ipindondu man baNa arah pertotonndu.”

Penungkunen kerna kuasa Jesus

(Mrk. 11:27-33; Luk. 20:1-8)


23 Jenari bengket ka Jesus ku Rumah Pertoton kalak Jahudi; asum Ia ngajar reh piga-piga imam si mbelin ras peminpin-peminpin kalak Jahudi njumpai Ia nina, “Kuasa kai lit i bas Kam erbahan si enda kerina? Ise mereken Kuasa e man baNdu?”
24 Erjabap Jesus, “Kusungkun kam lebe, janah adi ijabapndu kari penungkunenKu, Kukataken man bandu Kuasa kai lit i bas Aku erbahan si enda kerina.

25 I ja nari rehna kuasa Johanes Peridiken, ibas Dibata nari ntah ibas manusia nari?”
E maka sisungkun-sungkunen ia sapih-sapih ia nina, “Kuga ninta? Adi ninta, ‘I bas Dibata nari,’ kugapa pe niNa, ‘Adi bage, ngkai maka la kam tek man Johanes Peridiken?’
26 Tapi adi ninta, ‘I bas manusia nari,’ mbiar kita jelma si nterem, sabap kerina kalak e erpengakap maka Johanes Peridiken nabi.”

27 E maka erjabap kalak e man Jesus, “La ieteh kami.”
Perbahan si e nina Jesus man bana, “Aku pe la Kukataken man bandu alu kuasa kai Kubahan si enda.”

Perumpaman kerna dua kalak anak


28 “Tapi kuga pengakapndu kerna si enda? Lit me sekalak perbapan, anakna dua kalak dilaki. Nina man anakna sintua, ‘O anakku, to erdahin kam sekali enda i kebun anggur.’ 29 Erjabap anakna e, ‘Banci bapa,’ tapi la idalankenna. 30 Jenari ikatakenna man anakna singuda si ikatakenna man anakna sintua ndai. Ngaloi anakna singuda e, ‘Aku lang,’ tapi dungna erkadiola ia, e maka lawes ia erdahin ku kebun anggur e.

31 Si apai dage i bas si dua kalak enda nehken sura-sura bapana?”
Erjabap kalak e, “Anak singuda.”
E maka nina Jesus man bana, “Leben nge pemungut cukai ras diberu si dahinna erlua-lua bengket Kinirajan Dibata asa kam.

32 Sabap kerehen Johanes Peridiken nuduhken man bandu dalan kegeluhen si ituduhken Dibata, janah la kam tek; tapi pengalo cuke ras diberu-diberu si pendahinna erlua-lua e, tek. Janah aminna enggo pe idahndu si e, lalap la erkusur ukurndu dingen lalap kam la tek man Tuhan.” t

Perumpaman kerna si newa kebun anggur

(Mrk. 12:1-12; Luk. 20:9-19)


33 Nina Jesus, “Begiken lah perumpaman enda. Lit sekalak si nuan anggur i bas jumana. Jenari ibidena kelewet. Ikurukna lubang ingan merehi buah anggur janah ipajekkenna sada menara ingan erjaga. Kenca bage isewakenna kebun e man kalak si newa. Jenari lawes ia ku negeri si deban. t 34 Kenca seh peranin buah anggur, isuruh tuan e juak-juakna ngelegi sewa kebun e. 35 Tapi itangkap si newa kebun ndai juak-juak e, deba ipekpekina, deba ibunuhna janah deba ibenterina alu batu. 36 Isuruh tuan e ka juak-juak si deban teremen asa si arah lebe, tapi e pe bagi si arah lebe ndai ka nge ibahanna. 37 E maka dungna anakna jine isuruhna, sabap nina i bas ukurna, ‘Tentu mehangke ia ngenehen anakku.’ 38 Tapi asum idah si newa ndai anak tuan e nina sapih-sapih ia, ‘Enda kap anak tuan si mada kebun anggur enda. Mari si bunuh ia gelah man banta kebunna enda.’

39 E maka itangkapna anak tuan e, iambekkenna ku darat kebun, jenari ibunuhna.

40 Dage, kenca reh tuan si mada kebun e, kuga nge ibahanna si newa kebun anggur ndai?”

41 Ngaloi kalak e man Jesus, “Tentu ibunuhna si newa kebun anggur si jahat e, jenari ipesewakenna kebun e man kalak si deban si nggit mereken sewana i bas paksa peranin.”

42 Nina Jesus man bana, “Langa kin pernah iogendu kai si tersurat i bas Pustaka Si Badia?
Nina,
‘Batu si iambekken tukang
e kap jadi batu palas.
Enda perbahanen Tuhan kap;
janah e tuhu-tuhu sengget kita natapsa ban ulina!’ ” t

43 “Dage ingetlah,” nina Yesus, “kerina hakndu i bas Kerajan Dibata ibuat ibas kam nari jenari ibereken man bangsa si patuh ngikutken perentah Dibata.
[

44 Ise ndabuh ku batu enda getem me ia; janah ise idabuhi batu e meripuk me ia.”]
45 Kenca ibegi imam-imam si mbelin ras kalak Parisi perumpaman e, ietehna maka kerna ia me si ikataken Jesus i bas perumpaman e. 46 E maka idaramina dalan nangkap Jesus. Tapi mbiar ia man kalak si nterem sabap kalak si nterem ngakui Jesus sekalak nabi.

