previous next

MATIUS 21

Tong réh ngajung Yésus tovoo' néh tai leboo' Yérusalem

(Mrk. 11:1-11, Luk. 19:28-40, Yoh. 12:12-19)

1 La'ah hun Yésus ngan irah pinaa' nah éh kivu éh avéé' danii' tong leboo' Yérusalem, inah éh hun réh avéé' tong leboo' Betpage éh déhéé' tokong Saitun, Yésus nyohoo' duah bakéh néh lakau tenah. 2 Ha' néh ngan roh, Jian kawah tai leboo' inah. Hun koh avéé' sinah da', pu'un jah keledai éh tenelun réh ta'an koh, pu'un anak néh ngan néh. Jian koh muka telun néh mihin keledai ngan anak néh tuai.

3 Hun pu'un kelunan neteng koh, Kineu' koh alaa' éh, jian koh bara' ngan néh ka', Uban Tuhan juk pakai éh ne'. Hun koh pané kenat ngan réh, boh irah kejeraa' koh alaa' éh, ha' néh.

4 Pu'un éh kenat dokoo' pesukup ha' éh benara' jah nabi Tuhan ngan kelunan sahau, ka' ha' néh,

5  t Jian keh bara' ngan irah tong leboo' Yérusalem,
Raja' keh tuai tavin keh,
pu'un éh dawai kenin, ngan pu'un éh tuai bau jah keldai,
Iah menyun bau jah keldai danak, ha' néh.
6 Boh rawah bakéh Yésus lakau tenah ngan alaa' keledai nah kivu sohoo' néh. 7 Pu'un réh alaa' keledai nah ngan anak néh, ngan mena' pakai réh tong néh dokoo' Yésus menyun tong néh. 8 Boh kelunan pinaa' nah pejat pakai réh tong jalan nah, ngan jelua' réh alaa' da'an betan maneu' tong jalan totoo' ke' réh ngajung Yésus.

9 Irah éh lakau saa' tenah Yésus nah ngelahap, kenat ke' irah jin murin kepéh, ka' ha' réh, Mejing Anak Daud. Jian Allah mena' pengejian néh tong iah éh tuai lem ngaran Tuhan. Mejing Allah, ha' réh.

10 Hun Yésus avéé' tong leboo' Yérusalem kekat kelunan pinaa' sinah betéé' kenin, bé' réh jam uban ineu' réh ngelahap kenat. Ja'au-ja'au ha' réh pané, séé' énéh, ha' réh.

11 Irah pinaa' éh kivu éh tai leboo' Yérusalem nah mipa ha' réh, ka' ha' réh, Jah nabi, Yésus ngaran néh, éh jin leboo' Nasaret tong tana' Galilia, ha' réh.

Tong Tuhan Yésus tai Umaa' Allah

(Mrk. 11:15-19, Luk. 19:45-48, Yoh. 2:13-22)


12 La'ah la'o réh avéé' tong leboo' Yérusalem tai Yésus tong Umaa' Allah ke' néh pekelap kelunan éh pebelih sinah. La'ah iah muit mija jalan réh keliwah rigit, kenat péh éh muit nyun irah éh pebelih juhit éh barei' juhit punai.

13 t Ka' ha' néh ngan réh, Pu'un ha' lem surat Allah éh bara' ka', Ha' Allah bara', Umaa' ké' pu'un nateng réh lamin sebayang, bang ka'ah maneu' éh barei' lamin jalan okoo' kelunan éh nekau ngan ngebuyuk awah, ha' néh.
14 La'ah kelunan éh peseu' ngan irah éh paket tavin Yésus tong Umaa' Allah nah ngan Iah peka'o réh.

15 La'ah irah pengeja'au imam ngan irah guru éh nebaraa' tong sohoo' lem Surat Musa, merek réh na'at kekat penganeu' néh éh jian nah. Sa'at kenin réh menéng ha' irah anak mejing Yésus ngan ja'au ha' tong Umaa' Allah, uban ka' ha' irah anak nah, Mejing Anak Daud, ha' réh.

16  t Boh irah imam ngan irah guru bara' ngan Yésus, ha' réh, Nenéng ko' ha' réh? Kineu' ke' bé' meta' réh, ha' réh. Ha' Yésus mipa réh, Oo', nenéng ké' ke' éh, bang kineu' keh, bé' keh jam ha' lem surat Allah éh bara' ka' rai, O Allah, Ka'au' éh maneu' irah anak si'ik ngan irah éh météé' péh pu'un mejing ka'au', ha' Yésus ngan réh.

17 La'o inah Yésus musit jin Umaa' Allah lakau jin Yérusalem tai leboo' Betania, sinah éh mokoo' merem inah.

Yésus pané menoo' jah inan buaa' ara

(Mrk. 11:12-14, 20-24)


18 Barei' dau ngivun sagam kepéh, hun Yésus moléé' tai Yérusalem, la'au' éh.

19 La'ah Iah na'at inan ara déhéé' jalan totoo' inah. Tai éh juk alaa' buaa' néh, bang bé' pu'un buaa' néh, ujung néh awah pu'un. La'ah Yésus pané menoo' kayeu' inah, ka' ha' néh, bé' pu'un buaa' jin inan ko' kepéh, ha' néh. Kayeu' inah tioo melayeu'.

20 Hun irah bakéh néh jam éh kenat, béé kenin réh, boh réh neteng Yésus, ha' réh, Kineu' kayeu' inah tioo melayeu' kenat, ha' réh.
21  t Ha' Yésus ngan réh, Akeu' bara' mu'un ngan keh, hun keh ngelan tong Allah mu'un, boh keh omok maneu' éh barei' éh neu' Ké' tong kayeu' inah, bang bé' makat éh kenat awah, bang omok keh bara' ka' tong tokong iteu', Petéé' ke' pekaléng tong baa' banget. adang néh pu'un kenat mu'un.

22 Ineu'-ineu' éh pengenyat keh jin Allah, hun keh ngelan tong Iah mu'un, adang néh mena' éh ngan keh kepéh, ha' néh.

Tong réh neteng tong penyukat Yésus

(Mrk. 11:27-33, Luk. 20:1-8)


23 La'ah moléé' Yésus tai tong Umaa' Allah kepéh. tovoo' néh nebaraa' kelunan, tuai irah pengeja'au imam ngan irah pengeja'au kelunan Yahudi ke' réh neteng éh, ka', séé' mena' penyukat ngan ko' ke ko' omok maneu' kekat penganeu' ko' inah? Séé' nyohoo' ke' maneu' éh, ha' réh.
24 Ha' Yésus mipa réh, Akeu' péh keloo' neteng ka'ah tenah, hun keh mipa ha' ké' da', boh ku' omok mipa ha' keh kepéh, ha' néh.

25 Inah éh ha' ké', tong Yohanes Batis rai, séé' nyohoo' éh ngebatis kelunan, kineu', Allah, kineu', kelunan awah, ha' néh.
Boh irah pesakat belah irah ke', ka' ha' réh, Kineu' lu' omok mipa ha' néh kenat. Hun lu' bara', Allah éh nyohoo' éh, adang néh pesala' uleu' ngan bara', Hun néh kenat kineu' keh bé' ngelan tong Yohanes nah, ha' néh pesala' tam dat, ha' réh.
26 La'ah hun lu' bara', kelunan éh nyohoo' éh, bé' lu' omok kenat ha' kepéh. Medai lu' tong irah pinaa' nah, uban irah seruh Yohanes nah jah nabi Tuhan, ha' réh.

27 Boh réh bara' ngan Yésus, Bé' mé' jam séé' nyohoo' Yohanes ngebatis kelunan, ha' réh.
Ha' Yésus ngan réh kepéh, Hun néh kenat bé' Akeu' omok bara' séé' nyohoo' Akeu' maneu' kekat kereja' ké' iteu', ha' néh.

Ha' tapan tong kelunan éh pu'un duah anak


28 La'ah ha' Yésus, Jian keh menéng ha' tapan Ké' iteu' da', ineu' éh seneruh keh tong néh. Inah éh, Jah kelunan pu'un duah anak lakei'. Iah tai tavin anak néh tuken ke' néh nyohoo' éh tai kereja'. Ka' ha' néh, O nak, Jian ke' tai kereja' dau iteu' tong pulah buaa' agun tam, ha' néh. 29 Ha' anak néh mipa éh, Leko akeu' tai ne', bé' akeu' tai dat, ha' néh. La'o inah boh éh petesen kenin kepéh, tai éh kereja' tong pulah inah. 30 La'ah tamen néh tavin anak néh tadin ke' néh pané kenat kepéh ngan néh, nyohoo' éh kereja'. La'ah anak tadin nah mipa ha' néh, Jian, tai ke' ku' dat, ha' néh. Bang bé' iah tai.

31 La'ah ha' Yésus neteng réh, séé' jin rawah anak iteu' éh kivu sohoo' tamen roh, ha' néh. Ha' réh mipa éh,
Anak néh tuken, ha' réh.
La'ah ha' Yésus, Kelunan éh alaa' sukai ngan irah redo éh petuyang, irah inah éh pu'un tai lem nihau Allah saa' tenah jin ka'ah.

32 t Uban Yohanes Batis rai pu'un éh tuai ke' néh bara' jalan éh ngepayoo' kenin Allah ngan ka'ah, bang bé' ka'ah ngelan ha' néh, bang irah éh alaa' sukai ngan irah redo éh petuyang, pu'un réh ngelan ha' néh. Na' péh keh jam irah inah pu'un ngelan, bé' keh piso kenin ngan ngelan tong éh benara' néh, ha' Yésus ngan réh.