Matthew 21

The Triumphal Entry

1 Nowt when they approached Jerusalems and came to Bethphage,s at the Mount of Olives,s Jesus sent two disciples,2 telling them, “Go to the village ahead of you.t Right away you will find a donkey tied there, and a colt with her. Untie them and bring them to me.3 If anyone says anything to you, you are to say, ‘The Lord needs them,’s and he will send them at once.”

4 Thist took place to fulfill what was spoken by the prophet:t

5 “Tell the people of Zion,t
‘Look, your king is coming to you,
unassuming and seated on a donkey,
and on a colt, the foal of a donkey.’”t
6 Sot the disciples went and did as Jesus had instructed them.7 They brought the donkey and the colt and placed their cloakst on them, and he sat on them.8 At very large crowd spread their cloaks on the road. Others cut branches from the trees and spread them on the road.9 The crowds that went ahead of him and those following kept shouting,t “Hosannats to the Son of David! Blessed is the one who comes in the name of the Lord!sHosanna in the highest!”10 As he entered Jerusalem the whole city was thrown into an uproar,t saying, “Who is this?”

11 And the crowds were saying, “This is the prophet Jesus, from Nazareths in Galilee.”

Cleansing the Temple

12 Thent Jesus entered the temple areats and drove out all those who were selling and buying in the temple courts,ts and turned over the tables of the money changers and the chairs of those selling doves.

13 And he said to them, “It is written, ‘My house will be called a house of prayer,’s but you are turning it into a dentof robbers!”s
14 The blind and lame came to him in the temple courts, and he healed them.15 But when the chief priests and the experts in the lawt saw the wonderful things he did and heard the children crying out in the temple courts,t “Hosanna to the Son of David,” they became indignant16 and said to him, “Do you hear what they are saying?” Jesus said to them, “Yes. Have you never read, ‘Out of the mouths of children and nursing infants you have prepared praise for yourself’?”s

17 And leaving them, he went out of the city to Bethany and spent the night there.

The Withered Fig Tree

18 Now early in the morning, as he returned to the city, he was hungry.19 After noticing a fig treets by the road he went to it, but found nothing on it except leaves. He said to it, “Never again will there be fruit from you!” And the fig tree withered at once.20 When the disciples saw it they were amazed, saying, “How did the fig tree wither so quickly?”21 Jesust answered them, “I tell you the truth,t if you have faith and do not doubt, not only will you do what was done to the fig tree, but even if you say to this mountain, ‘Be lifted up and thrown into the sea,’ it will happen.

22 And whatever you ask in prayer, if you believe,t you will receive.”

The Authority of Jesus

23 Now after Jesust entered the temple courts,t the chief priests and elders of the people came up to him as he was teaching and said, “By what authorityt are you doing these things, and who gave you this authority?”24 Jesust answered them, “I will also ask you one question. If you answer me then I will also tell you by what authority I do these things.25 Where did John’s baptism come from? From heaven or from people?”ts They discussed this among themselves, saying, “If we say, ‘From heaven,’ he will say, ‘Then why did you not believe him?’26 But if we say, ‘From people,’ we fear the crowd, for they all consider John to be a prophet.”

27 Sot they answered Jesus,t “We don’t know.”s Then he said to them, “Neither will I tell yous by what authorityt I am doing these things.

The Parable of the Two Sons

28 “Whatt do you think? A man had two sons. He went to the first and said, ‘Son, go and work in the vineyard today.’29 The boy answered,t ‘I will not.’ But later he had a change of heartt and went.30 The fathert went to the other son and said the same thing. This boy answered,t ‘I will, sir,’ but did not go.31 Which of the two did his father’s will?” They said, “The first.”s Jesus said to them, “I tell you the truth,t tax collectorss and prostitutes will go ahead of you into the kingdom of God!

32 For John came to you in the way of righteousness, and you did not believe him. But the tax collectors and prostitutes did believe. Althought you saw this, you did not later change your mindss and believe him.

The Parable of the Tenants

33 “Listen to another parable: There was a landownert who planted a vineyard.s He put a fence around it, dug a pit for its winepress, and built a watchtower. Thent he leased it to tenant farmerss and went on a journey.34 When the harvest time was near, he sent his slavests to the tenants to collect his portion of the crop.t35 But the tenants seized his slaves, beat one,s killed another, and stoned another.36 Again he sent other slaves, more than the first, and they treated them the same way.37 Finally he sent his son to them,s saying, ‘They will respect my son.’38 But when the tenants saw the son, they said to themselves, ‘This is the heir. Come, let’s kill him and get his inheritance!’39 Sot they seized him,t threw him out of the vineyard,s and killed him.40 Now when the owner of the vineyard comes, what will he do to those tenants?”

41 They said to him, “He will utterly destroy those evil men! Then he will lease the vineyard to other tenants who will give him his portion at the harvest.”

42 Jesus said to them, “Have you never read in the scriptures:
‘The stone the builders rejected has become the cornerstone.ts
This is from the Lord, and it is marvelous in our eyes’?s
43 For this reason I tell you that the kingdom of God will be taken from you and given to a peoplet who will produce its fruit.44 The one who falls on this stone will be broken to pieces, and the one on whom it falls will be crushed.”ssts45 Whent the chief priests and the Phariseess heard his parables, they realized that he was speaking about them.

46 They wanted to arrest him, but they were afraid of the crowds, because the crowdst regarded him as a prophet.