Ha' tapan tong kelunan éh mihau pulah buaa' agun

(Mrk. 12:1-12, Luk. 20:9-19)


33  t Ha' Yésus ngan réh kepéh, Menéng keh tong jah ha' tapan ké' kepéh. Pu'un jah kelunan maneu' pulah agun. Iah memagin pulah inah ngan maneu' luvang tana' jalan néh meték buaa' inah, ngan maneu' jah lamin bau ke' néh petitau kekat pulah inah. La'o inah iah nyohoo' kelunan éh jah mihau pulah inah kelebéé' néh lakau. 34 Tovoo' pulah inah bu'an, iah nyohoo' kelunan sohoo' néh tai tavin irah éh mihau pulah nah dokoo' néh omok alaa' tulat agun nah. 35 Bang sa'at kenin irah éh mihau pulah nah, irah maneu' kelunan éh sohoo' lakei' éh pu'un pulah inah. Jelua' réh nipok réh, jelua' réh penatai réh, jelua' kepéh benateu' réh. 36 Boh lakei' ja'au inah nyohoo' irah éh jah kepéh tai, pinaa' jin irah éh bu'un nah, bang kenat ke' réh maneu' irah inah kepéh. 37 La'o inah kepéh iah nyohoo' anak usah néh tai. Adang réh pu'un ngerera' tong anak ké' iteu' da', kelem néh. 38 Bang bé' irah alaa' éh. Hun irah éh mihau pulah nah na'at éh tuai, irah tioo bara', Inah savéé' anak lakei' ja'au, tai tam mematai éh, boh pulah iteu' omok anah uleu' mu'un, ha' réh.

39 Kenat péh irah ngamit éh, ngan mematai éh, ngan bet éh jin pulah inah, ha' Yésus.

40 Boh Yésus neteng réh, Hun réh maneu' éh kenat, kineu' kenin lakei' ja'au nah tong irah éh mihau pulah nah, ha' néh.

41 Ha' réh mipa éh, Adang néh mematai réh da' uban réh sa'at, boh éh tebai kelunan éh jah kepéh mihau pulah inah. Irah éh maréng tenebai néh nah, adang réh keloo' mena' tulat buaa' ngan néh sioo' néh pu'un buaa', ha' réh.

42  t Ha' Yésus ngan réh kepéh, Kineu' keh, bé' keh purung ha' lem surat Allah éh bara' ka',
Bateu' éh nebet tukeng lamin uban réh seruh éh bé' jian,
bateu' inah éh matek jian mu'un,
Tuhan éh maneu' éh jian mu'un.
Jian mu'un penganeu' néh kenat.
43 Ha' Yésus kepéh, Ka'ah éh kevéléé' Allah dokoo' keh pu'un lem nihau Allah, bang bé' keh omok tai lem nihau néh. Iah juk bet keh awah ngan alaa' kelunan éh jah kepéh lem nihau néh ke' réh ngebuaa' ngan buaa' éh jian.

44 La'ah tong bateu' éh jian nah, séé'-séé' éh tekaleu' tong néh, suhat ja'au éh ngan bekat usah néh, bang hun bateu' inah pelohoo' tong iah, adang iah pepa' banya', ha' Yésus ngan réh.
45 Irah pengeja'au imam ngan irah Parisi éh menéng ha' tapan éh benara' Yésus nah, kejam réh ha' néh inah ha' néh maneu' irah ke'. 46 Inah irah pitah jalan juk ngamit éh, bang medai réh kelunan pinaa' nah, uban irah pinaa' nah seruh Yésus nah nabi Tuhan.

MATTHEW 21

Jesus Enters Jerusalem

(Mark 11.1-11; Luke 19.28-38; John 12.12-19)

1 When Jesus and his disciples came near Jerusalem, he went to Bethphage on the Mount of Olives and sent two of them on ahead. 2 He told them, “Go into the next village, where you will at once find a donkey and her colt. Untie the two donkeys and bring them to me.

3 If anyone asks why you are doing this, just say, ‘The Lordt needs them.’ He will at once let you have the donkeys.”

4 So God's promise came true, just as the prophet had said,

5  t “Announce to the people
of Jerusalem:
‘Your king is coming to you!
He is humble
and rides on a donkey.
He comes on the colt
of a donkey.’ ”
6 The disciples left and did what Jesus had told them to do.

7 They brought the donkey and its colt and laid some clothes on their backs. Then Jesus got on.
8 Many people spread clothes in the road, while others put down branchest which they had cut from trees.

9 t Some people walked ahead of Jesus and others followed behind. They were all shouting,
“Hoorayt for the Son of David!t
God bless the one who comes
in the name of the Lord.
Hooray for God
in heaven above!”

10 When Jesus came to Jerusalem, everyone in the city was excited and asked, “Who can this be?”

11 The crowds answered, “This is Jesus, the prophet from Nazareth in Galilee.”

Jesus in the Temple

(Mark 11.15-19; Luke 19.45-48; John 2.13-22)


12 Jesus went into the temple and chased out everyone who was selling or buying. He turned over the tables of the moneychangers and the benches of the ones who were selling doves.

13 t He told them, “The Scriptures say, ‘My house should be called a place of worship.’ But you have turned it into a place where robbers hide.”
14 Blind and lame people came to Jesus in the temple, and he healed them. 15 But the chief priests and the teachers of the Law of Moses were angry when they saw his miracles and heard the children shouting praises to the Son of David.t

16 t The men said to Jesus, “Don't you hear what those children are saying?”
“Yes, I do!” Jesus answered. “Don't you know that the Scriptures say, ‘Children and infants will sing praises’?”

17 Then Jesus left the city and went out to the village of Bethany, where he spent the night.

Jesus Puts a Curse //on a Fig Tree

(Mark 11.12-14,20-24)


18 When Jesus got up the next morning, he was hungry. He started out for the city,

19 and along the way he saw a fig tree. But when he came to it, he found only leaves and no figs. So he told the tree, “You will never again grow any fruit!” Right then the fig tree dried up.
20 The disciples were shocked when they saw how quickly the tree had dried up. 21 t But Jesus said to them, “If you have faith and don't doubt, I promise you can do what I did to this tree. And you will be able to do even more. You can tell this mountain to get up and jump into the sea, and it will.

22 If you have faith when you pray, you will be given whatever you ask for.”

A Question //about Jesus' Authority

(Mark 11.27-33; Luke 20.1-8)


23 Jesus had gone into the temple and was teaching when the chief priests and the leaders of the people came up to him. They asked, “What right do you have to do these things? Who gave you this authority?”
24 Jesus answered, “I have just one question to ask you. If you answer it, I will tell you where I got the right to do these things.

25 Who gave John the right to baptize? Was it God in heaven or merely some human being?”
They thought it over and said to each other, “We can't say God gave John this right. Jesus will ask us why we didn't believe John.
26 On the other hand, these people think John was a prophet, and we are afraid of what they might do to us. That's why we can't say it was merely some human who gave John the right to baptize.”

27 So they told Jesus, “We don't know.”
Jesus said, “Then I won't tell you who gave me the right to do what I do.”

A Story about Two Sons


28 Jesus said:
I will tell you a story about a man who had two sons. Then you can tell me what you think. The father went to the older son and said, “Go work in the vineyard today!”
29 His son told him he would not do it, but later he changed his mind and went. 30 The man then told his younger son to go work in the vineyard. The boy said he would, but he didn't go.

31 Which one of the sons obeyed his father?
“The older one,” the chief priests and leaders answered.
Then Jesus told them:
You can be sure tax collectorst and prostitutes will get into the kingdom of God before you ever will!

32 t When John the Baptist showed you how to do right, you would not believe him. But these evil people did believe. And even when you saw what they did, you still would not change your minds and believe.

Renters of a Vineyard

(Mark 12.1-12; Luke 20.9-19)


33  t Jesus told the chief priests and leaders to listen to this story:
A land owner once planted a vineyard. He built a wall around it and dug a pit to crush the grapes in. He also built a lookout tower. Then he rented out his vineyard and left the country.
34 When it was harvest time, the owner sent some servants to get his share of the grapes. 35 But the renters grabbed those servants. They beat up one, killed one, and stoned one of them to death.

36 He then sent more servants than he did the first time. But the renters treated them in the same way.
37 Finally, the owner sent his own son to the renters, because he thought they would respect him. 38 But when they saw the man's son, they said, “Someday he will own the vineyard. Let's kill him! Then we can have it all for ourselves.”

39 So they grabbed him, threw him out of the vineyard, and killed him.

40 Jesus asked, “When the owner of that vineyard comes, what do you suppose he will do to those renters?”

41 The chief priests and leaders answered, “He will kill them in some horrible way. Then he will rent out his vineyard to people who will give him his share of grapes at harvest time.”

42  t Jesus replied, “You surely know that the Scriptures say,
‘The stone the builders
tossed aside
is now the most important
stone of all.
This is something
the Lord has done,
and it is amazing to us.’
43 I tell you God's kingdom will be taken from you and given to people who will do what he demands.

44 Anyone who stumbles over this stone will be crushed, and anyone it falls on will be smashed to pieces.”t
45 When the chief priests and the Pharisees heard these stories, they knew Jesus was talking about them. 46 So they looked for a way to arrest Jesus. But they were afraid to, because the people thought he was a prophet.